APRILIA RS4 50 User Manual [fr]

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des dispositifs qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
RS4 50
Ed. 03 2011
Les instructions de ce manuel ont été conçues comme un mode d'emploi simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas para suministrar principalmente una guía simple y clara para el uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Securite des personnes
Seguridad de las personas
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils servent en effet à mettre en relief des parties de ce manuel sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole gra­phique différent qui rendra plus facile et évident l'em­placement des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil­lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit tou­jours accompagner ce dernier même en cas de re­vente.
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Las señales indicadas previamente son de gran im­portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma­nual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU­RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si­no también del conocimiento del vehículo, de su efi­ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta­les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi­ciente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integran­te del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
INDEX
INDICE
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. 9
Prémisses................................................................................ 10
Monoxyde de carbone.............................................................. 10
Carburant................................................................................. 11
Composants chauds................................................................ 13
Liquide de refroidissement....................................................... 13
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... 14
Liquide de freins et d'embrayage............................................. 15
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. 16
Bequille.................................................................................... 18
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... 18
VEHICULE...................................................................................... 25
Emplacement composants principaux......................................... 26
Les compteur............................................................................... 28
Instruments de bord analogiques................................................ 30
Groupe témoins........................................................................... 30
Activation totalisateur et partiel................................................ 31
Touches de commande............................................................ 33
Fonctions avancées................................................................. 34
Commutateur d'allumage......................................................... 35
Activation verrou de direction................................................... 36
Poussoir du klaxon...................................................................... 37
Contacteur des clignotants.......................................................... 37
Pédale de la boîte de vitesses..................................................... 38
Commutateur d'éclairage............................................................. 39
Bouton du demarreur................................................................... 39
Commande starter manuel.......................................................... 40
Acces au reservoir essence......................................................... 40
Réservoir d'huile mélangeur........................................................ 43
Carénages................................................................................... 44
La selle........................................................................................ 47
NORMAS GENERALES................................................................... 9
Introducción................................................................................ 10
Monóxido de carbono................................................................. 10
Combustible............................................................................... 11
Componentes calientes.............................................................. 13
Refrigerante................................................................................ 13
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... 14
Líquido frenos y embrague......................................................... 15
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... 16
Soporte....................................................................................... 18
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... 18
VEHÌCULO........................................................................................ 25
Ubicación componentes principales.............................................. 26
Tablero de instrumentos................................................................ 28
Cuadro instrumentos analógico..................................................... 30
Grupo testigos................................................................................ 30
Regulacion cuentakilometros y parciales................................... 31
Teclas de mando........................................................................ 33
Funciones avanzadas................................................................ 34
Conmutador de encendido......................................................... 35
Bloqueo del volante.................................................................... 36
Pulsante claxon.............................................................................. 37
Conmutador intermitentes.............................................................. 37
Pedal del cambio de velocidades.................................................. 38
Commutador luces......................................................................... 39
Pulsante arranque.......................................................................... 39
Mando del starter manual.............................................................. 40
Acceso al deposito de la gasolina.................................................. 40
Depósito de aceite mezclador........................................................ 43
Carenados..................................................................................... 44
El sillin............................................................................................ 47
5
Ouverture de la selle................................................................ 47
Bac vide-poches/trousse à outils............................................. 49
L'identification.............................................................................. 49
L'UTILISATION............................................................................... 53
Controles..................................................................................... 54
Ravitaillements............................................................................ 57
Réglage fourche avant................................................................. 58
Réglage levier d'embrayage........................................................ 59
Rodage........................................................................................ 60
Demarrage du moteur.................................................................. 62
Demarrage difficile....................................................................... 65
Départ / conduite......................................................................... 67
Arret du moteur............................................................................ 75
Stationnement.............................................................................. 76
Pot d'échappement catalytique.................................................... 78
Bequille........................................................................................ 79
Conseils contre le vol................................................................... 80
L'ENTRETIEN................................................................................. 83
Niveau d'huile boîte de vitesse.................................................... 84
Les pneus.................................................................................... 87
Depose de la bougie.................................................................... 90
Demontage du filtre a air............................................................. 92
Nettoyage du filtre à air................................................................ 93
Niveau liquide de refroidissement................................................ 95
Contrôle du liquide de refroidissement..................................... 97
Remplissage du liquide de refroidissement............................. 98
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 99
