Aprilia RX 125 User Manual

Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
SX-RX 125
Ed. 03 2008
Page 2
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; This booklet also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these operations, please take your vehicle to an authorised aprilia Dealer or Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die uitgevoerd moeten worden op het voertuig, bij een Dealer of Erkende aprilia Garage. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The symbols shown above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, mak­ing it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this booklet thorough­ly and the "SAFE RIDING" section in particular. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and must be handed to the new owner in the event of sale.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en be­heersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als inte­grerend deel van het voertuig, en moet worden over­handigd bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
Foreword.................................................................................. 10
Carbon monoxide..................................................................... 10
Fuel.......................................................................................... 11
Hot components....................................................................... 12
Coolant..................................................................................... 12
Used engine oil and gearbox oil............................................... 13
Brake and clutch fluid............................................................... 14
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 15
Stand........................................................................................ 17
Reporting of defects that affect safety...................................... 17
VEHICLE......................................................................................... 23
Arrangement of the main components......................................... 27
Dashboard................................................................................... 28
Analog instrument panel.............................................................. 30
Light unit...................................................................................... 31
Digital lcd display......................................................................... 33
Ignition switch........................................................................... 38
Locking the steering wheel....................................................... 39
Horn button.................................................................................. 40
Switch direction indicators........................................................... 40
High/low beam selector............................................................... 41
Passing button............................................................................. 41
Manual starter control.................................................................. 42
Mixer oil tank................................................................................ 42
The saddle................................................................................... 44
Glove/tool kit compartment...................................................... 45
Identification................................................................................. 45
USE................................................................................................. 47
Checks......................................................................................... 48
Refuelling..................................................................................... 51
ALGEMENE NORMEN..................................................................... 9
Vooronderstelling....................................................................... 10
Koolmonoxide............................................................................. 10
Brandstof.................................................................................... 11
Warme onderdelen..................................................................... 12
Koelvloeistof............................................................................... 12
Gebruikte motorolie en koppelingsolie....................................... 13
Rem- en koppelingsvloeistof...................................................... 14
Elektrolyt en waterstofgas van de accu...................................... 15
Standaard................................................................................... 17
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de vei-
ligheid......................................................................................... 17
VOERTUING..................................................................................... 23
Plaats van de hoofdcomponenten................................................. 27
Legenda......................................................................................... 28
Analoog instrumentenpaneel......................................................... 30
Groep controlelampjes................................................................... 31
Digitaal display............................................................................... 33
Startschakelaar.......................................................................... 38
Stuurslot vergrendelen............................................................... 39
Drukknop claxon............................................................................ 40
Schakelaar richtingaanwijzers....................................................... 40
Lichtschakelaar.............................................................................. 41
Knop die knippert voor groot licht.................................................. 41
Commando van de manuele starter............................................... 42
Tank van de mengerolie................................................................ 42
Die sitzbank................................................................................... 44
Documentenvakje/gereedschapskit........................................... 45
Identificatie..................................................................................... 45
GEBRUIK.......................................................................................... 47
Controles........................................................................................ 48
5
Page 6
Rear brake pedal adjustment....................................................... 52
Clutch lever adjustment............................................................... 53
Running in.................................................................................... 53
Starting up the engine.................................................................. 56
Moving off / riding........................................................................ 60
Stopping the engine..................................................................... 70
Parking......................................................................................... 71
Catalytic silencer.......................................................................... 73
Stand........................................................................................... 74
Suggestion to prevent theft.......................................................... 75
MAINTENANCE.............................................................................. 77
Gearbox oil level.......................................................................... 78
Tyres............................................................................................ 79
Spark plug dismantlement........................................................... 82
Removing the air filter.................................................................. 84
Cooling fluid level......................................................................... 85
Checking the brake oil level......................................................... 89
Braking system fluid top up...................................................... 90
Battery......................................................................................... 91
Checking the electrolyte level.................................................. 92
Charging the battery................................................................. 93
Long periods of inactivity............................................................. 94
Fuses........................................................................................... 95
Lamps.......................................................................................... 97
Front light group........................................................................... 98
Headlight adjustment............................................................... 99
Front direction indicators............................................................. 101
Rear optical unit........................................................................... 102
Rear turn indicators..................................................................... 103
Number plate light........................................................................ 104
Idle adjustment............................................................................ 105
Front and rear disc brake............................................................. 105
Periods of inactivity...................................................................... 107
Cleaning the vehicle.................................................................... 109
Transmission chain...................................................................... 113
Chain backlash check.............................................................. 114
Chain backlash adjustment...................................................... 115
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 116
Chain lubrication and cleaning................................................. 117
Tanken........................................................................................... 51
Regulering achterrempedaal.......................................................... 52
Regulering schakelhendel.............................................................. 53
Inrijden........................................................................................... 53
Starten des motors......................................................................... 56
Start / besturing.............................................................................. 60
Stoppen van de motor.................................................................... 70
Parkeren........................................................................................ 71
Katalysator..................................................................................... 73
Standaard...................................................................................... 74
Tips tegen diefstal.......................................................................... 75
ONDERHOUD................................................................................... 77
Versnellingsbak oliepeil................................................................. 78
Banden........................................................................................... 79
Demonteren van de bougie............................................................ 82
Demonteren van het luchtfilter....................................................... 84
Peil koelvloeistof............................................................................ 85
Controle van het oliepeil van de remmen...................................... 89
Bijvullen van de remvloeistof...................................................... 90
Accu............................................................................................... 91
Controle van het elektrolytpeil.................................................... 92
Opladen van de accu................................................................. 93
Länger stillegen.............................................................................. 94
Zekeringen..................................................................................... 95
Lampjes......................................................................................... 97
Koplampset.................................................................................... 98
Afstellen van de koplamp........................................................... 99
Richtingaanwijzers voor................................................................. 101
Lampenset achter.......................................................................... 102
Richtingaanwijzers achter.............................................................. 103
Kentekenverlichting........................................................................ 104
Afstellen van het stationair toerental.............................................. 105
Schijfrem voor en achter................................................................ 105
Stilstand van het voertuig............................................................... 107
Reinigen van het voertuig.............................................................. 109
Transmissieketting......................................................................... 113
Controle van de speling van de ketting...................................... 114
Regeling van de speling van de ketting...................................... 115
6
Page 7
TECHNICAL DATA......................................................................... 119
Kit equipment............................................................................... 132
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 133
Scheduled maintenance table..................................................... 134
Table of recommended products................................................. 139
Controle van het gebruik van de ketting, het tandrad en kroon
................................................................................................... 116
Smering en reiniging van de ketting........................................... 117
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 119
Bijgeleverd gereedschap............................................................... 132
GEPLAND ONDERHOUD................................................................ 133
Tabel gepland onderhoud.............................................................. 134
Tabel aanbevolen producten......................................................... 139
7
Page 8
8
Page 9
SX-RX 125
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene normen
9
Page 10
Foreword
Vooronderstelling
NOTE CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
N.B. WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, controleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaat­gassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Page 11
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX­PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOID ANY CON­TACT WITH NAKED FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI­NATION CAN CAUSE FUEL TO SPILL OUT.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN­CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
Page 12
NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust sys­tem have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can be­come flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO POUR COOLANT ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID MAY CATCH FIRE AND BURN WITH INVISIBLE FLAMES. WHEN CARRY­ING OUT MAINTENANCE OPERA­TIONS, IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS
Warme onderdelen
De motor en de onderelen van de uitlaat­installatie worden zeer warm en blijven warm voor een zekere periode, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderdelen hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ont­vlambaar is. Wanneer het brandt, produ­ceert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN DE MOTOR EN DE UITLAATINSTAL­LATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
TOXIC, COOLANT HAS A SWEET FLA­VOUR WHICH MAKES IT VERY AT­TRACTIVE TO ANIMALS. NEVER LEAVE THE COOLANT IN OPEN CON­TAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS UNDER PRES­SURE AND MAY CAUSE BURNS.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE SMAAK, WAT HEM UITERST AAN­TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWON­DEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
13
Gebruikte motorolie en koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VER­SNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HIJET LANG EN DA­GELIJKS WORDT GEBRUIKT.
Page 14
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OP­HALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJN­DE RECYCLEBEDRIJF VAN GE­BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
Brake and clutch fluid
BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER PAINTED SURFACES. WHEN SERVIC­ING THE BRAKING SYSTEM OR THE CLUTCH SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTEC­TIVE GOGGLES WHEN SERVICING THESE SYSTEMS. BRAKE AND CLUTCH FLUIDS ARE EXTREMELY HARMFUL FOR YOUR EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH YOUR EYES, RINSE THEM IM­MEDIATELY WITH ABUNDANT COLD,
14
Rem- en koppelingsvloeistof
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REM- EN KOPPELINGSVLOEI­STOFFEN KUNNEN DE GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPER­VLAKKEN BESCHADIGEN. WAN­NEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REM- OF KOPPELINGSINSTALLA­TIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DE­ZE ONDERDELEN MET EEN REIN DOEK. DRAAG STEEDS EEN BE­SCHERMENDE BRIL WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE INSTAL­LATIES UITVOERT. DE REM- EN KOP­PELINGSVLOEISTOFFEN ZIJN UI­TERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVER­VLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Battery hydrogen gas and electrolyte
CAUTION
BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BAT­TERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHT­FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IF THE FLUID GETS INTO CONTACT WITH YOUR EYES, WASH WITH ABUNDANT WA­TER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME-
15
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON­DEN VOORZAKEN OMDAT HET ZWA­VELZUUR BEVAT. DRAAG NAUW­SLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WAN­NEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CON­TACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER. HET IS ZEER BE­LANGRIJK OM DE OGEN TE BE­SCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZA­KEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET
Page 16
DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN­TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED­ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCES. EN­SURE ADEQUATE VENTILATION WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR OR SPILL IT, PARTICU­LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY TO BE ACTIVATED.
MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER VOOR ONGEVEER VIJFTIEN MINUTEN, EN ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGE­SLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK DRINKEN, DAARNA MAGNE­SIUMMELK OF VEGETALE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VER­SPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VON­KEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GE­PASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTRO­LEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
16
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
Stand
Standaard
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER'S OR PAS­SENGER'S WEIGHT ON THE SIDE STAND.
Reporting of defects that affect safety
GENERAL PRECAUTIONS AND IN­FORMATION
When repairing, dismantling and reas­sembling the vehicle follow the recom­mendations reported below carefully.
BEFORE REMOVING COMPONENTS
Before dismantling compo­nents, remove dirt, mud, dust and foreign bodies from the ve­hicle. Use the special tools de­signed for this bike, as required.
COMPONENTS REMOVAL
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid
ALGEMENE VOORZORGSMAATRE­GELEN EN INFORMATIE
Wanneer men de herstelling, de demon­tage en hermontage van het voertuig uit­voert, moet men zich nauwgezet aan het volgende advies houden.
VÓÓR DE DEMONTAGE VAN DE ON­DERDELEN
Verwijder vuil, modder, stof en vreemde voorwerpen van het voertuig, voordat men de de­montage van de onderdelen uit­voert. Gebruik, waar voorzien, de speciale gereedschappen
17
Page 18
Do not loosen and/or tighten screws and nuts using pliers or other tools than the especially designed wrench.
Mark positions on all connection joints (pipes, cables etc.) before separating them, and identify them with distinctive symbols.
Each component needs to be clearly marked in order to be identified during reassembly.
Clean and wash the dismantled components carefully using a low-flammability detergent.
Keep coupled parts together since they have "adjusted" to each other due to normal wear and tear.
Some components must be used together or replaced alto­gether.
Keep away from heat sources.
die voor dit voertuig ontworpen werden.
DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
Los en/of sluit de bouten en de moeren niet met tangen of an­dere gereedschappen, maar ge­bruik steeds de speciale sleutel.
Merk de posities op alle verbin­dingskoppelingen (buizen, ka­bels, enz.) vooraleer men ze scheidt, en identificeer ze met verschillende onderscheidende tekens.
Elk stuk moet duidelijk gemerkt worden, zodat het tijdens de fa­se van de installatie geïdentifi­ceerd kan worden.
Reinig en was de gedemonteer­de onderdelen zorgvuldig met een reinigingsmiddel met lage ontvlambaarheidsgraad.
Houd de onderling gekoppelde delen bij elkaar, omdat het ene bij het andere "past" als gevolg van de normale slijtage.
Sommige onderdelen moeten samen gebruikt worden of volle­dig vervangen worden.
Houd ze ver van warmtebron­nen.
REASSEMBLY OF COMPONENTS CAUTION BEARINGS MUST BE ABLE TO RO-
TATE FREELY, WITHOUT JAMMING
18
HERMONTAGE VAN DE ONDERDE­LEN
Page 19
1 General rules / 1 Algemene normen
AND/OR NOISE: OTHERWISE, THEY NEED TO BE REPLACED.
LET OP DE KUSSENTJES MOETEN VRIJ
DRAAIEN, ZONDER WRIJVINGEN EN/ OF LAWAAI, ANDERS MOETEN ZE VERVANGEN WORDEN.
Only use ORIGINAL APRILIA SPARE PARTS.
Comply with lubricant and con­sumables use guidelines.
Lubricate parts (whenever pos­sible) before reassembling them.
When tightening nuts and screws, start from the ones with the largest section or from the internal ones, moving diagonal­ly. Tighten nuts and screws in successive steps before apply­ing the tightening torque.
Always replace self-locking nuts, washers, sealing rings, cir­clips, O-rings (OR), split pins and screws with new ones if their tread is damaged.
When assembling the bearings, make sure to lubricate them well.
Check that each component is assembled correctly.
After a repair or routine mainte­nance procedure, carry out pre­ride checks and test the vehicle on private grounds or in an area with low traffic density.
Clean all coupling surfaces, oil guard rims and gaskets before
Gebruik enkel ORIGINELE RE­SERVEONDERDELEN van aprilia.
Gebruik de aanbevolen smeer­middelen en verbruiksmateria­len.
Smeer de delen (wanneer mo­gelijk) vooraleer men ze mon­teert.
Bij het sluiten van de bouten en de moeren, begint men met die­gene met de grootste diameter of met de interne, en men werkt diagonaal. Voer het sluiten uit met opeenvolgende passages, vooraleer men het sluitingskop­pel toepast.
Vervang steeds de zelfborgen­de moeren, de pakkingen, de dichtingsringen, de elastische ringen, de O-ringen (OR), de splitpennen en de bouten door nieuwe, wanneer ze schade aan de schroefdraad vertonen.
Wanneer men de kussentjes monteert, smeert men ze over­vloedig.
Controleer of elk onderdeel cor­rect gemonteerd is.
Na een herstellingshandeling of periodiek onderhoud, voert men
19
Page 20
refitting them. Smear a light lay­er of lithium-based grease on the oil guard rims. Reassemble oil guards and bearings with the brand or lot number facing out­ward (visible side).
de voorafgaande controles uit en test men het voertuig in een privé-zone of in een zone met weinig verkeer.
