APRILIA RS4 125 User Manual [fr]

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
RS4 125 - RS4 125 REPLICA
Ed. 03_08/2012
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos; Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Sécurité des personnes
Seguridad de las personas
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon état du véhicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar­der avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil­lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit tou­jours accompagner ce dernier même en cas de re­vente.
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía
Las señales indicadas previamente son de gran im­portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma­nual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU­RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si­no también del conocimiento del vehículo, de su efi­ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta­les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi­ciente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integran­te del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
INDEX
INDICE
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. 9
Prémisses................................................................................ 10
Monoxyde de carbone.............................................................. 10
Carburant................................................................................. 11
Composants chauds................................................................ 13
Liquide de refroidissement....................................................... 13
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... 14
Liquide de freins et d'embrayage............................................. 15
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. 16
Béquille.................................................................................... 18
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... 18
VÉHICULE...................................................................................... 21
Emplacement composants principaux......................................... 22
Tableau de bord........................................................................... 24
Instruments de bord analogiques................................................ 26
Groupe témoins........................................................................... 26
Activation totalisateur et partiel................................................ 27
Touches de commande............................................................ 29
Fonctions avancées................................................................. 30
Commutateur d'allumage......................................................... 31
Activation verrou de direction................................................... 32
Poussoir du klaxon...................................................................... 33
Contacteur des clignotants.......................................................... 33
Pédale de la boîte de vitesses..................................................... 34
Commutateur d'éclairage............................................................. 34
Bouton appel de phares............................................................... 35
Bouton du demarreur................................................................... 35
Quick Shift................................................................................... 35
Acces au reservoir essence......................................................... 37
Carénages................................................................................... 40
La selle........................................................................................ 43
NORMAS GENERALES................................................................... 9
Introducción................................................................................ 10
Monóxido de carbono................................................................. 10
Combustible............................................................................... 11
Componentes calientes.............................................................. 13
Refrigerante................................................................................ 13
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... 14
Líquido frenos y embrague......................................................... 15
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... 16
Soporte....................................................................................... 18
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... 18
VEHÌCULO........................................................................................ 21
Ubicación componentes principales.............................................. 22
Tablero de instrumentos................................................................ 24
Cuadro instrumentos analógico..................................................... 26
Grupo testigos................................................................................ 26
Regulacion cuentakilometros y parciales................................... 27
Teclas de mando........................................................................ 29
Funciones avanzadas................................................................ 30
Conmutador de encendido......................................................... 31
Bloqueo del volante.................................................................... 32
Pulsante claxon.............................................................................. 33
Conmutador intermitentes.............................................................. 33
Pedal del cambio de velocidades.................................................. 34
Commutador luces......................................................................... 34
Pulsador ráfaga luz de carretera.................................................... 35
Pulsante arranque.......................................................................... 35
Quick Shift...................................................................................... 35
Acceso al deposito de la gasolina.................................................. 37
Carenados..................................................................................... 40
El sillin............................................................................................ 43
5
Ouverture de la selle................................................................ 43
Bac vide-poches/trousse à outils............................................. 45
L'identification.............................................................................. 45
L'UTILISATION............................................................................... 47
Contrôles..................................................................................... 48
Ravitaillements............................................................................ 51
Réglage fourche avant................................................................. 52
Réglage levier d'embrayage........................................................ 53
Rodage........................................................................................ 54
Demarrage du moteur.................................................................. 55
Départ / conduite......................................................................... 61
Arret du moteur............................................................................ 69
Stationnement.............................................................................. 70
Pot d'échappement catalytique.................................................... 72
Béquille........................................................................................ 75
Conseils contre le vol................................................................... 76
L'ENTRETIEN................................................................................. 79
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... 80
Remplissage d'huile moteur..................................................... 82
Vidange d'huile moteur............................................................ 83
Remplacement du filtre à huile du moteur............................... 83
Les pneus.................................................................................... 84
Dépose de la bougie.................................................................... 87
Démontage du filtre a air............................................................. 90
Nettoyage du filtre à air................................................................ 91
Niveau liquide de refroidissement................................................ 92
Contrôle du liquide de refroidissement..................................... 94
Remplissage du liquide de refroidissement............................. 95
Contrôle du niveau de l'huile des freins....................................... 97
Appoint liquide systeme de freinage........................................ 99
Batterie........................................................................................ 99
Mise en service d'une batterie neuve....................................... 101
Charge de la batterie................................................................ 102
Longue inactivité.......................................................................... 103
Les fusibles.................................................................................. 104
Disposition des fusibles............................................................ 106