Appoint liquide systeme de freinage........................................ 101
Batterie........................................................................................ 102
Mise en service d'une batterie neuve....................................... 103
Charge de la batterie................................................................ 105
Longue inactivite.......................................................................... 105
Les fusibles.................................................................................. 106
Ampoules..................................................................................... 108
Reglage du projecteur.............................................................. 111
Clignotants avant......................................................................... 113
Groupe optique arrière................................................................. 113
Clignotants arrière....................................................................... 114
Réglage du ralenti........................................................................ 114
Abertura sillín............................................................................. 47
Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. 49
La identificación............................................................................. 49
EL USO............................................................................................. 53
Controles........................................................................................ 54
Abastecimiento.............................................................................. 57
Regulación horquilla delantera...................................................... 58
Regulación leva embrague............................................................ 59
Rodaje............................................................................................ 60
Puesta en marcha del motor.......................................................... 62
Arranque dificultoso....................................................................... 65
Arranque / conducción................................................................... 67
Parada motor................................................................................. 75
Aparcamiento................................................................................. 76
Escape catalítico............................................................................ 78
Soporte.......................................................................................... 79
Sugerencias contra los robos........................................................ 80
EL MANTENIMIENTO....................................................................... 83
Nivel aceite cambio........................................................................ 84
Neumáticos.................................................................................... 87
Desmontaje bujía........................................................................... 90
Desmontaje filtro aire..................................................................... 92
Limpieza filtro del aire.................................................................... 93
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 95
Control del líquido refrigerante................................................... 97
Llenado de líquido refrigerante................................................... 98
Control nivel aceite frenos............................................................. 99
Llenado liquido circuito de frenos............................................... 101
Batería........................................................................................... 102
Puesta en servicio de una batería nueva................................... 103
Recarga batería.......................................................................... 105
Larga inactividad............................................................................ 105
Fusibles.......................................................................................... 106
Bombillas....................................................................................... 108
Regulación proyector................................................................. 111
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 113
Grupo óptico trasero...................................................................... 113
Indicadores de dirección traseros.................................................. 114
Ajuste del ralentí............................................................................ 114
6
Frein a disque avant et arriere..................................................... 115
Inactivite du vehicule................................................................... 117
Nettoyage du véhicule................................................................. 119
Transport..................................................................................... 123
Chaîne de transmission............................................................... 126
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... 127
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... 128
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne
................................................................................................. 128
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... 130
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 133
Trousse a outils........................................................................... 140
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 143
Tableau d'entretien progammé.................................................... 144
Tableau des produits preconises................................................. 150
Freno de disco delantero y trasero................................................ 115
Inactividad del vehiculo.................................................................. 117
Limpieza del vehiculo..................................................................... 119
Transporte...................................................................................... 123
Cadena de transmisión.................................................................. 126
Control del juego cadena........................................................... 127
Regulación del juego cadena..................................................... 128
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ 128
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... 130
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 133
Herramientas en dotación.............................................................. 140
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 143
Tabla manutención programada.................................................... 144
Tabla productos aconsejados........................................................ 150
7
8
RS4 50
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01
Normas
generales
9
Prémisses
Introducción
N.B. EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER­VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU­VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON­TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR­BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CON­NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE­NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI­ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO­RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI­DENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monóxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un es­pacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer fun­cionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
10
Carburant
1 Règles générales / 1 Normas generales
Combustible
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX­PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN­FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX­PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI­TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF­FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORS­QUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLE­MENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLU­MENT LE CONTACT AVEC DES FLAM­MES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTI­BLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA­GE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA­MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE­SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI­NADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENI­MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FU­MAR DURANTE EL REABASTECI­MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO­LUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO­DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
11
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX­CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA­CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO­DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI­BLE.
ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTIE DE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT PRENDRE FEU AU CONTACT DES SURFACES BRÛLANTES DU MO­TEUR.
AU CAS OÙ DU CARBURANT SERAIT ACCIDENTELLEMENT VERSÉ, VÉRI­FIER QUE LA ZONE EST COMPLÈTE­MENT SÈCHE, AVANT DE DÉMARRER LE VÉHICULE.
LE CARBURANT SE DILATE SOUS L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS L'ACTION DU RAYONNEMENT SO­LAIRE; PAR CONSÉQUENT, NE JA­MAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD.
REFERMER SOIGNEUSEMENT LE BOUCHON APRÈS AVOIR TERMINÉ LE REMPLISSAGE.
ÉVITER QUE LA PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC LE CARBURANT, NE PAS INHALER LES VAPEURS, NE PAS
12
EVITAR ADEMÁS EL DERRAME DE COMBUSTIBLE POR LA BOCA DE LLENADO, PORQUE PODRÍA INCEN­DIARSE AL ENTRAR EN CONTACTO CON LAS SUPERFICIES CANDENTES DEL MOTOR.
SI SE DERRAMA INVOLUNTARIA­MENTE COMBUSTIBLE, CONTROLAR ANTES DEL ARRANQUE DEL VEHÍ­CULO QUE LA ZONA QUEDE COM­PLETAMENTE SECA.
EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON EL CALOR Y BAJO LA ACCIÓN DE LOS RAYOS SOLARES, POR LO TAN­TO NUNCA SE DEBE LLENAR EL DE­PÓSITO HASTA EL BORDE.
CERRAR CUIDADOSAMENTE EL TA­PÓN AL FINALIZAR LA OPERACIÓN DE REABASTECIMIENTO.
EVITAR EL CONTACTO DEL COM­BUSTIBLE CON LA PIEL, LA INHALA­CIÓN DE LOS VAPORES, LA INGES­TIÓN Y EL TRASVASE DE UN
1 Règles générales / 1 Normas generales
INGÉRER ET NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EM­PLOYANT UN TUYAU.
RECIPIENTE A OTRO USANDO UN TUBO.
Composants chauds
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine pé­riode après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidis­sent.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines con­ditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui pro­voquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER­SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE­MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN­TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS
Componentes calientes
El motor y los componentes de la insta­lación de escape alcanzan altas tempe­raturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la insta­lación de escape se hayan enfriado.
Refrigerante
El líquido refrigerante contiene glicol etí­lico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas in­visibles que igualmente provocan que­maduras.
ATENCIÓN
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA­MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN­TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA­CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN­DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI­BLES. EN CASO DE INTERVENCIO-
13
DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI­QUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUI­DE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POUR­RAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO­MIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ­QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EX­TREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECI­PIENTES ABIERTOS O EN POSICIO­NES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIA­DOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CA­LIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PRO­VOCAR QUEMADURAS.
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOέTE DE VITESSES PEUT ENDOMMA­GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI
14
Aceite motor y aceite cambio usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVO­CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI
1 Règles générales / 1 Normas generales
MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI­DIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI­RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ­RATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNIS­SEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO­SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA­CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM­BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI­NAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉ­GER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS MET­TRE DES LUNETTES DE PROTEC­TION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN
15
Líquido frenos y embrague
Líquido frenos y embrague
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS­TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA­LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS­TEMA DE FRENOS O DEL EMBRA­GUE, PROTEGER ESTOS COMPO­NENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTE­MAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL
ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME­MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA­TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ­DECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑI­NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN­TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA­MENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ­RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO­TECTION LORS DE LA MANIPULA­TION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTRO­LYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈ­REMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI-
16
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTA­RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN­TRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PRO­TEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCI­DO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN
1 Règles générales / 1 Normas generales
DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM­MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU­TES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ AC­CIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRAN­DES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MA­GNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOI­GNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS­SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI­QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT­TERIE À ACTIVER.
CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR­SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS­TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI­DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN­TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE­SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI­RIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉ­DICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTE­NERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHIS­PAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO­RROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES­PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI­CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE­SEA ACTIVAR.
17
Bequille
Soporte
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE­LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL­LE LATÉRALE.
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
PRÉCAUTIONS ET INFORMATIONS GÉNÉRALES
Lors de la réparation, le démontage ou le remontage du véhicule, s'en tenir scru­puleusement aux recommandations sui­vantes.
AVANT LE DÉMONTAGE DES COM­POSANTS
Retirer la saleté, la boue, la poussière et les corps étrangers du véhicule avant le démontage des composants. Si prévu, em­ployer les outils spécialement conçus pour ce véhicule.
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRE­SADO COMPLETAMENTE A SU POSI­CIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC­TOR NI EL DEL PASAJERO.
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad
PRECAUCIONES E INFORMACIÓN GENERAL
Al realizar la reparación, el desmontaje y el montaje del vehículo, se deben respe­tar con exactitud las siguientes recomen­daciones.
ANTES DE DESMONTAR LOS COM­PONENTES
Eliminar suciedad, barro, polvo y cuerpos extraños del vehículo antes de desmontar los compo­nentes. Utilizar, en los casos previstos, las herramientas es­peciales diseñadas para este vehículo.
18
1 Règles générales / 1 Normas generales
DÉMONTAGE DES COMPOSANTS
Ne pas desserrer et/ou serrer les vis et les écrous en utilisant des pinces ou d'autres outils mais toujours employer la clé respective.
Marquer les positions sur tous les joints de connexion (tuyaux, câbles, etc.) avant de les sépa­rer, et les identifier par des si­gnes distinctifs différents.
Chaque pièce doit être claire­ment signalée pour pouvoir être identifiée en phase d'installa­tion.
Nettoyer et laver soigneuse­ment les composants démontés avec du détergent à faible degré d'inflammabilité.
Regrouper les pièces accou­plées entre elles, car elles se sont « adaptées » l'une à l'autre suite à leur usure normale.
Certains composants doivent être utilisés ensemble ou bien remplacés en bloc.
Se tenir loin des sources de cha­leur.
DESMONTAJE DE LOS COMPONEN­TES
No aflojar y/o apretar los torni­llos y las tuercas utilizando pin­zas u otras herramientas, utili­zar siempre la llave adecuada.
Marcar las posiciones en todas las uniones de conexiones (tu­bos, cables, etc.) antes de se­pararlas, e identificarlas con marcas distintivas diferentes.
Cada pieza se debe marcar con claridad para que pueda ser identificada en la fase de insta­lación.
Limpiar y lavar cuidadosamente los componentes desmontados, con detergente de bajo grado de inflamabilidad.
Mantener juntas las piezas aco­pladas entre sí, ya que se han "adaptado" una a otra como consecuencia del desgaste nor­mal.
Algunos componentes se deben utilizar juntos o sustituir por completo.
Mantener lejos de fuentes de calor.
REMONTAGE DES COMPOSANTS ATTENTION LES PALIERS DOIVENT TOURNER LI-
BREMENT SANS RÉSISTANCE ET/OU
19
MONTAJE DE LOS COMPONENTES ATENCIÓN LOS COJINETES DEBEN GIRAR LI-
BREMENTE, SIN ATASCAMIENTOS NI
BRUITS, AUTREMENT ILS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS.
RUIDOS, DE LO CONTRARIO SE DE­BEN SUSTITUIR.
Utiliser exclusivement des PIÈ­CES DE RECHANGE D'ORIGI­NE Aprilia.