Reinig alle koppelingsvlakken, de randen van de oliekeerringen en de pakkingen vóór de her­montage. Breng een laagje vet op basis van lithium aan op de randen van de oliekeerringen. Hermonteer de oliekeerringen en de kussentjes met het merk of het fabricatienummer naar de buitenkant gericht (zichtbare kant).
ELECTRIC CONNECTORS
Electric connectors must be disconnec­ted as described below; failure to comply with this procedure causes irreparable damage to both the connector and the cable harness:
Press the relevant safety hooks, if any.
Grip the two connectors and dis­connect them by pulling them in opposite directions.
If there are signs of dirt, rust, hu­midity, etc., clean the connector internal parts carefully using a pressurised air jet.
Make sure that the cables are correctly cramped to the con­nector internal terminal ends.
Then insert the two connectors making sure that they couple
20
ELEKTRISCHE CONNECTORS
De elektrische connectors moeten als volgt worden losgemaakt, het niet res­pecteren van deze procedure leidt tot on­herstelbare schade aan de connector en aan de bekabeling:
Indien aanwezig, drukt men op de speci­ale veiligheidskoppelingen.
Grijp de twee connectors vast en verwijder ze, door ze in de tegenovergestelde richting uit elkaar te trekken.
In aanwezigheid van vuil, roest, vochtigheid, enz., reinigt men zorgvuldig de binnenkant van de connector met gebruik van een persluchtstraal.
Page 21
1 General rules / 1 Algemene normen
correctly (if the relevant hooks are provided, you will hear them "click" into place).
CAUTION TO DISCONNECT THE TWO CONNEC-
TORS, DO NOT PULL THE CABLES. NOTE THE TWO CONNECTORS CONNECT
ONLY FROM ONE SIDE: CONNECT THEM THE RIGHT WAY ROUND.
Controleer of de kabels correct vastgeklemd zijn aan de interne terminals van de connectors.
Plaats vervolgens de twee con­nectors, en controleer de cor­recte koppeling (wanneer te­genovergestelde koppelingen aanwezig zijn, hoort men een ty­pische "klik").
LET OP TREK NIET AAN DE KABELS OM DE
TWEE CONNECTORS LOS TE MA­KEN.
N.B. DE TWEE CONNECTORS KUNNEN
MAAR OP EEN WIJZE INGEBRACHT WORDEN, PLAATS ZE IN DE JUISTE RICHTING OP DE KOPPELING.
TIGHTENING TORQUES CAUTION DO NOT FORGET THAT THE TIGHT-
ENING TORQUES OF ALL FASTEN­ING ELEMENTS ON WHEELS, BRAKES, WHEEL BOLTS AND ANY OTHER SUSPENSION COMPONENTS PLAY A KEY ROLE IN ENSURING VE­HICLE SAFETY AND MUST COMPLY WITH SPECIFIED VALUES. CHECK THE TIGHTENING TORQUES OF FAS­TENING PARTS ON A REGULAR BA­SIS AND ALWAYS USE A TORQUE WRENCH TO REASSEMBLE THESE
21
SLUITINGSKOPPELS LET OP VERGEET NIET DAT DE SLUITINGS-
KOPPELS VAN ALLE BEVESTIGINGS­ELEMENTEN OP WIELEN, REMMEN, WIELPINNEN EN ANDERE ONDERDE­LEN VAN DE OPHANGINGEN EEN FUNDAMENTELE ROL SPELEN VOOR HET GARANDEREN VAN DE VEILIG­HEID VAN HET VOERTUIG, EN DAT ZE AAN DE VOORGESCHREVEN WAAR­DEN MOETEN GEHOUDEN WORDEN. CONTROLEER REGELMATIG DE SLUITINGSKOPPELS VAN DE BEVES-
Page 22
COMPONENTS. FAILURE TO COM­PLY WITH THESE RECOMMENDA­TIONS MAY CAUSE ONE OF THESE COMPONENTS TO GET LOOSE AND EVEN DETACHED, THUS BLOCKING A WHEEL, OR OTHERWISE COMPRO­MISE VEHICLE HANDLING. THIS CAN LEAD TO FALLS, WITH THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
TIGINGSELEMENTEN, EN GEBRUIK STEEDS EEN DYNAMOMETRISCHE SLEUTEL WANNEER MEN ZE HER­MONTEERT. WANNEER MEN DEZE WAARSCHUWINGEN NIET RESPEC­TEERT, ZOU ÉÉN VAN DEZE ELEMEN­TEN KUNNEN LOSSEN EN LOSKO­MEN EN EEN WIEL BLOKKEREN OF ANDERE PROBLEMEN VEROORZA­KEN DIE DE MANOEUVREERBAAR­HEID NEGATIEF KUNNEN BEÏNVLOE­DEN ZODAT MEN KAN VALLEN MET HET RISICO OP ERNSTIGE LETSELS OF DE DOOD.
22
Page 23
SX-RX 125
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
23
Page 24
24
02_01
Page 25
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
25
Page 26
26
02_03
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_04
Arrangement of the main components (02_04)
Key - SX - RX
1. Ignition switch /steering lock
2. Instruments and gauges
3. Left rear-view mirror
4. Fuses
27
Plaats van de hoofdcomponenten (02_04)
Legende SX - RX
1. Schakelaar van de ontsteking / stuurslot
2. Instrumenten en indicatoren
3. Linker achteruitkijkspiegeltje
Page 28
5. Tail
6. Rear light
7. Left passenger footrest (snap­on, closed/open)
8. Fork
9. Left rider footrest
10. Gearbox lever
11. Start-up lever
12. Left radiator
13. Mixer oil reservoir
14. Battery
15. Fuel tank cap
16. Right rear-view mirror
17. Front brake reservoir
18. Front headlamp
19. Right radiator
20. Rear brake lever
21. Right rider footrest
22. Rear brake pump
23. Rear brake oil reservoir
24. Right passenger footrest (snap­on, closed/open)
4. Zekeringen
5. Achterstuk
6. Achterlicht
7. Linkersteun van de passagier (met kliksysteem, gesloten/ open)
8. Vork
9. Linkersteun van de bestuurder
10. Versnellingshendel
11. Starthendel
12. Linkerradiator
13. Olietank van de menger
14. Accu
15. Dop van de brandstoftank
16. Rechter achteruitkijkspiegeltje
17. Tank van voorrem
18. Voorlicht
19. Rechterradiator
20. Achterremhendel
21. Rechtersteun van de bestuurder
22. Pomp van de achterrem
23. Olietank van de achterrem
24. Rechtersteun van de passagier (met kliksysteem, gesloten/ open)
Dashboard (02_05)
Key:
1. Ignition switch / steering lock
2. Instruments and gauges
3. Clutch control lever
4. Throttle grip
5. Front brake lever
6. Cold start lever
28
Legenda (02_05)
Legende:
1. Schakelaar van de ontsteking / stuurslot
2. Instrumenten en indicatoren
3. Commandohendel van de kop­peling
4. Gashandvat
5. Hendel van de voorrem
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuing
7. Light switch
8. Turn indicator switch
9. Horn button
10. Throttle grip
6. Hendel voor koudstarten
7. Schakelaar van de lichten
8. Schakelaar van de richtingaan­wijzers
9. Drukknop van de akoestische melder
10. Gascommando
29
02_05
Page 30
02_06
Analog instrument panel (02_06)
KEY
1. MODE button
2. Gear in neutral warning light, green
3. Mixer oil level warning light, red
4. Engine control system warning light
5. Multifunctional digital display
6. High-beam warning light, blue
7. Turn indicator warning light, green
8. Overrevving warning light
30
Analoog instrumentenpaneel (02_06)
Legende
1. Drukknop MODE
2. Controlelamp van de versnelling in vrij, groen
3. Controlelamp oliepeil menger, rood
4. Controlelamp van het controle­systeem van de motor
5. Digitaal multifunctioneel display
6. Controlelamp van het groot licht, blauw
7. Controlelamp van de richting­aanwijzers, groen
8. Controlelamp van het te hoog toerental
Page 31
Light unit
2 Vehicle / 2 Voertuing
Groep controlelampjes
Gear in neutral warning light
It comes on when neutral is selected.
Mixer oil level warning light
It comes on when the ignition switch is set to ON and performs the warning light ac­tivation test. If the warning light does not come on at this stage, contact an Official aprilia Dealer.
It comes on when the mixer oil quantity is below the minimum acceptable level.
CAUTION
IF THE MIXER OIL LEVEL WARNING LIGHT (3) STAYS ON AFTER START­UP OR COMES ON DURING REGULAR ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE MIXER OIL LEVEL IS TOO LOW. SHOULD THIS OCCUR, STOP THE ENGINE AT ONCE AND CON­TACT AN aprilia Official Dealer.
Controlelamp van de versnellingsbak in vrij
Deze licht op wanneer de versnellings­bak zich in de vrijpositie bevindt.
Controlelamp van het oliepeil van de menger
Deze licht op telkens als men de ontste­kingsschakelaar op ON zet, op deze ma­nier wordt de werkingstest van de con­trolelamp uitgevoerd. Wanneer de controlelamp tijdens deze fase niet op­licht, wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
Deze licht op telkens als de hoeveelheid olie in de menger tot onder het toelaat­bare minimumpeil zakt.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN HET OLIEPEIL IN DE MENGER (3) AANBLIJFT NA DE START, OF ZE LICHT OP TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS HET OLIEPEIL IN DE MENGER TE LAAG. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDEL­LIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
31
Page 32
Engine control system warning light
It comes on when the ignition switch is set to ON and the engine has not been star­ted, thus performing the warning light ac­tivation test. If the warning light does not come on at this stage, contact an Official
aprilia Dealer. CAUTION
IF THE ENGINE CONTROL LIGHT (4) STAYS ON AFTER START-UP OR COMES ON DURING REGULAR EN­GINE OPERATION, THIS MEANS THAT THERE IS A FAULT IN THE START-UP/IGNITION SYSTEM. SHOULD THIS OCCUR, CONTACT AN Official aprilia Dealer AS SOON AS POSSIBLE.
Controlelamp van het controlesys­teem van de motor
Deze licht op, elke keer men de ontste­kingsschakelaar in ON plaatst, en de mo­tor staat niet aan, op deze manier wordt een werkingstest van de controlelamp uitgevoerd. Wanneer de controlelamp tij­dens deze fase niet oplicht, wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN DE CONTROLE VAN DE MOTOR (4) AANBLIJFT NA DE START, OF ZE LICHT OP TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, WERD ER EEN ONREGELMATIGHEID VASTGE­STELD IN HET ONTSTEKINGS- / VOE­DINGSSYSTEEM. IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH ZO VLUG MOGE­LIJK TOT Officiële aprilia Dealer.
High-beam warning light
It comes on when the high-beam light is activated or the high-beam light is flash­ed.
32
Controlelamp van het groot licht
Deze licht op wanneer de lampen van de grote lichten geactiveerd zijn, of wanneer men de knippering van de grote lichten activeert.
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuing
Turn indicator warning light
It flashes when the turning indication is activated
Controlelamp van de richtingaanwij­zers
Deze knippert wanneer het signaal van verandering van richting in functie is
02_07
Overrevving warning light
It flashes when the activation threshold is exceeded (maximum rpm).
Digital lcd display (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
CONTROLS
1. MODE button Display and adjust (only
works when the vehicle is at a standstill).
Controlelamp van het te hoog toeren­tal
Hij knippert wanneer het activeringsni­veau (maximum toerental) overschreden wordt.
Digitaal display (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
COMMANDO'S 1 Drukknop MODE; voor het visualiseren
en het regelen (werkt enkel wanneer het voertuig stilstaat).
33
Page 34
02_08
GENERAL
By turning the ignition key to ON, the fol- lowing indicators on the instrument panel are lit for 3 seconds:
All warning lights;
Backlighting;
All segments on the multifunc­tional digital display.
Find below the pre-set wheel size.
ALGEMEEN
Als de ontstekingsleutel in de stand ON gezet wordt, lichten de volgende lampen op het dashboard 3 seconden lang op:
Alle controlelampen;
De retroverlichting;
Op het digitaal multifunctioneel display alle segmenten.
Vervolgens wordt de ingestelde wielom­trek getoond.
After the initial check, the multifunction display immediately shows the measure­ments detected related to the screen that was active before the vehicle was turned off.
WHEEL SIZE
A new wheel size identification number is shown according to the vehicle model ­SX125 or RX125 - in order to check that what is shown on the instrument panel adequately corresponds to the size of the wheel fitted.
Number for SX125: 17-6-1891
Number for RX125: 18-6-2066
CAUTION IF THE REFERENCE NUMBERS OF
YOUR VEHICLE WHEEL SIZE DO NOT MATCH THOSE IN THE LIST, CON­TACT AN aprilia Official Dealer.
34
Na de begincontrole geeft het multifunc­tionele display ogenblikkelijk de gemeten grootheden weer van het scherm dat ac­tief was bij de vorige uitschakeling.
WIELOMTREK Afhankelijk van het model, SX125 of
RX125, verschijnt een identificatienum-
mer van de wielomtrek om de correcte overeenkomst tussen het dashboard en de omtrek van het geïnstalleerde wiel te controleren.
Overeenkomst SX125: 17-6-1891
Overeenkomst RX125: 18-6-2066
LET OP ALS DE NUMERIEKE VERWIJZINGEN
VAN DE WIELOMTREK VAN UW VOERTUIG NIET OVEREENKOMEN MET DE OPGESOMDE, VRAAGT U
Page 35
2 Vehicle / 2 Voertuing
HULP AAN EEN Officiële Aprilia Dea­ler.
02_09
ODO
CURRENT SPEED (zone A)
TOTAL ODOMETER (zone B)
GRAPHIC RPM INDICATOR, in operating condition (zone C)
TRIP
The TRIP configuration displays partial journey information.
In order to select the TRIP setting, press the MODE button with the vehicle at a standstill and the TOTAL ODOMETER indication shifts to TRIP.
If the MODE button is pressed again with the vehicle at a standstill, the TRIP OD­OMETER indication is replaced by the clock.
HODO
MOMENTANE SNELHEID (zo­ne A)
HODOMETER TOTAAL (zone B)
GRAFISCHE TOERENTEL­LER, in operatieve staat (zone C)
TRIP
In de configuratie TRIP worden de parti­ele gegevens van de reis getoond.
Druk, om de configuratie TRIP te selec­teren, bij stilstaande motor de drukknop MODE in en de aanduiding HODOME­TER TOTAAL gaat naar PARTIEEL.
Als men bij stilstaande motor de druk­knop MODE opnieuw indrukt, wordt de aanduiding HODOMETER PARTIEEL vervangen door de klok.
To reset the TRIP ODOMETER with the vehicle at a standstill, press the MODE
35
Druk, om de tellers van HODOMETER PARTIEEL op nul te zetten bij stilstaande
Page 36
button for five seconds or more, and after that time, in the zone B of the display, the value shown is replaced by four dashes. When the button is released, the dashes are replaced by four noughts (000.0).
motor, de drukknop MODE langer dan vijf seconden in, daarna wordt op het display de weergegeven waarde in de zone B vervangen door vier horizontale streep­jes. Nadat men de drukknop loslaat, wor­den de streepjes vervangen door vier nullen (000.0).