Éclairage...................................................................................... 107
Réglage du phare avant........................................................... 110
Clignotants avant......................................................................... 112
Abertura sillín............................................................................. 43
Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. 45
La identificación............................................................................. 45
EL USO............................................................................................. 47
Controles........................................................................................ 48
Abastecimiento.............................................................................. 51
Regulación horquilla delantera...................................................... 52
Regulación leva embrague............................................................ 53
Rodaje............................................................................................ 54
Puesta en marcha del motor.......................................................... 55
Arranque / conducción................................................................... 61
Parada motor................................................................................. 69
Aparcamiento................................................................................. 70
Escape catalítico............................................................................ 72
Soporte.......................................................................................... 75
Sugerencias contra los robos........................................................ 76
EL MANTENIMIENTO....................................................................... 79
Control del nivel de aceite motor................................................ 80
Llenado de aceite motor............................................................. 82
Sustitución aceite motor............................................................. 83
Sustitución del filtro de aceite motor.......................................... 83
Neumáticos.................................................................................... 84
Desmontaje bujía........................................................................... 87
Desmontaje filtro aire..................................................................... 90
Limpieza filtro del aire.................................................................... 91
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 92
Control del líquido refrigerante................................................... 94
Llenado de líquido refrigerante................................................... 95
Control nivel aceite frenos............................................................. 97
Llenado liquido circuito de frenos............................................... 99
Batería........................................................................................... 99
Puesta en servicio de una batería nueva................................... 101
Recarga batería.......................................................................... 102
Larga inactividad............................................................................ 103
Fusibles.......................................................................................... 104
Disposición de los fusibles......................................................... 106
Bombillas....................................................................................... 107
Regulación proyector................................................................. 110
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 112
6
Groupe optique arrière................................................................. 112
Clignotants arrière....................................................................... 113
Retroviseurs................................................................................. 113
Frein à disque avant et arrière..................................................... 115
Inactivité du véhicule................................................................... 118
Nettoyage du véhicule................................................................. 119
Transport..................................................................................... 124
Chaîne de transmission............................................................... 125
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... 126
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... 128
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne
................................................................................................. 128
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... 130
DONNÉES TECHNIQUES.............................................................. 131
Trousse a outils........................................................................... 138
ENTRETIEN RECOMMANDÉ........................................................ 141
Tableau d'entretien périodique recommandé.............................. 142
Tableau des produits preconises................................................. 148
Grupo óptico trasero...................................................................... 112
Indicadores de dirección traseros.................................................. 113
Espejos retrovisores...................................................................... 113
Freno de disco delantero y trasero................................................ 115
Inactividad del vehiculo.................................................................. 118
Limpieza del vehiculo..................................................................... 119
Transporte...................................................................................... 124
Cadena de transmisión.................................................................. 125
Control del juego cadena........................................................... 126
Regulación del juego cadena..................................................... 128
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ 128
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... 130
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 131
Herramientas en dotación.............................................................. 138
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 141
Tabla manutención programada.................................................... 142
Tabla productos aconsejados........................................................ 148
7
8
RS4 125 - RS4 125 REPLICA
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01
Normas
generales
9
Prémisses
Introducción
N.B. EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER­VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU­VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON­TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR­BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CON­NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE­NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI­ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO­RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI­DENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monóxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un es­pacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer fun­cionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
10
Carburant
1 Règles générales / 1 Normas generales
Combustible
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX­PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN­FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX­PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI­TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF­FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORS­QUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLE­MENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLU­MENT LE CONTACT AVEC DES FLAM­MES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTI­BLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA­GE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA­MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE­SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI­NADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENI­MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FU­MAR DURANTE EL REABASTECI­MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO­LUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO­DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
11
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX­CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA­CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO­DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI­BLE.
ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTIE DE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT PRENDRE FEU AU CONTACT DES SURFACES BRÛLANTES DU MO­TEUR.
AU CAS OÙ DU CARBURANT SERAIT ACCIDENTELLEMENT VERSÉ, VÉRI­FIER QUE LA ZONE EST COMPLÈTE­MENT SÈCHE, AVANT DE DÉMARRER LE VÉHICULE.
LE CARBURANT SE DILATE SOUS L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS L'ACTION DU RAYONNEMENT SO­LAIRE; PAR CONSÉQUENT, NE JA­MAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD.
REFERMER SOIGNEUSEMENT LE BOUCHON APRÈS AVOIR TERMINÉ LE REMPLISSAGE.
ÉVITER QUE LA PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC LE CARBURANT, NE PAS INHALER LES VAPEURS, NE PAS
12
EVITAR ADEMÁS EL DERRAME DE COMBUSTIBLE POR LA BOCA DE LLENADO, PORQUE PODRÍA INCEN­DIARSE AL ENTRAR EN CONTACTO CON LAS SUPERFICIES CANDENTES DEL MOTOR.