Employer uniquement les lubri­fiants et les consommables re­commandés.
Lubrifier les pièces (quand c'est possible) avant de les remonter.
Au moment de serrer les vis et les écrous, commencer par ceux de diamètre plus important ou bien ceux qui sont internes, en procédant en diagonale. Ef­fectuer le serrage par passages successifs, avant d'appliquer le couple de serrage.
Si le filetage des écrous auto­bloquants, des joints, des ba­gues d'étanchéité, des bagues élastiques, des joints toriques, des goupilles et des vis est en­dommagé, les remplacer tou­jours par d'autres neufs.
Lors du montage des paliers, les lubrifier abondamment.
Contrôler que chaque compo­sant a été monté de façon cor­recte.
Après une intervention de répa­ration ou d'entretien périodique, effectuer les contrôles prélimi­naires et essayer le véhicule dans une propriété privée ou
Utilizar exclusivamente PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES Aprilia.
Usar sólo los lubricantes y el material de consumo recomen­dados.
Lubricar las piezas (en los ca­sos en que sea posible) antes de montarlas.
Al apretar los tornillos y las tuer­cas, comenzar con los de diá­metro mayor o con los internos y proceder en diagonal. Apretar en varios pasos antes de aplicar el par de apriete indicado.
Si las tuercas autobloqueantes, las juntas, los anillos de estan­queidad, los anillos elásticos, las juntas tóricas (OR), las cla­vijas y los tornillos, presentan daños en la rosca, deben ser reemplazados por otros nuevos.
Cuando se montan los cojine­tes, lubricarlos abundantemen­te.
Controlar que todos los compo­nentes se hayan montado co­rrectamente.
Después de una intervención de reparación o de mantenimiento periódico, realizar los controles preliminares y probar el vehícu­lo en una propiedad privada o
20
1 Règles générales / 1 Normas generales
dans une zone à faible densité de circulation.
Avant le remontage, nettoyer toutes les surfaces d'assembla­ge, les bords des joints-spi et les joints. Appliquer une légère cou­che de graisse à base de lithium sur les bords des joints-spi. Re­monter les joints-spi et les cous­sinets avec la marque ou le numéro de fabrication orientés vers l'extérieur (côté visible).
en una zona de baja intensidad de circulación.
Limpiar todas las superficies de acoplamiento, los bordes de los retenes de aceite y las juntas antes de montarlos. Aplicar una ligera película de grasa a base de litio en los bordes de los re­tenes de aceite. Montar los re­tenes de aceite y los cojinetes con la marca o número de fabri­cación orientados hacia afuera (lado visible).
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES
Les connecteurs électriques doivent se débrancher de la manière suivante. Le manquement à ces procédures provoque des dommages irréparables au connec­teur et au câblage :
Si présents, presser les crochets de sé­curité respectifs.
Saisir les connecteurs et les dé­brancher en les tirant dans le sens opposé l'un de l'autre.
En présence de saleté, rouille, humidité, etc., nettoyer soigneu­sement l'intérieur du connecteur en utilisant un jet d'air compri­mé.
S'assurer que les câbles soient correctement attachés aux bor­nes des connecteurs.
Insérer ensuite les deux con­necteurs en s'assurant du bon
21
CONECTORES ELÉCTRICOS
Los conectores eléctricos se deben des­conectar del siguiente modo (el incumpli­miento de estos procedimientos provoca daños irreparables en el conector y en el mazo de cables):
Si existen, presionar los respectivos gan­chos de seguridad.
Aferrar los dos conectores y ex­traerlos tirando en sentido opuesto uno del otro.
Si hay suciedad, herrumbre, hu­medad, etc., limpiar cuidadosa­mente el interior del conector utilizando un chorro de aire comprimido.
Asegurarse de que los cables estén correctamente fijados a los terminales interiores de los conectores.
accouplement (si les crochets opposés sont présents, on en­tendra le déclic typique).