02_10
TIME
Once the TRIP screen is displayed, press the MODE button, with the vehicle at a standstill, to access the TIME function. If the current speed unit of measurement is km/h, the time value is displayed in the 24-hour format, while if the unit is mph, the time format is 12 hours with an AM/ PM indication.
ADJUSTMENT
Press MODE until the hour dig­its blink;
Each time the MODE button is pressed, the hour increases by one unit. Hold down the button to increase hour units automati­cally;
If the button is not pressed for two seconds, the hour is set and the clock switches to the minute setting;
UUR
Als bij scherm TRIP de drukknop MODE ingedrukt wordt bij stilstaande motor, gaat men naar de functie UUR. Wanneer de huidige eenheid van de snelheid km/ h is, wordt het uur gevisualiseerd in het formaat van 24 uren, wanneer ze in mph is, wordt het formaat van 12 uren gevi­sualiseerd, met daarnaast de aanduiding AM/PM.
REGELING
Druk op MODE totdat de num­mers van het uur beginnen te knipperen;
Bij elke druk op de drukknop MODE vermeerdert de waarde van het uur met één eenheid, door op de drukknop te blijven drukken, gaat de waarde auto­matisch verder;
Wanneer men twee seconden lang niets aanraakt, wordt de waarde opgeslagen en gaat men over naar de modaliteit van de regeling van de minuten;
36
Page 37
2 Vehicle / 2 Voertuing
Follow the same procedure to set mi­nutes and seconds. Store the new values as before by not pressing any keys for two seconds. If miles are the unit of measurement, the AM and PM indica­tions will start to blink alternatively once the setting operation has been comple­ted. Press the MODE button to select the correct indication, this is linked to the cur­rent time and it changes automatically when the clock goes from 12:59:59 to 13.
Handel op analoge wijze voor het instel­len van de minuten en de seconden, het opslaan van het gegeven zal gebeuren zoals eerder, wanneer men twee secon­den lang niets aanraakt. Wanneer de meeteenheid mijlen is, zullen na het ein­de van de regeling van het uur de para­meters AM en PM om beurt beginnen te knipperen, wanneer men op MODE drukt op het geldige symbool, wordt het aan het uur gekoppeld, en wijzigt het wanneer de klok overgaat van 12:59:59 naar 13.
02_11
02_12
RPM INDICATOR
From the CLOCK screen it is possible to access the RPM INDICATOR configura­tion by pressing briefly the MODE button, with the vehicle at a standstill. The value is shown in the zone B and also indicated graphically with a bar in the zone C of the display.
BATTERY ICON
The battery icon comes on when the bat­tery charge is too low. If it is displayed during the vehicle regular operation, check the battery charge status and re­charge the system. It is normal for the icon to be displayed before and during start-up, to then disappear once the en­gine has started.
37
TOERENTELLER
Op het scherm van de KLOK drukt men eventjes op de drukknop MODE bij stil­staande motor, en men gaat naar de con­figuratie TOERENTELLER, de waarde wordt aangeduid in de zone B, deze waarde wordt ook weergegeven door een grafische balk in zone C van het dis­play.
ICOON VAN DE ACCU
De icoon van de accu licht op wanneer de acculading onvoldoende is, en wanneer ze verschijnt tijdens de normale werking van het voertuig, controleert men de staat van de lading en het systeem voor het opladen van de accu. Het is normaal dat de icoon vóór en tijdens de start ver-
Page 38
schijnt, om daarna uit te gaan wanneer de motor gestart is.
Ignition switch
The ignition switch is located on the headstock upper plate.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch is set to OFF.
NOTE LIGHTS AUTOMATICALLY TURN ON
BY SETTING THE IGNITION SWITCH TO ON.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set to work. The key can be extracted.
ON: The engine can be started. The key cannot be extracted
Startschakelaar
De ontstekingsschakelaar bevindt zich op de bovenste plaat van de kop van het stuur.
Bij het voertuig worden twee sleutels bij­geleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wan­neer de ontstekingsschakelaar op OFF gezet wordt.
N.B. DE LICHTEN GAAN AUTOMATISCH
AAN WANNEER DE ONTSTEKINGS­SCHAKELAAR OP ON WORDT GE­PLAATST.
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is
niet mogelijk om de motor te starten en om de lichten te activeren. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet in werking worden gesteld. Het is moge­lijk om de sleutel te verwijderen.
38
Page 39
2 Vehicle / 2 Voertuing
ON: De motor kan gestart worden. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijde­ren.
02_13
Locking the steering wheel (02_13)
CAUTION AVOIDING LOSING CONTROL OF THE
VEHICLE - NEVER TURN THE KEY TO «LOCK» WHILE RIDING.
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely to the left.
• Turn the key to «OFF».
• Push in the key and turn it anticlockwise (to the left), steer the handlebar slowly until the key is set to «LOCK».
• Remove the key.
Stuurslot vergrendelen (02_13)
LET OP DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI-
TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
Om het stuur te blokkeren:
• Draai het stuur volledig naar links.
• Draai de sleutel in positie «OFF».
• Druk op de sleutel en draai hem in te­genwijzerzin (naar links) rond, stuur lang­zaam tot de sleutel op «LOCK» wordt geplaatst.
• Verwijder de sleutel.
39
Page 40
Horn button (02_14)
Drukknop claxon (02_14)
02_14
02_15
Press it to activate the horn.
Switch direction indicators (02_15)
Move the switch to the left to indicate a left turn; move the switch to the right to indicate a right turn. Pressing the switch deactivates the turn indicator.
CAUTION IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS THAT ONE OR MORE TURN INDICA­TOR LIGHT BULBS ARE BURNED OUT.
De akoestische melder wordt in werking gesteld door op de drukknop te drukken.
Schakelaar richtingaanwijzers (02_15)
Verplaats de schakelaar naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats de schakelaar naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait; Druk op de schakelaar om de richting­aanwijzer te deactiveren.
LET OP WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, ZIJN EEN OF MEER LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
40
Page 41
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_16
High/low beam selector (02_16)
Shifts from low-beam to high-beam light and vice versa.
Lichtschakelaar (02_16)
Hiermee kan de lichtbundel van groot licht naar dimlicht en viceversa omge­schakeld worden.
02_17
Passing button (02_17)
Uses the high-beam flash in case of dan­ger or emergency.
Releasing the switch deactivates the high-beam flash.
41
Knop die knippert voor groot licht (02_17)
Hiermee kan men het knipperen van het groot licht gebruiken, in geval van gevaar of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt het knipperen van het groot licht gedeac­tiveerd.
Page 42
02_18
Manual starter control (02_18)
Turning the "cold start lever" downwards, the engine cold start starter begins work­ing.
To disable the starter, take the "cold start lever" back to its initial position.
Commando van de manuele starter (02_18)
Door de hendel omlaag te draaien voor het "koudstarten", treedt de starter voor het koudstarten van de motor in werking.
Om de starter uit te schakelen, moet de hendel voor het "koudstarten" naar de beginpositie gebracht worden.
Mixer oil tank
The vehicle is equipped with an inde­pendent mixer that controls the fuel-oil mix to lubricate the engine.
If the low mixer oil icon on the instrument panel is lit, this means the reserve is be­ing used.
DO NOT RIDE THE VEHICLE WITHOUT MIXER OIL AS THIS CAN SERIOUSLY DAMAGE THE ENGINE.
IN CASE THERE IS NO MORE OIL IN THE MIXER RESERVOIR OR THE MIX­ER OIL PIPE GETS DETACHED, CON­TACT AN Official aprilia Dealer TO HAVE THE SYSTEM PURGED.
THIS OPERATION IS ESSENTIAL AS THE ENGINE CAN BE SERIOUSLY
42
Tank van de mengerolie
Het voertuig is voorzien van een geschei­den menger die benzine met olie mengt voor de smering van de motor.
Het bereiken van de reserve wordt aan­geduid door het verschijnen van het logo van de oliereserve van de menger, op het multifunctioneel display.
WANNEER MEN HET VOERTUIG GE­BRUIKT ZONDER OLIE IN DE MEN­GER, VEROORZAAKT DIT ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR.
WANNEER ER GEEN OLIE MEER AANWEZIG IS IN DE MENGERTANK, OF WANNEER DE OLIEBUIS VAN DE MENGER WORDT VERWIJDERD, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN
Page 43
2 Vehicle / 2 Voertuing
DAMAGED IF IT RUNS WITH AIR IN THE MIXER OIL CIRCUIT.
Officiële aprilia Dealer, DIE ZAL ZOR­GEN VOOR DE ONTLUCHTING.
DEZE HANDELING IS ABSOLUUT NOODZAKELIJK, OMDAT DE WERK­ING VAN DE MOTOR MET LUCHT IN DE INSTALLATIE VAN DE OLIE VAN DE MENGER ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR ZELF ZOU KUNNEN VEROORZAKEN.
To add mixer oil in the reservoir:
Remove the rider saddle.
Remove the cap.
Voor de invoer van olie van de menger in de tank, handelt men als volgt:
Verwijder het zadel van de be­stuurder.
Verwijder de dop.
MIXER OIL RESERVOIR
Oil mixer reservoir SX125 RX125
Mixer oil (reserve included) 1 l (0.22 UKgal) 1 l (0.22 UKgal)
Mixer oil reserve 0.25 l (0.055 UKgal) 0.25 l (0.055 UKgal)
OLIETANK VAN DE MENGER
Olietank van de menger SX125 RX125
Olie van de menger (inclusief de reserve) 1 l (0.22 UK gal) 1 l (0.22 UK gal)
Oliereserve van de menger 0.25 l (0.055 UK gal) 0.25 l (0.055 UK gal)
43
Page 44
The saddle (02_19, 02_20)
Rest the vehicle on its stand.
Introduce the key in the saddle lock.
Turn the key anticlockwise.
Lift and remove the saddle.
Die sitzbank (02_19, 02_20)
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Plaats de sleutel in het slot.
Draai de sleutel in tegenwijzer­zin.
Hef het zadel op, en verwijder het.
02_19
02_20
UPON REFITTING: BEFORE LOWERING AND LOCKING
THE SADDLE, MAKE SURE THAT THE KEY HAS NOT BEEN LEFT INSIDE THE GLOVE-BOX/ TOOLKIT COM­PARTMENT.
Fit the saddle making sure to position the corresponding rear hooks correctly.
Lower and push the saddle to trip the lock.
BEFORE RIDING MAKE SURE THAT THE SADDLE IS CORRECTLY LOCKED INTO POSITION.
44
BIJ DE HERMONTAGE: VOORALEER MEN HET ZADEL DICHT
DOET EN BLOKKEERT, CONTRO­LEERT MEN OF MEN DE SLEUTEL NIET HEEFT VERGETEN IN DE DOCU­MENTENRUIMTE/GEREEDSCHAPS­KIT.
Breng het zadel aan en positio­neer de speciale haken achter­aan.
Doe het zadel dicht en druk er op, zodat het slot klikt.
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN, CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT GEPLAATST EN GEBLOK­KEERD IS.
Page 45
Glove/tool kit compartment
2 Vehicle / 2 Voertuing
(02_21)
Documentenvakje/ gereedschapskit (02_21)
02_21
The glove-box/ toolkit compartment is lo­cated under the rider saddle; to reach it:
Rest the vehicle on its stand.
Remove the rider saddle.
Maximum weight allowed: 1.5 kg (3.3 lb)
Identification (02_22, 02_23)
Write down the chassis and engine num­bers in the specific space of this booklet. The chassis number is handy when pur­chasing spare parts.
CAUTION
ALTERING IDENTIFICATION NUM­BERS IS AN OFFENCE WHICH CAN RESULT IN SEVERE CRIMINAL AND ADMINISTRATIVE CHARGES. PAR­TICULARLY MODIFYING THE CHAS­SIS NUMBER WILL IMMEDIATELY IN­VALIDATE THE WARRANTY.
De documentenruimte / gereedschapskit bevindt zich onder het zadel van de be­stuurder; om het te bereiken moet het volgende uitgevoerd worden:
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Verwijder het zadel van de be­stuurder.
Maximum toegestaan gewicht: 1,5 kg (3.3 lb)
Identificatie (02_22, 02_23)
Het is een goede gewoonte om het fra­menummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserveonder­delen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ZWA­RE STRAFRECHTERLIJKE EN ADMI­NISTRATIEVE SANCTIES; VOORAL DE WIJZIGING VAN HET FRAMENUM­MER VEROORZAAKT HET ONMID-
45
Page 46
DELLIJKE VERVAL VAN DE GARAN­TIE
02_22
02_23
The engine number is stamped on the top part of the crankcase. Engine No.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right side of the headstock.
Chassis No. ....................
Het motornummer is gedrukt op de bo­venkant van de carter. Motor nr.
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
46
Page 47
SX-RX 125
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
47
Page 48
Checks
Controles
CAUTION
BEFORE SETTING-OFF, ALWAYS CARRY OUT A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE, FOR CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SEVERE PER­SONAL INJURY OR VEHICLE DAM­AGE. DO NOT HESITATE TO CON­TACT AN OFFICIAL aprilia DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF A MALFUNCTION IS DETECTED OR SUSPECTED. CHECKS DO NOT TAKE LONG AND RESULT IN SIGNIFICANT­LY ENHANCED SAFETY.
PRE-RIDE CHECKS
Front and rear disc brake Check for proper operation. Check
brake lever empty travel and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If any operation is required, contact an
Official aprilia Dealer.
LET OP
VOER VOOR HET WEGRIJDEN AL­TIJD EEN CONTROLE VAN HET VOERTUIG UIT OM EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKZAAMHEID TE GA­RANDEREN. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERN­STIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, WANNEER MEN DE WERKING VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONRE­GELMATIGHEDEN IN DE WERKING MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UI­TERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Neem, als werkzaamheden nodig zijn,
48
Page 49
Throttle grip Check that it functions smoothly
3 Use / 3 Gebruik
Mixer oil Check and/or top-up as required. Gearbox oil Check oil level. If topping up is
Wheels/tyres Check that tyres are in good
Brake levers Check they function smoothly.
Steering Check that the rotation is
Clutch The clutch must work without
and that it can be fully opened and closed at all steering positions. If any operation is required, contact an Official aprilia Dealer.
necessary, contact an Official aprilia Dealer.
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Remove any foreign objects stuck in the tread.
Lubricate the joints and adjust the travel, if necessary.
homogeneous, smooth and there are no signs of clearance or slackness.
gripping and/or slipping. The empty travel at the clutch
control lever end must be at least 10 - 15 mm (0.40 - 0.60 in).
contact op met een Officiële aprilia Dealer.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
men ze volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Neem, als werkzaamheden nodig zijn, contact op met een Officiële aprilia Dealer.
Olie van de menger Controleer en/of vul bij indien
nodig.