SI SE DERRAMA INVOLUNTARIA­MENTE COMBUSTIBLE, CONTROLAR ANTES DEL ARRANQUE DEL VEHÍ­CULO QUE LA ZONA QUEDE COM­PLETAMENTE SECA.
EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON EL CALOR Y BAJO LA ACCIÓN DE LOS RAYOS SOLARES, POR LO TAN­TO NUNCA SE DEBE LLENAR EL DE­PÓSITO HASTA EL BORDE.
CERRAR CUIDADOSAMENTE EL TA­PÓN AL FINALIZAR LA OPERACIÓN DE REABASTECIMIENTO.
EVITAR EL CONTACTO DEL COM­BUSTIBLE CON LA PIEL, LA INHALA­CIÓN DE LOS VAPORES, LA INGES­TIÓN Y EL TRASVASE DE UN
1 Règles générales / 1 Normas generales
INGÉRER ET NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EM­PLOYANT UN TUYAU.
RECIPIENTE A OTRO USANDO UN TUBO.
Composants chauds
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine pé­riode après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidis­sent.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines con­ditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui pro­voquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER­SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE­MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN­TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT. IL POURRAIT S'IN­CENDIER EN ÉMETTANT DES FLAM­MES INVISIBLES. AU COURS DES
Componentes calientes
El motor y los componentes de la insta­lación de escape alcanzan altas tempe­raturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la insta­lación de escape se hayan enfriado.
Refrigerante
El líquido refrigerante contiene glicol etí­lico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas in­visibles que igualmente provocan que­maduras.
ATENCIÓN
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA­MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN­TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA­CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN­DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI­BLES. EN CASO DE INTERVENCIO-
13
INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI­QUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUI­DE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POUR­RAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO­MIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ­QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EX­TREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECI­PIENTES ABIERTOS O EN POSICIO­NES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIA­DOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CA­LIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PRO­VOCAR QUEMADURAS.
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOέTE DE VITESSES PEUT ENDOMMA­GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI
14
Aceite motor y aceite cambio usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVO­CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI
1 Règles générales / 1 Normas generales
MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI­DIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI­RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ­RATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNIS­SEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO­SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA­CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM­BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI­NAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉ­GER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS MET­TRE DES LUNETTES DE PROTEC­TION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN
15
Líquido frenos y embrague
Líquido frenos y embrague
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS­TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA­LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS­TEMA DE FRENOS O DEL EMBRA­GUE, PROTEGER ESTOS COMPO­NENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTE­MAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL
ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME­MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA­TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ­DECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑI­NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN­TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA­MENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ­RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO­TECTION LORS DE LA MANIPULA­TION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTRO­LYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈ­REMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI-
16
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTA­RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN­TRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PRO­TEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCI­DO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN
1 Règles générales / 1 Normas generales
DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM­MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU­TES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ AC­CIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRAN­DES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MA­GNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOI­GNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS­SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI­QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT­TERIE À ACTIVER.
CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR­SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS­TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI­DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN­TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE­SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI­RIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉ­DICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTE­NERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHIS­PAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO­RROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES­PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI­CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE­SEA ACTIVAR.
17
Béquille
Soporte
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE­LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL­LE LATÉRALE.
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-
CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN­GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU­VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRE­SADO COMPLETAMENTE A SU POSI­CIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC­TOR NI EL DEL PASAJERO.
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad
Salvo que se especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctri­co.
ATENCIÓN ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ-
CULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVO­CADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VE­HÍCULO.
18
1 Règles générales / 1 Normas generales
ATTENTION
ATENCIÓN
CERTAINES OPÉRATIONS SONT PARTICULIÈREMENT COMPLIQUÉES ET RISQUÉES. POUR TOUTE PROCÉ­DURE POUVANT ÊTRE COMPLIQUÉE OU POUR LES OPÉRATIONS NON DÉ­CRITES DANS CE MANUEL, S'ADRES­SER À UN concessionnaire officiel Aprilia OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SUIVRE LES INDICA­TIONS DU MANUEL DE RÉPARATION QUE VOUS POUVEZ ACHETER CHEZ UN concessionnaire officiel Aprilia.
ALGUNAS OPERACIONES SON MUY COMPLICADAS Y RIESGOSAS. PARA CUALQUIER PROCEDIMIENTO QUE SE CONSIDERE COMPLICADO O PA­RA LAS OPERACIONES QUE NO SE DESCRIBEN EN EL PRESENTE MA­NUAL, DIRIGIRSE A UN Concesiona­rio Oficial Aprilia O SI OS CONSIDE­RÁIS PERSONAS EXPERTAS Y CUA­LIFICADAS, PODÉIS CONSULTAR LAS INDICACIONES PRESENTES EN EL MANUAL DE TALLER QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN EL MENCIONA­DO Concesionario Oficial Aprilia.