ATTENTION POUR DÉBRANCHER LES DEUX
CONNECTEURS, NE PAS TIRER LES CÂBLES.
N.B. LES DEUX CONNECTEURS ONT UN
SEUL SENS D'INSERTION, LES PRÉ­SENTER À L'ACCOUPLEMENT DANS LE BON SENS.
Luego introducir los dos conec­tores, cerciorándose de que queden bien acoplados (si po­seen los ganchos opuestos, se oirá el típico "clic").
ATENCIÓN NO TIRAR DE LOS CABLES PARA DE-
SENGANCHAR LOS DOS CONECTO­RES.
NOTA LOS DOS CONECTORES POSEEN UN
SOLO SENTIDO DE INSERCIÓN: PRE­SENTARLOS PARA EL ACOPLAMIEN­TO EN EL SENTIDO CORRECTO.
COUPLES DE SERRAGE ATTENTION NE PAS OUBLIER QUE LES COUPLES
DE SERRAGE DE TOUS LES ÉLÉ­MENTS DE FIXATION SITUÉS SUR LES ROUES, LES FREINS, LES PI­VOTS DE ROUE ET LES AUTRES COMPOSANTS DES SUSPENSIONS JOUENT UN RÔLE FONDAMENTAL DANS LA SÉCURITÉ DU VÉHICULE ET DOIVENT ÊTRE MAINTENUS AUX VA­LEURS PRESCRITES. CONTRÔLER RÉGULIÈREMENT LES COUPLES DE SERRAGE DES ÉLÉMENTS DE FIXA­TION ET UTILISER TOUJOURS UNE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU REMONTAGE. EN CAS DE MANQUE­MENT À CES AVERTISSEMENTS, UN
22
PARES DE APRIETE ATENCIÓN NO OLVIDAR QUE LOS PARES DE
APRIETE DE TODOS LOS ELEMEN­TOS DE FIJACIÓN SITUADOS EN RUEDAS, FRENOS, PERNOS DE RUE­DA Y OTROS COMPONENTES DE LAS SUSPENSIONES CUMPLEN UN ROL FUNDAMENTAL PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Y SE DEBEN MANTENER EN LOS VALO­RES PRESCRITOS. CONTROLAR CON REGULARIDAD LOS PARES DE APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FI­JACIÓN Y UTILIZAR SIEMPRE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA AL MON­TARLOS. EN CASO DE INCUMPLI­MIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS,
1 Règles générales / 1 Normas generales
DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLO­QUER UNE ROUE OU CAUSER D'AU­TRES PROBLÈMES QUI COMPRO­METTRAIENT LA MANŒUVRABILITÉ ET POURRAIENT DONC PROVOQUER DES CHUTES, CE QUI COMPORTE­RAIT UN RISQUE DE LÉSIONS GRA­VES, VOIRE MORTELLES.
UNO DE ESTOS COMPONENTES PO­DRÍA AFLOJARSE, SALIRSE Y BLO­QUEAR UNA RUEDA O PROVOCAR OTROS PROBLEMAS QUE PERJUDI­CARÍAN LA MANIOBRABILIDAD, CAUSANDO CAÍDAS CON EL RIESGO DE GRAVES LESIONES O DE MUER­TE.