Olie van de versnellingsbak Controleer het oliepeil. Neem, als
bijvullen nodig is, contact op met een Officiële aprilia Dealer.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig.
Stuur Controleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
49
Page 50
If any operation is required, contact an Official aprilia Dealer.
Side stand Check that it slides smoothly and
that it snaps back to its rest position upon spring tension. Lubricate couplings and joints if necessary.
Check that the side stand safety switch operates correctly.
Clamps Check that the clamping elements
are not loose. Adjust or tighten them as required.
Drive chain Check it for backlash. Fuel tank Check the coolant level and refill if
necessary. Check the circuit for potential leaks
or obstructions. Check that the tank cover closes
correctly.
Engine stop switch (ON - OFF) Check function.
Koppeling De koppeling moet zonder rukken
en/of slippen werken. De loze slag op het uiteinde van de
commandohendel van de koppeling moet tenminste 10 - 15 mm (0.40 - 0.60 in) bedragen.
Neem, als werkzaamheden nodig zijn, contact op met een Officiële aprilia Dealer.
Laterale standaard Controleer of hij goed schuift, en of
de spanning van de veren hem in de normale positie terugbrengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen.
Controleer de correcte werking van de veiligheidsschakelaar van de laterale standaard.
Bevestigingselementen Controleer of de
bevestigingselementen niet gelost zijn.
Registreer of sluit ze eventueel.
Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices
Check horn and lights for proper functioning.
If necessary, replace the turn indicator bulbs.
If an operation of a different nature or in another component in the electrical system is necessary, contact an Official aprilia Dealer.
Transmissieketting Controleer de speling. Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
50
Page 51
3 Use / 3 Gebruik
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF)
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaars van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van de akoestische en visuele mechanismen.
Vervang indien nodig de lampjes van de richtingaanwijzers.
Neem, als het nodig is om op andere wijze of op andere bestanddelen van het elektrische systeem te werken, contact op met een Officiële aprilia Dealer.
03_01
Refuelling (03_01)
Unscrew the fuel tank cap to refuel.
51
Tanken (03_01)
Schroef de tankdop los om brandstop te tanken.
Page 52
Rear brake pedal adjustment (03_02)
Regulering achterrempedaal (03_02)
03_02
The brake pedal (3) has been ergonomi­cally fitted when the scooter was assem­bled.
If necessary, pedal height can be adjus­ted to personal requirements:
Loosen the lock nut (1).
Adjust the brake pedal height by acting on the pump control bar (2) to guarantee a minimum backlash of 0.5 - 1 mm (0.020 -
0.040 in) between the pump control bar and the pump piston.
MAKE SURE THE LEVER HAS SOME EMPTY TRAVEL SO THAT THE BRAKE DOES NOT REMAIN OPERAT­ED AND CAUSES EARLY WEAR OF THE BRAKING PARTS.
CLEARANCE BETWEEN THE BRAKE SET SCREW AND THE STOP: 0.5 - 1 mm (0.020 - 0.040 in)
Tighten the pump control bar with the lock nut (1).
Het rempedaal (3) werd ergonomisch ge­plaatst bij de assemblage van het voer­tuig.
Indien nodig kan de hoogte aangepast worden:
Los de tegenmoer (1).
Regel de hoogte van het rem­pedaal met de pompcomman­dostaaf (2), garandeer een mi­nimumspeling van 0,5 - 1 mm (0.020 - 0.040 in) tussen pomp­commandostaaf en pompzui­ger.
CONTROLEER DE AANWEZIGHEID VAN DE LOZE SLAG VAN DE HENDEL OM TE VERMIJDEN DAT DE REM GE­ACTIVEERD BLIJFT, WAT EEN VOORTIJDIGE SLIJTAGE VAN DE RE­MELEMENTEN VEROORZAAKT.
SPELING TUSSEN HET REMREGE­LAAR EN DE AANSLAG: 0,5 - 1 mm (0.020 - 0.040 in)
Blokkeer de commandostaaf van de pomp met de tegenmoer (1).
52
Page 53
3 Use / 3 Gebruik
CHECK BRAKING EFFICIENCY. TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer IF NECESSARY.
AFTER THIS ADJUSTMENT, MAKE SURE THE WHEEL TURNS FREELY WHEN THE BRAKE IS RELEASED.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE. INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
NA DE REGELING CONTROLEERT MEN OF HET WIEL VRIJ DRAAIT WANNEER DE REM WORDT LOSGE­LATEN.
Clutch lever adjustment
CAUTION TO HAVE THE CLUTCH LEVER AD-
JUSTED, PLEASE CONTACT AN Offi­cial aprilia Dealer. IF YOU ARE ADE­QUATELY TRAINED AND EXPERI­ENCED, REFER TO THE INSTRUC­TIONS IN THE WORKSHOP MANUAL THAT CAN ALSO BE PURCHASED AT ANY Official aprilia Dealer.
Running in
Engine run-in is essential to ensure en­gine long life and correct operation.
53
Regulering schakelhendel
LET OP VOOR DE REGELING VAN DE KOP-
PELINGSHENDEL MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, OF WANNEER U EEN EXPERT OF GEKWALIFICEERD BENT, KUN­NEN DE AANDUIDINGEN IN DE HAND­LEIDING VAN DE GARAGE ALS RE­FERENTIE GEBRUIKT WORDEN, DIE U KAN KOPEN BIJ EEN Officiële apri­lia Dealer.
Inrijden
Het inrijden van de motor is fundamen­teel voor het garanderen van de duur en de correcte werking.
Page 54
If possible, ride on roads with lots of bends and/or slopes to run in engine, suspensions and brakes efficiently. Vary your driving speed during run-in. In this way, more or subsequently less load work is required from the clutch compo­nents, thus cooling the engine parts. Even if it is important to "strain" engine components during run-in, make sure not to overdo this.
CAUTION ONLY AFTER THE SERVICE AT THE
END OF THE RUN-IN PERIOD CAN THE BEST PERFORMANCE OF YOUR VEHICLE BE OBTAINED.
Rij indien mogelijk op wegen met veel bochten en/of hellingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode. Wijzig de rijsnelheid tijdens de proefperiode. Op deze wijze kan men de werking van de onderdelen "belasten" en vervolgens "ontlasten", en de delen van de motor koelen. Ook al is het be­langrijk om de onderdelen van de motor tijdens de proefperiode te belasten, moet men opletten om niet te overdrijven.
LET OP ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT MEN DE BESTE PRESTATIES VAN HET VOERTUIG.
Follow these indications:
Do not twist the throttle grip abruptly and fully at low engine speed either during or after run­in.
During the first 100 km (62 miles) operate the brakes with caution to avoid rough and long braking. That is to permit the ad­equate adjustment of the pad friction material to the brake disc.
For the first 800 km (500 miles) travelled, do not exceed 6000 rpm.
54
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
Niet bruusk en volledig gas ge­ven wanneer de motor aan een laag toerental draait, tijdens en na de proefperiode.
Tijdens de eerste 100 km (62 mijl) moet voorzichtig op de remmen gehandeld worden, en mag niet bruusk en lang geremd worden. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsma­teriaal van de pastilles op de remschijven te verkrijgen.
Tijdens de eerste 800 km (500 mijl), mag men de 6000 toeren/ min (rpm) niet overschrijden.
Page 55
3 Use / 3 Gebruik
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE, TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDI­CATED IN THE "AFTER-RUN-IN" TA­BLE IN THE SCHEDULED MAINTE­NANCE SECTION TO AVOID INJUR­ING YOURSELF, OTHERS AND /OR DAMAGING THE VEHICLE.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETER­STAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer DE CONTROLES UIT­VOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET "EINDE VAN DE PROEFPERIODE" VAN HET DEEL GE­PROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDE­REN EN/OF SCHADE AAN HET VOER­TUIG TE VOORKOMEN.
Between 800 km (500 mi) and 1600 km (1000 mi) travelled, ride more vigourously, vary speeds and twist throttle fully for some short periods for best cou­pling of the components; do not exceed 9000 rpm.
After 1600 km (1000 miles) a better engine performance may be expected, but without ex­ceeding the engine maximum rpm power of 11000 rpm.
55
Tussen de 800 km (500 mijl) en de 1600 km (1000 mijl) moet er feller gereden worden, moet de snelheid gewijzigd worden en mag het maximum acceleratie­vermogen slechts eventjes ge­bruikt worden, zodat de onder­delen beter worden gekoppeld; overschrijdt de 9000 toeren/min (rpm) van de motor niet.
Na 1600 km (1000 mijl) mogen er hogere prestaties van de mo­tor verwacht worden, zonder dat de motor boven het maximum vermogensregime van 11000 toeren/min (rpm) draait.
Page 56
Starting up the engine (03_03, 03_04, 03_05, 03_06, 03_07)
Starten des motors (03_03, 03_04, 03_05, 03_06, 03_07)
CAUTION
DO NOT CARRY OBJECTS IN THE WINDSHIELD (BETWEEN HANDLE­BAR AND INSTRUMENT PANEL) SO THAT THE HANDLEBAR CAN TURN FREELY AND THE INSTRUMENT PAN­EL IS VISIBLE AT ALL TIMES.
CAUTION
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, AN EXTREMELY HARM­FUL SUBSTANCE IF INHALED. NEV­ER START THE ENGINE IN CLOSED OR NOT WELL-VENTILATED ROOMS.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARN­ING COULD LEAD TO UNCON­SCIOUSNESS AND EVEN DEATH CAUSED BY SUFFOCATION.
DO NOT CLIMB ON THE VEHICLE TO START IT UP. DO NOT START THE EN­GINE WHILE THE VEHICLE RESTS ON ITS SIDE STAND.
LET OP
PLAATS GEEN VOORWERPEN IN HET KAPJE (TUSSEN HET STUUR EN HET DASHBOARD), ZODAT DE ROTATIE VAN HET STUUR EN HET ZICHT OP HET DASHBOARD NIET WORDEN GE­HINDERD.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN UITERST SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE WORDT INGEADEMD. VERMIJD HET STARTEN VAN DE MOTOR IN GESLO­TEN OF ONVOLDOENDE GEVENTI­LEERDE RUIMTEN.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OP­VOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
GAAN NIET OP HET VOERTUIG ZIT­TEN VOOR DE START. START DE MO­TOR NIET WANNEER HET VOERTUIG OP DE LATERALE STANDAARD IS GEPLAATST.
56
Page 57
3 Use / 3 Gebruik
CAUTION
DO NOT KICK THE KICK-STARTER PEDAL WHEN THE ENGINE IS RUN­NING.
LET OP
HANDEL NIET OP HET STARTPE­DAAL WANNEER DE MOTOR REEDS GESTART IS.
03_03
03_04
Rest the vehicle on its stand.
Stand on the left-hand side of the vehicle.
Or:
Fold up the stand again.
Get onto the bike in riding posi­tion.
Then:
Turn fuel valve lever (1) to ON.
Make sure light switch (2) is set to "low-beam".
Turn key (3) to "KEY ON".
The red warning light signalling "mixer oil reserve" in the instru­ment panel comes on.
Lock the front wheel by acting on the front brake lever (4).
57
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Bereik de linker kant van het voertuig.
Ofwel:
Klap de standaard in.
Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
Vervolgens:
Draai de hendel van het brand­stofkraantje (1) in de stand ON.
Controleer of de schakelaar van de lichten (2) zich in de stand "dimlichten" bevindt.
Draai de sleutel (3) op "KEY ON".
Op het dashboard gaat de rode controlelamp van "reserve olie menger" branden.
Blokkeer het voorwiel met de voorste remhendel (4).
Page 58
03_05
If the engine is started without being warmed up, turn the cold start lever (6) clockwise (Pos. A).
Pull out the kick starter pedal (7).
Als met koude motor gestart wordt, draai in tegenwijzerzin (Pos. A) de hendel voor het koudstarten (6).
Draai het startpedaal (7) naar buiten toe.
03_06
Kick the pedal (7) with determi­nation and release it immediate­ly.
If necessary, repeat the opera­tion until the engine starts.
Keep the front brake lever (4) operated and accelerate only when setting off.
CAUTION
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN THE ENGINE IS COLD.
TO MINIMISE THE EMISSION OF AIR POLLUTING SUBSTANCES AND FUEL CONSUMPTION, WARM UP THE ENGINE BY RIDING THE FIRST KILO­METRES AT A LIMITED SPEED.
58
Bedien het startpedaal (7) kor­daat en laat hem onmiddellijk los.
Herhaal de handeling, indien nodig, tot de motor start.
Houd minstens één remhendel (4) geactiveerd en geef geen gas tot aan het vertrek.
LET OP
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT.
OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE STOFFEN IN DE LUCHT EN HET BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPER­KEN, RAADT MEN AAN OM DE MO­TOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KILOMETERS AF TE LEG­GEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
Page 59
3 Use / 3 Gebruik
03_07
With a warmed-up engine, turn the cold start lever (6) clockwise (Pos. B).
Start-up with flooded engine
The engine may get flooded if the start-up procedure is not properly carried out or if there is excess of fuel in the inlet ducts.
To start up a flooded engine, re­peat the operations described above and kick the starter pedal (7) with determination.
Fully twist the throttle grip (8) (Pos. C).
Kick pedal (7) with determina­tion and repeatedly; release it immediately.
Cold start
If ambient temperature is low (near or below 0°C (32°F), there may be problems with the first start-up.
In this case:
Turn anticlockwise (Pos. A) the start lever (6).
Slightly twist the throttle grip (8) while kicking the starter pedal (7) with determination and re­peatedly; release it immediately.
Draai bij verwarmde motor in wijzerzin (Pos. B) de hendel voor het koudstarten (6).
STARTEN MET VERZOPEN MOTOR
Wanneer men de startprocedu­re niet correct uitvoert, of wan­neer er een excessieve hoe­veelheid brandstof aanwezig is in de aanzuigleiding, zou de mo­tor kunnen verzuipen.
Herhaal, om een verzopen mo­tor te starten, de eerder be­schreven werkzaamheden, tot aan de kordate bediening van het startpedaal (7).
Draai het gashandvat (8) hele­maal rond (Pos. C).
Bedien het startpedaal (7) enke­le malen kordaat en laat hem onmiddellijk los.
Koudstarten
Wanneer de omgevingstempe­ratuur laag is (dichtbij of onder het vriespunt (32°F)), zou de eerste start moeilijk kunnen ver­lopen.
In dit geval handelt men als volgt:
Draai in tegenwijzerzin (Pos. A) de starthendel (6).
Draai een weinig aan het gas­handvat (8) en bedien tegelijker­tijd enkele malen het startpedaal (7) op kordate wijze en laat hem onmiddellijk los.
59
Page 60
If the engine starts:
Release the throttle grip (8).
Turn clockwise (Pos. B) the cold start lever (6).
If idle speed is not stable, twist the throttle grip (8) slightly and frequently.
If the engine does not start: Wait some seconds and perform the
start-up procedure again.
Wanneer de motor start:
Laat het gashandvat los (8).
Draai in wijzerzin (Pos. B) de hendel voor het koudstarten (6).
Wanneer het regime van het mi­nimum toerental instabiel blijkt, handelt men op het gashandvat (8) met kleine en veelvuldige ro­taties.
Wanneer de motor niet start: Wacht enkele seconden lang en voer de
startprocedure opnieuw uit.
STARTING AFTER PROLONG INAC­TIVITY
If the vehicle has been inactive for a long time, kick pedal (7) with determination re­peatedly, do not accelerate so that the fuel supply circuit is filled.
To start the engine, open the throttle slightly and perform the start-up proce­dure.
Moving off / riding (03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
WARNING DO NOT CARRY OBJECTS IN THE
WINDSHIELD (BETWEEN HANDLE­BAR AND INSTRUMENT PANEL) SO THAT THE HANDLEBAR CAN TURN
60
START NA EEN LANGE INACTIVITEIT
Als het voertuig lange tijd inactief ge­weest is, bedien dan enkele malen het startpedaal (7) op kordate wijze, zonder gas te geven, zodat het brandstoftoe­voercircuit met brandstof gevuld wordt.
Om de motor te starten, geeft men ge­matigd gas en voert men de startproce­dure uit.
Start / besturing (03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
WAARSCHUWING PLAATS GEEN VOORWERPEN IN HET
KAPJE (TUSSEN HET STUUR EN HET DASHBOARD), ZODAT DE ROTATIE
Page 61
3 Use / 3 Gebruik
FREELY AND THE INSTRUMENT PAN­EL IS VISIBLE AT ALL TIMES.
VAN HET STUUR EN HET ZICHT OP HET DASHBOARD NIET WORDEN GE­HINDERD.
03_08
If, while riding, the standard quantity of fuel is exhausted, turn the fuel valve lever (1) to "RES" in order to activate the fuel reserve.
CAUTION
WHEN RIDING WITHOUT PASSEN­GERS, MAKE SURE THE PASSENGER FOOTRESTS ARE FOLDED. WHILE RIDING, KEEP YOUR HANDS FIRMLY ON THE HANDGRIPS AND YOUR FEET ON THE FOOTRESTS.
NEVER RIDE THE VEHICLE IN ANY OTHER POSITION.
IF RIDING WITH A PASSENGER, IN­STRUCT THE PERSON CARRIED SO AS TO AVOID CAUSING TROUBLE WHEN MANOEUVRING.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND/S ARE COMPLETELY RE­TRACTED TO THEIR POSITION.
Characteristic
Fuel reserve
3 l (0.66 UKgal)
Als tijdens het rijden de standaard hoe­veelheid brandstof opraakt, draai dan de hendel van het brandstofkraantje (1) in de stand "RES" om de brandstofreserve te activeren.
LET OP
WANNEER MEN ZONDER PASSA­GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF DE VOETENSTEUNEN VAN DE PAS­SAGIER GESLOTEN ZIJN. TIJDENS HET RIJDEN HOUDT MEN DE HAN­DEN STEVIG OP DE HANDVATEN EN LAAT MEN DE VOETEN STEUNEN OP DE VOETENSTEUNEN.
RIJ NOOIT IN ANDERE POSITIES. WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE GEEN MOEILIJKHEDEN VEROOR­ZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD OF DE STANDAARDS VOLLEDIG INGE­KLAPT ZIJN.
61
Page 62
Technische kenmerken
Brandstofreserve
3 l (0.66 UK gal)
To set off:
Adjust the rear-view mirror an­gle correctly.
CAUTION
WITH THE VEHICLE AT A STAND­STILL, PRACTICE USING THE REAR­VIEW MIRRORS. THE MIRROR RE­FLECTING SURFACE IS CONVEX SO OBJECTS MAY SEEM FARTHER THAN THEY REALLY ARE. THESE MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE VEHI­CLE BEHIND.
Om te vertrekken:
Regel de inclinatie van de ach­teruitkijkspiegeltjes op correcte wijze.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGEL­TJES GEWOON TE RAKEN. HET RE­FLECTERENDE OPPERVLAK IS ROND, DAAROM LIJKEN DE VOOR­WERPEN VERDER DAN DAT ZE WER­KELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD, EN ENKEL ERVARING MAAKT HET IN­SCHATTEN MOGELIJK VAN DE AF­STAND VAN DE VOERTUIGEN DIE VOLGEN.
62
Page 63
3 Use / 3 Gebruik
03_09
Start the engine.
For the first kilometres travelled, limit the speed in order to warm up the engine.
With the throttle grip (2) re­leased (Pos. A) and the engine at idle, fully operate the clutch lever (3).
Engage first gear by pushing the gearshift lever (4) down.
Release the brake lever (press­ed during start-up).
CAUTION RELEASING THE CLUTCH LEVER
TOO SUDDENLY WHEN SETTING OFF MAY STALL THE ENGINE AND LIFT THE FRONT WHEEL.
DO NOT SPEED UP SUDDENLY OR EXCESSIVELY WHEN RELEASING THE CLUTCH SO THAT THE CLUTCH DOES NOT "SLIDE" (SLOW RE­LEASE) OR THE FRONT WHEEL "REARS UP" (QUICK RELEASE).
Start de motor.
De eerste kilometers beperkt men de snelheid om de motor op te warmen.
Laat het gashandvat (2) los (Pos. A) en laat de motor aan het minimum toerental draaien, activeer de koppelingshendel (3) helemaal.
Schakel in de eerste versnelling door de commandohendel van de versnellingsbak (4) naar be­neden te duwen.
Laat de remhendel los (geacti­veerd bij de start).
LET OP BIJ HET VERTREK KAN HET TE
BRUUSK OF TE SNEL LOSLATEN VAN DE HENDEL VAN DE KOPPELING DE MOTOR DOEN STILVALLEN, EN HET VOERTUIG DOEN STOPPEN MET EEN SCHOK.
GEEF GEEN BRUUSK OF EXCESSIEF GAS TIJDENS HET LOSLATEN VAN DE KOPPELING, OM TE VERMIJDEN DAT DE KOPPELING GAAT "SLIP­PEN" (TRAAG LOSLATEN) OF DAT HET VOORSTE WIEL VAN DE GROND KOMT, "STEIGEREN" (SNEL LOSLA­TEN).
63
Page 64
Slowly release the clutch lever (3) and at the same time accel­erate by gradually twisting the throttle grip (Pos. B).
The vehicle starts moving forward.
Laat traag de hendel van de koppeling (3) los en geef tegelij­kertijd gas door gematigd aan het gashandvat te draaien (Pos. B).
Het voertuig zal beginnen rijden.
03_10
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED ENGINE SPEED.
Speed up by gradually twisting the throttle grip (2) (Pos. B), without exceeding the recom­mended engine revs. To engage the second gear:
OPERATE FAST. DO NOT RIDE THE VEHICLE AT VERY
LOW ENGINE REVS.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN TOERENTAL NIET.
Vermeerder snelheid door ge­leidelijk aan het gashandvat (2) te draaien (Pos. B), zonder het aanbevolen toerental te over­schrijden. Om naar de tweede versnelling te schakelen:
HANDEL MET EEN ZEKERE SNEL­HEID.
RIJ NIET MET HET VOERTUIG AAN EEN TE LAAG TOERENTAL.
64
Page 65
3 Use / 3 Gebruik
03_11
Release the throttle grip (2) (Pos. A ), operate the clutch lev- er (3) and lift the gearshift lever (4). Release the clutch lever (3) and accelerate.
Repeat the last two operations and engage a higher gear.
IF THE LOW MIXER OIL WARNING LIGHT ON THE MULTIFUNCTION DIS­PLAY TURNS ON, THIS MEANS THAT THE MIXER OIL LEVEL IS LOW AND THE RESERVE IS BEING USED; SHOULD THIS OCCUR, TOP-UP WITH MIXER OIL.
Laat het gashandvat los (2) (Pos. A), activeer de koppe­lingshendel (3) en plaats de commandohendel voor het schakelen (4) omhoog. Laat de hendel van de koppeling (3) los en geef gas.
Herhaal de twee laatste hande­lingen om over te gaan naar de hogere versnellingen.
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN DE OLIERESERVE VAN DE MENGER OPLICHT OP HET MULTIFUNCTIO­NEEL DISPLAY, BEVINDT DE OLIE VAN DE MENGER ZICH IN RESERVE; IN DIT GEVAL VULT MEN OLIE BIJ IN DE MENGER.
Shifting from a higher to a lower gear, called "downshifting", is carried out:
when riding downhill and when braking, in order to increase the braking power by using engine compression.
When going uphill, when the en­gaged gear does not suit the speed (high gear, moderate speed) and the number of en­gine revs falls.
65
Het overgaan van een hogere naar een lagere versnelling, "terugschakelen" ge­noemd, wordt uitgevoerd:
wanneer men op een afdaling rijdt en bij het remmen, men ge­bruikt de compressie van de motor om de remactie te verho­gen.
Wanneer men een helling op­rijdt, de geschakelde versnelling is niet geschikt voor de snelheid (hoge versnelling, gematigde snelheid en het toerental van de motor verlaagt.
Page 66
CAUTION DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
DOWNSHIFTING MANY GEARS AT ONE TIME CAN CAUSE THE SPEED TO EXCEED THE "OVERREVVING" MAXIMUM POWER.
BEFORE AND DURING "DOWNSHIFT­ING", SLOW DOWN BY RELEASING THE THROTTLE GRIP TO AVOID "OVERREVVING".
LET OP WANNEER MEN TERUGSCHAKELT,
DOET MEN DIT MET ÉÉN VERSNEL­LING PER KEER; WANNEER MEN MEERDERT VERSNELLINGEN PER KEER TERUGSCHAKELT, KAN HET MAXIMALE VERMOGENSREGIME "TE HOOG TOERENTAL" OVERSCHRE­DEN WORDEN.
VÓÓR EN TIJDENS HET "TERUG­SCHAKELEN" VAN EEN VERSNEL­LING, VERTRAAGT MEN DOOR HET GASHANDVAT LOS TE LATEN, OM HET "TE HOOG TOERENTAL" TE VERMIJDEN.
To downshift:
Release the throttle grip (2) (Pos. A).
If necessary, slightly operate the brake levers and reduce speed.
Operate the clutch lever (3) and lower the gearshift lever (4) be­fore engaging a lower gear.
Release the brake levers if op­erated.
Release the clutch lever and ac­celerate moderately.
NEVER ACCELERATE AND DECEL­ERATE REPEATEDLY AND CONTINU­OUSLY AS YOU MAY INADVERTENT-
66
Om "terug te schakelen":
Laat het gashandvat los (2) (Pos. A).
Indien nodig activeert men ge­matigd de remhendels en min­dert men de snelheid van het voertuig.
Activeer de hendel van de kop­peling (3) en breng de comman­dohendel voor het schakelen (4) omlaag, om naar de lagere ver­snelling te schakelen.
Laat de remhendels los indien geactiveerd.
Laat de hendel van de koppeling los en geef gematigd gas.
Page 67
3 Use / 3 Gebruik
LY LOSE CONTROL OF YOUR VEHICLE.
IF YOU HAVE TO BRAKE, DECELER­ATE AND OPERATE BOTH BRAKES TO OBTAIN A UNIFORM BRAKING, CAREFULLY APPLYING PRESSURE TO THE BRAKING PARTS IN AN ADE­QUATE MANNER.
OPERATING ONLY EITHER THE FRONT OR THE REAR BRAKE SIG­NIFICANTLY DECREASES THE BRAKING POWER AND A WHEEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN LACK OF GRIP.
IN CASE OF STOP IN ASCENT, FULLY DECELERATE AND ONLY USE THE BRAKES TO KEEP THE VEHICLE STOPPED.
USING THE ENGINE TO KEEP THE SCOOTER STOPPED MAY CAUSE THE CLUTCH TO OVERHEAT.
BEFORE GETTING INTO A BEND, RE­DUCE SPEED OR BRAKE; WHILE BENDING, RIDE AT THE SAME MOD­ERATE AND CONSTANT SPEED OR SLIGHTLY ACCELERATE; DO NOT BRAKE IN EXCESS: THERE IS HIGH RISK OF SKIDDING.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN FRICTION GASKET OVERHEATING AND CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING. TAKE ADVANTAGE OF
NIET HERHAALDELIJK EN VOORT­DUREND GAS GEVEN EN VERTRA­GEN, OMDAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG ONOPZETTE­LIJK KAN VERLIEZEN.
WANNEER MEN REMT, VERTRAGEN EN BEIDE REMMEN ACTIVEREN OM UNIFORM TE VERTRAGEN, OP GE­SCHIKTE WIJZE DE DRUK OP DE REMMECHANISMEN DOSEREN.
WANNEER MEN ENKEL DE VOOR­REM OF DE ACHTERREM ACTI­VEERT, VERMINDERT MEN DE REM­KRACHT AANZIENLIJK, EN LOOPT MEN HET RISICO DAT EEN WIEL BLOKKEERT, MET ALS GEVOLG HET VERLIES VAN GRIP.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP EEN HELLING, VERTRAAGT MEN VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN EN­KEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GE­BRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING OVERVERHIT RAKEN.
VOORALEER MEN EEN BOCHT NEEMT, VERMINDERT MEN SNEL­HEID OF REMT MEN, ZODAT MEN DE BOCHT MET GEMATIGDE EN CON­STANTE SNELHEID OF LICHT VER-
67
Page 68
THE ENGINE COMPRESSION AND DOWNSHIFT USING THE BRAKES AL­TERNATIVELY.
WHEN GOING DOWNHILL NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF.
WHEN RIDING ON WET SURFACES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) AT A MODERATE SPEED, AVOID SUDDEN BRAKING OR MA­NOEUVRES THAT MAY LEAD TO LACK OF GRIP AND CONSEQUENTLY TO FALLS.
PAY ATTENTION TO OBSTACLES ON OR VARIATIONS IN THE ROAD SUR­FACE.
UNEVEN ROADS, RUTS, DRAINS, TRAFFIC SIGNS PAINTED ON THE ROADS AND PIPEWORK METAL SHEETS MAY BECOME SLIPPERY WHEN IT RAINS. CROSS OVER THEM WITH EXTREME CAUTION, RIDE CAREFULLY AND INCLINE THE VEHI­CLE THE LEAST POSSIBLE.
ALWAYS SIGNAL CHANGES IN DI­RECTION WITH THE APPROPRIATE DEVICES AND WELL IN ADVANCE, AVOID ABRUPT AND DANGEROUS MANOEUVRES. TURN OFF THE DEVI­CES IMMEDIATELY AFTER THE CHANGE IN DIRECTION IS COMPLE­TED.
TRAAGD INGAAT; VERMIJDT OM HARD TE REMMEN: HET IS GOED MO­GELIJK DAT MEN GAAT SCHUIVEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DA­LING VOORTDUREND REMT, KUN­NEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN OVERVERHIT RAKEN, ZODAT DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REM­MEN VERMINDERT. GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKELEN, MET AFWIS­SELEND GEBRUIK VAN BEIDE REM­MEN.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEE­UW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REM­MEN EN OM MANOEUVRES UIT TE VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROOR­ZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT GEVOLG HEBBEN.