23
24
RS4 50
Chap. 02
Vehicule
Cap. 02
Vehìculo
25
Emplacement composants principaux (02_01, 02_02)
Ubicación componentes principales (02_01, 02_02)
02_01
26
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_02
LÉGENDE
1. Réservoir du liquide de refroi­dissement
2. Tableau de bord
3. Rétroviseur gauche
4. Interrupteur d'allumage / antivol de direction
5. Batterie
6. Bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement
7. Coffre porte-documents / trous­se à outils
27
LEYENDA
1. Depósito líquido refrigerante
2. Tablero
3. Espejo retrovisor izquierdo
4. Interruptor de arranque / blo­queo de la dirección
5. Batería
6. Tapón del depósito de expan­sión del líquido refrigerante
7. Compartimiento portadocumen­tos/ kit herramientas
8. Estribo izquierdo pasajero (ple­gable, cerrado/abierto) (en los países donde esté previsto)
8. Repose-pied gauche du passa­ger (repliable, fermé/ouvert) (si prévu dans le pays)
9. Chaîne de transmission
10. Repose-pied gauche du pilote (avec ressort, toujours ouvert)
11. Levier de commande de la boîte de vitesses
12. Béquille latérale
13. Klaxon
14. Courroie de maintien du passa­ger
15. Selle du pilote
16. Filtre à air
17. Bouchon du réservoir de carbu­rant
18. Porte-fusibles
19. Réservoir de liquide du frein avant
20. Rétroviseur droit
21. Repose-pied droit du passager (repliable, fermé/ouvert) (si pré­vu dans le pays)
22. Bougie
23. Vis de richesse du ralenti
24. Réservoir d'huile du mélangeur
25. Levier de commande du frein ar­rière
26. Pompe du frein arrière
27. Repose-pied droit du pilote (avec ressort, toujours ouvert)
9. cadena de transmisión
10. Estribo izquierdo conductor (con muelle, siempre abierto)
11. Pedal de mando del cambio
12. Caballete lateral
13. Claxon
14. Correa de agarre pasajero
15. Asiento conductor
16. Filtro de aire
17. Tapón del depósito de combus­tible
18. Portafusibles
19. Depósito líquido freno delantero
20. Espejo retrovisor derecho
21. Estribo reposapiés derecho pa­sajero (plegable, cerrado/abier­to) (En los países donde esté previsto)
22. Bujía
23. Tornillo de regulación del ralentí
24. Depósito de aceite del mezcla­dor
25. Leva de mando del freno trasero
26. Bomba del freno trasero
27. Estribo derecho conductor (con muelle, siempre abierto)
Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos
(02_03)
28
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_03
LÉGENDE
1. Interrupteur d'allumage / antivol de direction
2. Levier de démarrage à froid
3. Interrupteur des clignotants
4. Bouton du klaxon
5. Inverseur de feux
6. Levier de commande de l'em­brayage
7. Tableau de bord et clignotants
8. Bouton SET B
9. Bouton SET A
10. Levier de frein avant
29
LEYENDA
1. Interruptor de arranque / blo­queo de la dirección
2. Leva para el arranque en frío
3. Interruptor intermitentes
4. Pulsador claxon
5. Conmutador de luces
6. Leva de mando embrague
7. Instrumentos e indicadores
8. Pulsador SET B
9. Pulsador SET A
10. Leva del freno delantero
11. Puño del acelerador
11. Poignée d'accélérateur
12. Bouton de démarrage
12. Pulsador de arranque
02_04
02_05
Instruments de bord analogiques (02_04)
LÉGENDE
1. Compte-tours
2. Afficheur numérique multifonc­tion
3. Voyants
Groupe témoins (02_05)
LÉGENDE
1. Voyant des clignotants (couleur verte)
2. Voyant du feu de route (couleur bleue)
3. Voyant de réserve de carburant (couleur jaune ambre)
4. Voyant de boîte de vitesses au point mort (couleur verte)
5. Voyant de réserve d'huile du mélangeur (couleur rouge)
6. Voyant de température d'eau (couleur rouge)
Cuadro instrumentos analógico (02_04)
LEYENDA
1. Cuentarrevoluciones
2. Pantalla digital multifunción
3. Testigos
Grupo testigos (02_05)
LEYENDA
1. Testigo intermitentes (color ver­de)
2. Testigo luz de carretera (color azul)
3. Testigo reserva del combustible (color amarillo ámbar)
4. Testigo cambio en punto muerto (color verde)
5. Testigo reserva de aceite mez­clador (color rojo)
6. Testigo temperatura agua (color rojo)
30
Loading...
+ 127 hidden pages