LET OP VOOR EENDER WELK OB­STAKEL OF VERANDERING VAN DE GEOMETRIE VAN HET WEGDEK.
ONVERHARDE WEGEN, RAILS, PUT­DEKSELS, GESCHILDERDE SIGNA­LERINGEN OP HET WEGDEK EN ME­TALEN PLATEN VAN WERVEN WOR­DEN GLAD WANNEER HET REGENT, EN DAAROM MOETEN DEZE ZEER VOORZICHTIG WORDEN BENADERD,
68
Page 69
3 Use / 3 Gebruik
WHEN OVERTAKING OR BEING OVERTAKEN BY OTHER VEHICLES RIDE WITH EXTREME CAUTION.
WHEN IT RAINS, SPRAY CAUSED BY LARGE VEHICLES REDUCES VISIBIL­ITY; AIR SHIFTS MAY CAUSE LOSS OF CONTROL ON YOUR VEHICLE.
EN MAG MEN NIET BRUUSK RIJDEN EN ZO WEINIG MOGELIJK HET VOER­TUIG DOEN HELLEN.
MELD STEEDS OP VOORHAND WAN­NEER MEN VAN RIJBAAN OF RIJ­RICHTING VERANDERT MET DE HIERVOOR VOORZIENE MECHANIS­MEN, EN VERMIJD BRUUSKE OF GE­VAARLIJKE MANOEUVRES. SCHA­KEL DE MECHANISMEN ONMIDDEL­LIJK UIT NADAT MEN VAN RIJRICH­TING HEEFT VERANDERD.
WANNEER MEN INHAALT OF MEN WORDT INGEHAALD DOOR ANDERE VOERTUIGEN, MOET MEN ZEER VOORZICHTIG ZIJN.
BIJ REGEN WORDT HET ZICHT VER­MINDERD DOOR HET OPSTUIVEN VAN WATER, DAT WORDT VEROOR­ZAAKT DOOR GROTE VOERTUIGEN; DOOR DE LUCHTVERPLAATSING KAN MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEZEN.
69
Page 70
Stopping the engine (03_12)
Stoppen van de motor (03_12)
03_12
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL­ERATION AND BRAKING IN EXCESS.
Release the throttle grip (Pos. A), brake gradually and, at the
same time, "downshift" gears to slow down.
Once the speed is reduced, before stop­ping the vehicle:
Operate the clutch lever so that the engine does not shut off.
When the vehicle is at a standstill:
Set the gear lever to neutral (green warning light on).
Release the clutch lever.
While at a temporary halt, keep at least one brake operated.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM BRUUSK TE STOPPEN, ONVER­WACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN.
Laat het gashandvat los (Pos. A), activeer geleidelijk de rem-
men, en "schakel" tegelijkertijd terug om snelheid te minderen.
Wanneer men snelheid geminderd heeft, voert men het volgende uit voordat het voertuig volledig komt stil te staan:
Activeer de hendel van de kop­peling zodat de motor niet stil­valt.
Met het voertuig stil:
Plaats de hendel voor het scha­kelen in vrij (groene controle­lamp aan).
Laat de hendel van de koppeling los.
Tijdens een tijdelijke pauze moet er minstens één rem ge­activeerd worden.
70
Page 71
Parking (03_13, 03_14)
3 Use / 3 Gebruik
Parkeren (03_13, 03_14)
It is very important to select an adequate parking spot, in compliance with road sig­nals and the guidelines described below.
CAUTION PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE VEHICLE FROM FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN­GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
CAUTION VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI-
NATION CAN CAUSE FUEL OUT­FLOW.
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN­DER SPECIFIC CONDITIONS.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
De keuze van de parkeerzone is zeer be­langrijk en moet de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE­LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBE­WAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN­NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR, EN KAN EX­PLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.
71
Page 72
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
03_13
03_14
Stop the scooter.
Set the engine stop switch to 'key off'.
Turn the key to set the ignition switch to key off .
Turn the fuel valve lever (1) to OFF.
Rest the vehicle on its stand.
Block the steering and take out the key.
Stop het voertuig.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor op 'off'.
Draai de sleutel rond en plaats de ontstekingsschake­laar op 'KEY OFF'.
Draai de hendel van het brand­stofkraantje (1) in de stand OFF.
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Blokkeer de stuurinrichting en verwijder de sleutel.
72
Page 73
Catalytic silencer
3 Use / 3 Gebruik
Katalysator
Catalytic models are fitted with a silencer with a "two-way platinum-rhodium" cata­lytic converter.
This device oxidises CO (carbon monox­ide) and HC (unburned hydrocarbons) present in exhaust fumes, turning them into carbon dioxide and water vapour re­spectively.
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN BECAUSE THE CATALYTIC CON­VERTER REACHES HIGH TEMPERA­TURES DURING VEHICLE OPERA­TION; FOR THIS REASON, PAY UTMOST ATTENTION AND DO NOT TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE­LY COOLED DOWN.
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO THE CATALYTIC CONVERTER.
Het katalytische uitvoering van het voer­tuig is uitgerust met een uitlaat met me­talen katalysator van het type "bivalent met platina - rodium".
Dit mechanisme heeft als taak om de CO (koolmonoxide) en de HC (onverbrande koolwaterstof) te oxideren die aanwezig zijn in het uitlaatgas, door ze respectie­velijk om te zetten in kooldioxide en wa­terdamp.
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PAR­KEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAAT­SEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN, OMDAT DE KATALYTI­SCHE UITLAAT TIJDENS HET GE­BRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJD EENDER WELK CON­TACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGE­KOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT VERNIETIGD.
73
Page 74
03_15
Stand (03_15)
Grasp the left handgrip and the passenger grab handle.
Push the side stand with your right foot to fully extend the stand.
Lean the vehicle until the stand touches the ground.
Turn the handlebar fully left­wards.
CAUTION
MAKE SURE THE VEHICLE IS STA­BLE.
74
Standaard (03_15)
Grijp het linker handvat en de handgreep van de passagier vast.
Duw op de laterale standaard met de rechter voet, en klap hem volledig uit.
Hel het voertuig tot de stan­daard de grond raakt.
Draai het stuur volledig naar links.
LET OP
CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
Page 75
Suggestion to prevent theft
3 Use / 3 Gebruik
Tips tegen diefstal
CAUTION WHEN USING A DISC LOCKING DE-
VICE, PAY UTMOST ATTENTION TO REMOVE IT BEFORE RIDING. FAIL­URE TO OBSERVE THIS WARNING MAY SERIOUSLY DAMAGE THE BRAKING SYSTEM AND CAUSE AC­CIDENTS WITH CONSEQUENT PHYS­ICAL INJURIES OR EVEN DEATH.
NEVER leave the ignition key in the lock and always use the steering lock. Park the vehicle in a safe place such as a ga­rage or a place with guards. Whenever possible, use an additional anti-theft de­vice. Make sure all vehicle documents are in order and the road tax paid. Write down your personal details and tele­phone number on this page to help iden­tifying the owner in case of vehicle retrieval after a theft.
LAST
NAME: ....................................................
...............
NAME: ....................................................
...............
LET OP WANNEER MEN EEN SCHIJFBLOK-
KERINGSMECHANISME GEBRUIKT, LET MEN ZEER GOED OP OM HET TE VERWIJDEREN VOORALEER MEN MET HET VOERTUIG GAAT RIJDEN. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAARSCHUWING KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE REMINSTALLATIE EN ONGELUKKEN VEROORZAKEN, MET LETSELS EN ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.
Laat de ontstekingssleutel NOOIT achter op het voertuig, en gebruik steeds het stuurslot. Parkeer het voertuig op een veilige plaats, indien mogelijk in een ga­rage of een bewaakte plaats. Gebruik in­dien mogelijk een extra antidiefstalme­chanisme. Controleer of de documenten en de verkeersbelasting in orde zijn. Schrijf uw gegevens en telefoonnummer op deze pagina, om de identificatie van de eigenaar te vergemakkelijken in geval van het terugvinden van het voertuig na diefstal.
NAAM: ....................................................
................
VOOR-
NAAM: ....................................................
.........................
75
Page 76
AD-
DRESS: ..................................................
.................
................................................................
..........................
TELEPHONE
No: .......................................................
WARNING IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES
CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE USE / MAINTENANCE BOOKLET
ADRES: ..................................................
...................
................................................................
...........................
TELEFOONNUM-
MER: ......................................................
....
WAARSCHUWING IN VEEL GEVALLEN WORDEN GE-
STOLEN VOERTUIGEN GEÏDENTIFI­CEERD DOOR MIDDEL VAN DE GE­GEVENS IN HET GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSBOEKJE.
76
Page 77
SX-RX 125
Chap. 04
Maintenance
Hst. 04
Onderhoud
77
Page 78
Gearbox oil level (04_01)
NOTE PARK THE SCOOTER ON SAFE AND
LEVEL GROUND.
Versnellingsbak oliepeil (04_01)
N.B. PLAATS HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
Stop the engine and let it cool off for at least ten minutes so that the oil in the crankcase flows down and cools as well.
Keep the vehicle upright with both wheels on the ground.
FAILURE TO FOLLOW THESE OPER­ATIONS MAY RESULT IN AN INCOR­RECT READING OF THE ENGINE OIL LEVEL.
78
Leg de motor stil en laat hem minstens tien minuten lang af­koelen, om de drainage van de olie in de carter en de afkoeling van de olie zelf toe te staan.
Houd het voertuig in verticale positie met de twee wielen op de grond.
WANNEER MEN DE VOORAFGAAN­DE HANDELINGEN NIET UITVOERT, KAN HET ZIJN DAT MEN EEN FOUTE METING VAN HET PEIL UITVOERT.
Page 79
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_01
Make sure the oil level covers the checking sight glass (1) completely.
Controleer of het oliepeil het controleglasje (1) volledig be­dekt.
CAUTION TO HAVE GEARBOX OIL TOPPED UP,
PLEASE CONTACT AN Official aprilia Dealer. IF YOU ARE ADEQUATELY TRAINED AND EXPERIENCED, RE­FER TO THE INSTRUCTIONS IN THIS WORKSHOP BOOKLET THAT CAN ALSO BE PURCHASED AT ANY Offi­cial aprilia Dealer.
Tyres
This vehicle is fitted with tyres with inner tubes (Tube type).
79
LET OP OM HET BIJVULLEN VAN DE VER-
SNELLINGSBAKOLIE UIT TE VOEREN WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer, OF INDIEN U EEN EX­PERT OF GEKWALIFICEERD BENT, KUNNEN DE AANDUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE ALS REFERENTIE GEBRUIKT WORDEN, DIE U KAN KOPEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer.
Banden
Dit voertuig is voorzien van banden met binnenband (Tube Type).
Page 80
CAUTION
LET OP
CHECK TYRE INFLATION PRESSURE REGULARLY AT AMBIENT TEMPER­ATURE. THE MEASUREMENT MAY BE INCORRECT IF TYRES ARE WARM. CHECK TYRE PRESSURE MAINLY BEFORE AND AFTER A LONG TRIP. AN OVER-INFLATED TYRE WILL NOT CUSHION SURFACE UNEVENNESS, PROVIDING A HARSH RIDE, REDUC­ING COMFORT AND STABILITY WHEN CORNERING. AN UNDER-IN­FLATED TYRE, ON THE OTHER HAND, WILL EXTEND THE CONTACT PATCH TO INCLUDE A LARGER POR­TION OF THE TYRE SIDEWALLS. WHEN THIS IS THE CASE, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR BECOME DE­TACHED FROM THE RIM, LEADING TO LOSS OF CONTROL OVER THE VEHICLE. IN CASE OF SHARP BRAK­ING, TYRES CAN EVEN GET OFF THE RIMS. LASTLY, THE VEHICLE MIGHT SKID IN A BEND. INSPECT THREAD SURFACE AND CHECK IT FOR WEAR. BADLY WORN TYRES MAY COMPRO­MISE TRACTION AND HANDLING. RE­PLACE TYRES WHEN WORN OR IF THERE IS A PUNCTURE IN THE TREAD AREA BIGGER THAN 5 mm (0.197 in). BALANCE WHEELS AFTER A TYRE IS MENDED. ONLY USE TYRES OF THE SIZE SPECIFIED BY THE MANUFACTURER (SEE TECHNI-
CONTROLEER REGELMATIG DE SPANNING VAN DE BANDEN BIJ DE OMGEVINGSTEMPERATUUR. WAN­NEER DE BANDEN WARM ZIJN, IS DE METING NIET CORRECT. VOOR DE METING UIT VOORAL VÓÓR EN NA EEN LANGE REIS. WANNEER DE SPANNING TE HOOG IS, WORDT DE ONEFFENHEID VAN HET TERREIN NIET GEDEMPT, EN DUS NAAR DE STUURINRICHTING VERSTUURT, ZO­DAT HET RIJCOMFORT VERMINDERT EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN VERSLECHTERT. WANNEER VICE­VERSA DE BANDENSPANNING ON­VOLDOENDE IS, WERKEN DE ZIJ­KANTEN VAN DE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF LOSKOMT, MET ALS GEVOLG DAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEST. WANNEER MEN BRUUSK REMT, KUNNEN DE BANDEN UIT DE VEL­GEN KOMEN. IN BOCHTEN KAN HET VOERTUIG GAAN SLIPPEN. CON­TROLEER DE STAAT VAN HET RIJOP­PERVLAK EN DE SLIJTAGE, OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIES DE WEGLIGGING EN DE BEDIENBAAR­HEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN. VERVANG DE BAND WAN­NEER HIJ VERSLETEN IS, OF WAN­NEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN
80
Page 81
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAL DATA SHEETS). CHECK THAT THE INFLATION VALVES HAVE THEIR CAPS FITTED TO AVOID UNEXPEC­TED FLAT TYRES. TYRE REPLACE­MENT, REPAIR, MAINTENANCE AND BALANCING ARE VERY IMPORTANT OPERATIONS. THEY SHOULD BE CARRIED OUT USING THE APPRO­PRIATE TOOLS AND ARE BEST LEFT EXPERIENCED MECHANICS. HAVE YOUR TYRES AND WHEELS SERV­ICED AT AN OFFICIAL aprilia DEALER OR A SPECIALISED TYRE REPAIRER.
CAUTION
NEW TYRES MAY BE COATED WITH A SLIPPERY COATING: RIDE WITH CAUTION DURING THE FIRST KILO­METRES. DO NOT APPLY UNSUITA­BLE LIQUIDS ON TYRES. WHEN TYRES ARE OLD, THE MATERIAL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE ADEQUATE GRIP, EVEN IF TYRES ARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT. IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE TYRES.
DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER IS DAN 5 mm (0.197 in). NA­DAT MEN DE BAND HEEFT LATEN HERSTELLEN, LAAT MEN DE WIELEN BALANCEREN. GEBRUIK UITSLUI­TEND BANDEN MET DE AFMETINGEN DIE WORDEN AANGEDUID DOOR HET HUIS, RAADPLEEG (TECHNI­SCHE GEGEVENS). CONTROLEER OF DE VENTIELEN VOOR HET OP­BLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEB­BEN, OM HET PLOTSELING LEEGLO­PEN VAN DE BANDEN TE VERMIJ­DEN. DE HANDELINGEN VAN HET VERVANGEN, HERSTELLEN, ONDER­HOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UIT­GEVOERD WORDEN MET GESCHIK­TE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING. DAAROM RAADT MEN AAN OM ZICH TE WEN­DEN TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEA­LER OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN VOOR­AFGAANDE HANDELINGEN.
LET OP
WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOME­TERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJ­DEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ONGESCHIKTE VLOEISTOFFEN. WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN
81
Page 82
OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN. IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BAN­DEN.
04_02
MINIMUM TREAD DEPTH
Front: 2 mm (0.078 in) rear: 2 mm (0.078 in)
Spark plug dismantlement (04_02, 04_03)
Remove the spark plug regularly, clean off carbon scales, and replace spark plug if necessary.
For spark plug removal and cleaning:
Remove the spark plug tube.
Clean off any trace of dirt from the spark plug base. Unscrew it using the spanner supplied in the toolkit and remove it from its seat, being careful not to let dust or any other substance get into the cylinder.
Check that the spark plug elec­trode and the centre porcelain are free of carbon deposits or signs of corrosion. If necessary, clean using suitable spark plug
MINIMUM DIEPTELIMIET VAN HET RIJVLAK
vooraan: 2 mm (0.078 in) achteraan: 2 mm (0.078 in)
Demonteren van de bougie (04_02, 04_03)
Demonteer periodiek de bougie, reinig ze van koolstofafzettingen, en vervang ze indien nodig.
Om de bougie te verwijderen en te reini­gen:
Verwijder de pipet van de bou­gie.
Verwijder alle vuilresten van de basis van de bougie, draai ze los met de in de gereedschapskit bijgevoegde sleutel en verwijder ze uit haar zitting, zorg ervoor dat er geen stof of andere stof­fen binnenin de cilinder terecht komt.
Controleer of de elektrode en het centrale porselein van de
82
Page 83
4 Maintenance / 4 Onderhoud
cleaners, a wire and/or metal brush.
Blow vigourously with a blast of air to prevent removed dirt from getting into the engine. Replace the spark plug if there are cracks on its insulating material, corro­ded electrodes or large depos­its.
Check electrode gap with a thickness gauge. If the value is not correct, adjust it by carefully bending the earth electrode.
Make sure the washer is in good conditions. Once the washer is fitted, finger screw the spark plug to avoid damaging the thread.
Tighten using the spanner sup­plied in the tool kit, make the spark plug complete 1/2 a turn to press the washer.
Spark plug tightening torque: 20 Nm (2 kgm).
CAUTION TIGHTEN THE SPARK PLUG COR-
RECTLY, OTHERWISE THE ENGINE MAY OVERHEAT AND GET IRRE­TRIEVABLE DAMAGED. USE RECOM­MENDED SPARK PLUGS ONLY. US­ING A SPARK PLUG OTHER THAN SPECIFIED MIGHT COMPROMISE EN­GINE PERFORMANCE AND LIFE.
Characteristic
Electrode gap
bougie geen koolstofafzettingen of corrosietekens heeft, en rei­nig eventueel met speciale rei­nigingsmiddelen voor bougies, met een ijzerdraad en/of met een metalen borsteltje.
Blaas goed uit met een lucht­straal om te vermijden dat de verwijderde resten in de motor terecht komen. Wanneer de bougie scheuren op de isole­ring, verroeste elektroden of ex­cessieve afzettingen vertoont, moet ze worden vervangen.
Controleer de afstand tussen de elektroden met een diktemeter, is de waarde niet juist, plooi dan voorzichtig de aardelektrode.
Controleer of de rondel zich in goede condities bevindt. Met gemonteerde rondel, draait men de bougie manueel vast om te vermijden dat de schroefdraad wordt beschadigd.
Sluit de bougie met behulp van de in de gereedschapskit bijge­voegde sleutel, door ze een 1/2 draai vast te draaien om de ron­del vast te drukken.
Sluitkoppel van de bougie: 20 Nm (2 kgm).
LET OP DE BOUGIE MOET GOED WORDEN
VASTGEDRAAID, OMDAT ANDERS DE MOTOR KAN OVERVERHITTEN, EN DUS ERNSTIG WORDT BESCHA­DIGD. GEBRUIK ENKEL BOUGIES
83
Page 84
0.7 - 0.8 mm (0.027 - 0.031 in)
VAN HET AANBEVOLEN TYPE, AN­DERS ZOUDEN DE PRESTATIES EN DE DUUR VAN DE MOTOR GE­SCHAAD KUNNEN WORDEN.
Technische kenmerken
Afstand van de elektroden
0,7 - 0,8 mm (0.027 - 0.031 in)
04_03
Place the spark plug tube cor­rectly so that it does not get de­tached due to engine vibrations.
Removing the air filter
CAUTION TO REMOVE, CLEAN AND REPLACE
THE AIR FILTER, CONTACT AN Offi­cial aprilia Dealer.
84
Plaats de pipet van de bougie correct, zodat deze niet loskomt door de vibraties van de motor.
Demonteren van het luchtfilter
LET OP VOOR DE DEMONTAGE, DE REINI-
GING EN DE VERVANGING VAN DE LUCHTFILTER ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
Page 85
Cooling fluid level (04_04)
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Peil koelvloeistof (04_04)
Do not use the vehicle if the coolant is below the minimum level.
CAUTION
COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CONTACT WITH YOUR EYES OR SKIN MAY CAUSE IRRITATION. IF THE FLU­ID GETS IN CONTACT WITH THE EYES OR SKIN, RINSE REPEATEDLY WITH PLENTY OF WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE. IF SWALLOWED, INDUCE VOMITING, RINSE MOUTH AND THROAT WITH PLENTY OF WA­TER AND SEEK MEDICAL ADVICE IM­MEDIATELY.
Coolant solution is 50% water and 50% antifreeze fluid.
This is the ideal mixture for most operat­ing temperatures and provides good cor­rosion protection.
It is advisable to use the same mixture even in hot weather as this minimises loss due to evaporation and the need of frequent top-ups.
Gebruik het voertuig niet wanneer het peil van de koelvloeistof zich onder het minimum peil bevindt.
LET OP
DE KOELVLOEISTOF IS SCHADELIJK WANNEER HIJ WORDT INGESLIKT; HET CONTACT MET DE HUID EN DE OGEN KAN IRRITATIES VEROORZA­KEN. WANNEER DE VLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID EN DE OGEN, SPOELT MEN LANG MET VEEL WATER, EN RAADPLEEGT MEN EEN ARTS. WANNEER HET WORDT INGESLIKT, MOET MEN OVERGEVEN, DE MOND EN DE KEEL SPOELEN MET VEEL WATER, EN ON­MIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLE­GEN.
De oplossing van de koelvloeistof be­staat uit 50% water en 50% antivries.
Dit mengsel is ideaal voor de meeste werkingstemperaturen, en garandeert een goede bescherming tegen corrosie.
Het is een goede gewoonte om hetzelfde mengsel ook tijdens het warme seizoen te gebruiken, omdat op deze manier ver­lies door verdamping en het frequent bij­vullen wordt vermeden.
85
Page 86
Less water evaporation means fewer mineral salts depositing in the radiators, which helps preserve the efficiency of the cooling system.
Op deze manier verminderen de bezink­sels van mineraalzouten, die in de radia­tor door het verdampte water werden gelaten, en verandert de efficiëntie van de koelinstallatie niet.
When the external temperature drops be­low zero degrees centigrade, check the cooling system frequently and add more antifreeze solution if needed (up to 60% max.).
Use distilled water in the coolant mixture to avoid damaging the engine.
CAUTION
DO NOT REMOVE THE EXPANSION TANK PLUG «1» WHEN THE ENGINE IS HOT, SINCE COOLANT IS UNDER PRESSURE AND VERY HOT. CON­TACT WITH SKIN OR CLOTHES MAY CAUSE SEVERE BURNS AND/OR IN­JURIES.
Wanneer de buitentemperatuur zich on­der het vriespunt bevindt, moet men het koelcircuit frequent controleren, en voegt men indien nodig een hogere concentra­tie antivries toe (tot een maximum van 60%).
Voor de koeloplossing gebruikt men ge­destilleerd water, om de motor niet te beschadigen.
LET OP
VERWIJDER DOP «1» NIET VAN HET EXPANSIEVAT WANNEER DE MOTOR WARM STAAT, OMDAT DE KOEL­VLOEISTOF ONDER DRUK STAAT EN EEN HOGE TEMPERATUUR HEEFT. BIJ CONTACT MET DE HUID OF DE KLEDING KAN HET ERNSTIGE LET­SELS/SCHADE VEROORZAKEN.
86
Page 87
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Checking and topping up CAUTION
Controle en bijvullen LET OP
04_04
WAIT FOR THE ENGINE TO COOL DOWN BEFORE CHECKING OR TOP­PING-UP THE COOLANT LEVEL.
Shut off the engine and wait until it cools off.
Park the vehicle on firm and lev­el ground.
Keep the vehicle upright with the two wheels on the ground.
Rotate the radiator cap «1» an­ticlockwise until it clicks once.
Wait for some seconds so that any pressure in the system may be purged.
Rotate the radiator cap «1» again anticlockwise and remove it.
Check that the liquid covers the radiator plates completely.
CAUTION DO NOT EXCEED THIS LEVEL, OTH-
ERWISE THE COOLANT WILL SPILL OUT WHEN THE ENGINE IS RUNNING.
VOER DE HANDELINGEN VAN DE CONTROLE EN HET BIJVULLEN VAN DE KOELVLOEISTOF UIT WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT.
Leg de motor stil en wacht tot hij afgekoeld is.
Plaats het voertuig op een vaste en vlakke ondergrond.
Houd het voertuig in verticale positie met de twee wielen op de grond.
Draai de radiatordop «1» een klik in tegenwijzerzin rond.
Wacht enkele seconden lang zodat de eventuele druk in de inrichting afgelaten wordt.
Draai de radiatordop «1» op­nieuw in tegenwijzerzin rond en verwijder hem.
Controleer of de vloeistof de ra­diatorplaten helemaal bedekt.
LET OP OVERSCHRIJDT DIT PEIL NIET, AN-
DERS ZAL DE VLOEISTOF TIJDENS DE WERKING VAN DE MOTOR UIT­STROMEN.
87
Page 88
CAUTION
LET OP
COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CONTACT WITH YOUR EYES OR SKIN MAY CAUSE IRRITATION. IF THE FLU­ID GETS IN CONTACT WITH THE EYES OR SKIN, RINSE REPEATEDLY WITH PLENTY OF WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE. IF SWALLOWED, INDUCE VOMITING, RINSE MOUTH AND THROAT WITH PLENTY OF WA­TER AND SEEK MEDICAL ADVICE IM­MEDIATELY.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE FLUID.
IF A FUNNEL OR ANY OTHER ELE­MENT IS USED, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
If required, top up with coolant until the radiator plates are cov­ered. Do not exceed this level, otherwise the coolant will spill during engine operation. If a fun-
DE KOELVLOEISTOF IS SCHADELIJK WANNEER HIJ WORDT INGESLIKT; HET CONTACT MET DE HUID EN DE OGEN KAN IRRITATIES VEROORZA­KEN. WANNEER DE VLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID EN DE OGEN, SPOELT MEN LANG MET VEEL WATER, EN RAADPLEEGT MEN EEN ARTS. WANNEER HET WORDT INGESLIKT, MOET MEN OVERGEVEN, DE MOND EN DE KEEL SPOELEN MET VEEL WATER, EN ON­MIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLE­GEN.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN TOE AAN DE VLOEI­STOF.
WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DE­ZE PERFECT SCHOON ZIJN.
Indien nodig vult men koelvloei­stof bij, tot de platen van de ra­diator volledig bedekt zijn. Over­schrijd dit peil niet, anders zal de vloeistof tijdens de werking van de motor uitstromen. Wanneer
88
Page 89
4 Maintenance / 4 Onderhoud
nel is used, make sure it is per­fectly clean.
Screw the radiator cap back on (1).
CAUTION IN THE EVENT OF EXCESSIVE COOL-
ANT CONSUMPTION, CHECK COOL­ING SYSTEM FOR LEAKS.
HAVE ANY MALFUNCTION RE­PAIRED BY AN aprilia Official Dealer.
men een trechter of iets anders gebruikt, moet deze perfect schoon zijn.
Plaats de radiatordop (1) weer.
LET OP IN GEVAL VAN EXCESSIEF KOEL-
VLOEISTOFVERBRUIK, CONTRO­LEERT MEN OF ER GEEN LEKKEN IN HET CIRCUIT ZIJN.
VOOR DE HERSTELLING WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
04_05
Checking the brake oil level (04_05, 04_06)
Brake fluid check
Rest the vehicle on its stand.
For the front brake, turn the han­dlebar fully to the right.
For the rear brake, keep the ve­hicle upright so that the fluid in the reservoir is at the same level with the plug.
Check that the fluids in the front braking system reservoir (1) and the rear braking system reser­voir (2) are above the "MIN" (minimum) reference marks.
If fluids do not reach at least the "MIN" reference mark:
89
Controle van het oliepeil van de remmen (04_05, 04_06)
Controle van de remvloeistof
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Voor de voorrem moet het stuur volledig naar rechts gedraaid worden.
Voor de achterrem moet het voertuig in verticale positie ge­houden worden zodat de vloei­stof in de tank parallel met de dop is.
Controleer of de vloeistoffen in de tank van de voorreminstalla­tie (1) en in de tank van de ach­terreminstallatie (2) boven de streepjes "MIN" (minimum) ko­men.
Page 90
04_06
Check brake pads and discs for wear.
If pads and/or disc do not need replacing, top-up reservoirs with fluid.
If pads and/or disc are replaced, check the brake fluid and top-up reservoirs if necessary.
Als de vloeistoffen de streepjes "MIN" niet bereiken:
Controleer de slijtage van de rempastilles en van de schijf.
Als de pastilles en/of de schijf niet moeten worden vervangen, moet men bijvullen.
Wanneer de pastilles en/of de schijf moeten worden vervan­gen, controleert men de rem­vloeistof, en vult men eventueel bij.
Braking system fluid top up
CAUTION TO HAVE THE BRAKING SYSTEMS
TOPPED-UP, PLEASE CONTACT AN Official aprilia Dealer. IF YOU ARE AD­EQUATELY TRAINED AND EXPERI­ENCED, REFER TO THE INSTRUC­TIONS IN THIS WORKSHOP BOOK­LET THAT CAN ALSO BE PUR­CHASED AT ANY Official aprilia Dealer.
90
Bijvullen van de remvloeistof
LET OP VOOR HET BIJVULLEN VAN DE
VLOEISTOF IN DE REMINSTALLA­TIES, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, OF WAN­NEER U EEN EXPERT EN GEKWALI­FICEERD BENT, KUNNEN DE AAN­DUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE ALS REFERENTIE GE­BRUIKT WORDEN, DIE U KAN KOPEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer.
Page 91
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Battery (04_07, 04_08)
Accu (04_07, 04_08)
04_07
04_08
PAY ATTENTION NOT TO TILT THE VEHICLE EXCESSIVELY TO AVOID DANGEROUS SPILLS OF BATTERY FLUID. DO NOT INVERT THE CON­NECTIONS OF THE BATTERY LEADS.
CONNECT AND DISCONNECT THE BATTERY WITH THE IGNITION KEY SET TO KEY OFF.
CONNECT THE POSITIVE (+) LEAD FIRST AND THEN THE NEGATIVE (-) ONE.
DISCONNECT IN THE REVERSE OR­DER.
Remove the saddle.
Check that the cable terminals and battery leads are:
- in good conditions (not corroded or cov­ered by deposits);
- covered by neutral grease or petroleum jelly.
If necessary:
Make sure the ignition switch is set to "key off".
LET OP OM HET VOERTUIG NIET TE VEEL TE HELLEN, OM GEVAARLIJKE UITSTROMINGEN VAN VLOEISTOF UIT DE ACCU TE VERMIJDEN. DRAAI DE VERBINDINGEN VAN DE KABELS VAN DE ACCU NOOIT OM.
VERBIND DE ACCU EN KOPPEL ZE LOS WANNEER DE ONTSTEKINGS­SCHAKELAAR ZICH IN DE POSITIE KEY OFF BEVINDT.
VERBIND EERST DE POSITIEVE KA­BEL (+) EN DAARNA DE NEGATIEVE (-).
MAAK ZE LOS IN DE OMGEKEERDE VOLGORDE.
Verwijder het zadel.
Controleer of de terminals van de kabels en de klemmen van de accu:
- zich in goede condities bevinden (en niet verroest zijn of bedekt zijn met afzet­tingen);
- bedekt zijn met neutraal vet of vaseline.
Indien nodig:
Controleer of de ontstekings­schakelaar zich in de positie "key off" bevindt.
91
Page 92
Disconnect the negative lead (-) first and then the positive one (+).
Brush with a metal bristle brush to remove all signs of corrosion.
Remove the battery breather pipe.
Remove the battery from its housing and put it on a level sur­face in a cool and dry place.
Connect again the positive lead (+) first and then the negative one (-).
Cover the leads and terminals with neutral grease or petroleum jelly.
NOTE REMOVING THE BATTERY RESETS
THE DIGITAL CLOCK AND THE TRIP ODOMETER.
Maakt men eerst de negatieve kabel (-) en daarna de positieve kabel (+) los.
Borstelt men met een metalen borstel om elk spoor van roest te elimineren.
Verwijder het ontluchtingsbuisje van de accu.
Verwijder de accu uit haar plaats, en plaats haar op een vlakke ondergrond in een koele en droge plaats.
Verbindt men eerst de positieve kabel (+) en daarna de negatie­ve kabel (-).
Bedek de terminals en de klem­men met neutraal vet of vaseli­ne.
N.B. WANNEER DE ACCU WORDT VER-
WIJDERD, WORDEN DE DIGITALE KLOK EN DE PARTIËLE KILOMETERS OP NUL GEZET.
Checking the electrolyte level
To check electrolyte level:
Lift the fuel tank.
Keep the vehicle upright with the two wheels on the ground.
Check that the fluid level is be­tween the two "MIN" and "MAX" notches stamped on the side of the battery.
92
Controle van het elektrolytpeil
Voor de controle van het peil handelt men als volgt:
Hef de brandstoftank op.
Houd het voertuig in verticale positie met de twee wielen op de grond.
Controleer of het vloeistofpeil zich tussen de twee strepen
Page 93
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Otherwise, contact an Official aprilia Dealer to have either the electrolyte fluid topped-up or the battery replaced.
CAUTION
USE ONLY DISTILLED WATER TO TOP-UP ELECTROLYTE FLUID. DO NOT EXCEED THE «MAX» MARK SINCE THE LEVEL INCREASES DUR­ING RECHARGE.
"MIN"en"MAX" bevindt, die op de zijkant van de accu gedrukt zijn.
Neem, als dat niet het geval is, contact op met een Officiële aprilia Dealer die het elektrolyt zal bijvullen of de accu vervan­gen.
LET OP
VOOR HET BIJVULLEN VAN DE ELEK­TROLYTVLOEISTOF, GEBRUIKT MEN ENKEL GEDISTILLEERD WATER. OVERSCHRIJD NOOIT DE «MAX» RE­FERENTIE, OMDAT HET PEIL TIJ­DENS HET LADEN STIJGT.
Charging the battery
Remove the battery.
Remove the cell caps.
Check the battery electrolyte level.
Connect the battery to a battery charger.
Recharge the battery with a cur­rent rating of 1/10 of the battery capacity.
Once the recharge is comple­ted, check the electrolyte level again and top-up with distilled water if required.
Refit the cell caps.
93
Opladen van de accu
Verwijder de accu.
Verwijder de doppen van de ele­menten.
Controleer het elektrolytpeil van de accu.
Verbind de accu aan een accu­lader.
Er wordt aangeraden om op te laden aan een elektrische stroomsterkte die 1/10 bedraagt van de capaciteit van de accu zelf.
Na het laden controleert men het elektrolytpeil weer, en vult men eventueel gedistilleerd wa­ter bij.
Page 94
CAUTION REFIT THE BATTERY ONLY 5-10 MI-
NUTES AFTER DISCONNECTING THE CHARGER AS THE BATTERY KEEPS PRODUCING GAS FOR A SHORT TIME.
Plaats de doppen weer op de elementen.
LET OP HERMONTEER DE ACCU ENKEL NA 5-
10 MINUTEN NA HET UITSCHAKELEN VAN DE LAADAPPARATUUR, OMDAT DE ACCU EEN KORTE PERIODE GAS BLIJFT PRODUCEREN.
Long periods of inactivity
IF THE VEHICLE IS INACTIVE FOR MORE THAN 20 DAYS, DISCONNECT THE 20A FUSE SO THAT THE BAT­TERY DOES NOT DETERIORATE AS THE MULTIFUNCTION COMPUTER CONSUMES CURRENT.
REMOVING THE 20A FUSE RESETS: THE DIGITAL CLOCK.
If the vehicle is not used for more than fifteen days, it is necessary to recharge the battery to avoid sulphation:
Remove the battery and put it away in a cool and dry place.
94
Länger stillegen
WANNEER HET VOERTUIG LANGER DAN 20 DAGEN INACTIEF BLIJFT, MAAKT MEN DE ZEKERING VAN 20A LOS, OM HET VERVAL VAN DE ACCU TE VERMIJDEN ALS GEVOLG VAN STROOMVERBRUIK DOOR DE MUL­TIFUNCTIONELE COMPUTER.
WANNEER MEN DE ZEKERING VAN 20A VERWIJDERT, WORDT DE VOL­GENDE FUNCTIE OP NUL GESTELD: DIGITALE KLOK.
Wanneer het voertuig langer dan vijftien dagen inactief blijft, moet men de accu opladen om sulfatering te vermijden:
Verwijder de accu en plaats ze op een frisse en droge plaats.
Page 95
4 Maintenance / 4 Onderhoud
In winter or when the vehicle remains stopped, check the charge frequently (about once a month) to avoid deteriora­tion.
Fully recharge with a standard charge.
If the battery is still on the vehicle, dis­connect the cables from the terminals.
Tijdens de winter of wanneer het voertuig stilstaat, controleert men periodiek de la­ding (ongeveer eens per maand) om het verval ervan te vermijden.
Laad ze volledig op door gebruik te maken van een normale la­ding.
Wanneer de accu op het voertuig blijft, maakt men de kabels los van de klem­men.
Fuses (04_09, 04_10, 04_11)
CAUTION NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAUL-
TY FUSES. NEVER USE FUSES OTHER THAN
THE ONES SPECIFIED. A SHORT CIRCUIT MAY DAMAGE THE
ELECTRICAL SYSTEM OR EVEN CAUSE A FIRE.
CAUTION A FUSE THAT BLOWS FREQUENTLY
MAY INDICATE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOAD. IN THIS EVENT, CON­TACT AN Official aprilia Dealer.
95
Zekeringen (04_09, 04_10, 04_11)
LET OP HERSTEL GEEN DEFECTE ZEKERIN-
GEN. GEBRUIK NOOIT ANDERE ZEKERIN-
GEN DAN DE GESPECIFICEERDE. MEN ZOU SCHADE KUNNEN VER-
OORZAKEN AAN HET ELEKTRISCH SYSTEEM, OF ZELFS BRAND IN GE­VAL VAN KORSTSLUITING.
LET OP WANNEER EEN ZEKERING FRE-
QUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUI­TING OF EEN OVERBELASTING. IN DIT GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN Officiële aprilia Dealer.
Page 96
04_09
Checking the fuses is necessary when­ever an electrical component fails to op­erate or is malfunctioning or when the engine does not start.
Set the ignition switch to 'key off' to avoid an accidental short circuit.
Lift the fuel tank.
Wanneer men het niet of onregelmatig werken van een elektrisch onderdeel of het niet starten van de motor opmerkt, moet men de zekeringen controleren.
Plaats de ontstekingsschakelaar op 'off' om een toevallige kortsluiting te vermij­den.
Hef de brandstoftank op.
04_10
Extract one fuse at a time and check whether the filament is broken.
Before replacing the fuse, find and solve, if possible, the rea­son that caused the problem.
If a fuse is damaged, replace it with another of similar current rating.
NOTE IF ONE OF THE SPARE FUSES IS
USED, SUPPLY ANOTHER OF EQUAL RATING TO THE CORRESPONDING FITTING.
96
Verwijder één zekering per keer en controleer of de draad onder­broken is.
Vooraleer men de zekering ver­vangt, zoekt men indien moge­lijk de oorzaak die het probleem heeft veroorzaakt.
Vervang de zekering, indien be­schadigd, met een andere met hetzelfde ampèregehalte.
N.B. WANNEER MEN EEN RESERVEZEKE-
RING GEBRUIKT, PLAATST MEN EEN GELIJKE IN DE SPECIALE ZITTING.
Page 97
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_11
1) 20A fuse
From battery to ignition switch, voltage regulator, clock.
2) 15A fuse
From ignition switch to all the light loads and the horn, FP (FULL POWER) sole­noids, RAVE FP (FULL POWER) motor.
3) 7.5A fuse
From ignition switch to the start-up, start­up safety switch.
1) Zekering van 20A
Vanaf de accu naar de ontstekingsscha­kelaar, de spanningsregelaar, de klok.
2) Zekering van 15A
Vanaf de ontstekingsschakelaar naar alle ladingen van de lichten en de akoesti­sche melder, de solenoïden FP (FULL POWER), het motortje RAVE FP (FULL POWER).
3) Zekering van 7,5A
Vanaf de ontstekingsschakelaar naar de ontsteking, en de startveiligheid.
Lamps
NOTE BEFORE CHANGING A BULB, CHECK
THE FUSES.
97
Lampjes
N.B. VOORALEER MEN EEN LAMPJE VER-
VANGT, CONTROLEERT MEN DE ZE­KERINGEN.
Page 98
Front light group (04_12, 04_13, 04_14)
Koplampset (04_12, 04_13, 04_14)
04_12
04_13
04_14
In the front headlight there are:
Two tail light bulbs «1».
One low-beam / high-beam light bulb «2».
To replace:
Rest the vehicle on its stand.
Undo the two upper screws.
Slide off the front cowl from the mudguard seats.
Side light lamp «1»
Slide off the tail light bulb and replace it with another of the same type.
High/low beam light bulb«2»
Hold the bulb electrical connec­tor «3», pull and disconnect it from the bulb holder.
Slide off the cover «4» from the parabole fitting and from the bulb connectors.
Release the two ends of the re­taining spring «5» located in the bulb holder.
Extract the bulb from its fitting.
Upon refitting:
In het voorlicht vindt men:
Twee lampjes van het positie­licht «1».
Een lampje van het dimlicht / groot licht «2».
Voor de vervanging:
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Draai de twee bovenste bouten los.
Verwijder het maskertje uit de zittingen van het spatbord.
Lampje van het positielicht «1»
Verwijder het positielampje, en vervang het met een van het­zelfde type.
Lampje van het dimlicht / groot licht «2»
Grijp de elektrische connector van het lampje «3» vast, trek er aan, en maak hem los van de lamphouder.
Verwijder de kap «4» van de pa­raboolzitting en de terminals van het lampje.
Koppel de twee uiteinden van de trekveer «5» los die zich op de lamphouder bevindt.
98
Page 99
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Fit a bulb of the same type ade­quately.
Slide in the cover «4» in the bulb connectors and the parabole fit­ting.
Connect the bulb electrical con­nector «3».
Verwijder het lampje uit de zit­ting.
Bij de hermontage:
Installeer op correcte wijze een lampje van hetzelfde type.
Plaats de kap «4» correct in de paraboolzitting en de terminals van het lampje.
Verbind de elektrische connec­tor van het lampje «3».
04_15
Headlight adjustment (04_15, 04_16)
NOTE IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL
REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE­DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CHECKING LIGHT BEAM ADJUST­MENT.
99
Afstellen van de koplamp (04_15, 04_16)
N.B. OP BASIS VAN WAT WORDT VOOR-
GESCHREVEN DOOR DE VAN KRACHT ZIJNDE WETGEVING IN HET LAND VAN GEBRUIK VAN HET VOER­TUIG, MOETEN ER VOOR DE CON­TROLE VAN DE RICHTING VAN DE LICHTBUNDEL SPECIFIEKE PROCE­DURES UITGEVOERD WORDEN.
Page 100
04_16
For a quick check of the correct direction of the front light beam:
Place the vehicle 10m away from a vertical wall and make sure the ground is level.
Turn on the low-beam light, sit on the scooter and check that the light beam projected to the wall is a little below the headlight horizontal straight line (about 9/10 of the total height).
To adjust the light beam:
Working from both sides, undo screw «1».
Adjust the headlamp until the desired position is obtained
Working from both sides, tighten screw «1».
Voor een snelle controle van de correcte richting van de voorste lichtbundel, han­delt men als volgt:
Plaats het voertuig op tien meter afstand van een verticale wand, en controleer of de ondergrond vlak is.
Ontsteek het dimlicht, ga op het voertuig zitten, en controleer of de lichtbundel die op de wand wordt geprojecteerd zich iets onder de horizontale lijn van de koplamp bevindt (ongeveer 9/10 van de totale hoogte).
Voor het regelen van de lichtbundel:
Handel op beide kanten: draai de bout «1» los.
Richt de koplamp tot de gewen­ste positie wordt verkregen
Handel op beide kanten: sluit de bout «1».
100
Loading...