19
20
RS4 125 - RS4 125 REPLICA
Chap. 02
Véhicule
Cap. 02
Vehìculo
21
Emplacement composants principaux (02_01, 02_02)
Ubicación componentes principales (02_01, 02_02)
02_01
22
2 Véhicule / 2 Vehìculo
02_02
Légende
1. Réservoir du liquide de refroi­dissement
2. Tableau de bord
3. Rétroviseur gauche
4. Bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement
5. Commutateur d'allumage/blo­cage de direction
6. Fusibles secondaires
7. Batterie
8. Coffre porte-documents / trous­se à outils
23
LEYENDA
1. Depósito líquido refrigerante
2. Tablero
3. Espejo retrovisor izquierdo
4. Tapón del depósito de expan­sión del líquido refrigerante
5. Interruptor de arranque / blo­queo de la dirección
6. FUSIBLES SECUNDARIOS
7. Batería
8. Compartimiento portadocumen­tos/ kit herramientas
9. Repose-pied gauche du passa­ger (repliable, fermé/ouvert) (si prévu dans le pays)
10. Chaîne de transmission
11. Repose-pied gauche du pilote (avec ressort, toujours ouvert)
12. Levier de vitesses
13. Béquille latérale
14. Klaxon
15. Sangle de maintien du passager
16. Selle pilote
17. Filtre à air
18. Bouchon du réservoir de carbu­rant
19. Relais de démarrage
20. Réservoir de liquide du frein avant
21. Relais de feux
22. Rétroviseur droit
23. Bouton d'arrêt moteur
24. Fusibles principaux
25. Bougie
26. Levier de commande du frein ar­rière
27. Pompe du frein arrière
28. Repose-pied droit du pilote (avec ressort, toujours ouvert)
29. Repose-pied droit du passager (repliable, fermé/ouvert) (si pré­vu dans le pays)
9. Estribo izquierdo pasajero (ple­gable, cerrado/abierto) (en los países donde esté previsto)
10. cadena de transmisión
11. Estribo izquierdo conductor (con muelle, siempre abierto)
12. Leva de mando del cambio
13. Caballete lateral
14. Claxon
15. Correa de agarre pasajero
16. Asiento conductor
17. Filtro de aire
18. Tapón del depósito de combus­tible
19. Relé arranque
20. Depósito líquido freno delantero
21. Relé luces
22. Espejo retrovisor derecho
23. Pulsador de parada del motor
24. Fusibles principales
25. Bujía
26. Leva de mando del freno trasero
27. Bomba del freno trasero
28. Estribo derecho conductor (con muelle, siempre abierto)
29. Estribo reposapiés derecho pa­sajero (plegable, cerrado/abier­to) (En los países donde esté previsto)
Tableau de bord (02_03) Tablero de instrumentos
(02_03)
24
2 Véhicule / 2 Vehìculo
02_03
Légende
1. Commutateur d'allumage/blo­cage de direction
2. Interrupteur des clignotants
3. Bouton du klaxon
4. Inverseur de feux
5. Bouton d'appel de phares des feux de route
6. Levier de commande de l'em­brayage
7. Tableau de bord et clignotants
8. Bouton SET B
9. Bouton SET A
10. Levier du frein avant
25
LEYENDA
1. Interruptor de arranque / blo­queo de la dirección
2. Interruptor intermitentes
3. Pulsador claxon
4. Conmutador de luces
5. Pulsador destello luces de ca­rretera
6. Palanca de mando embrague
7. Instrumentos e indicadores
8. Pulsador SET B
9. Pulsador SET A
10. Leva del freno delantero
11. Puño del acelerador
11. Poignée d'accélérateur
12. Bouton de démarrage
12. Pulsador de arranque
02_04
02_05
Instruments de bord analogiques (02_04)
LÉGENDE
1. Compte-tours
2. Afficheur numérique multifonc­tion
3. Voyants
Groupe témoins (02_05)
LÉGENDE
1. Voyant des clignotants (couleur verte)
2. Voyant du feu de route (couleur bleue)
3. Voyant de la réserve de carbu­rant (couleur jaune ambre)
4. Voyant de boîte de vitesses au point mort (couleur verte)
5. Voyant de la réserve d'huile (couleur rouge)
6. Voyant de température d'eau (couleur rouge)
7. Voyant d'alerte générale EFI (couleur rouge)
Cuadro instrumentos analógico (02_04)
LEYENDA
1. Cuentarrevoluciones
2. Pantalla digital multifunción
3. Testigos
Grupo testigos (02_05)
LEYENDA
1. Testigo intermitentes (color ver­de)
2. Testigo luz de carretera (color azul)
3. Testigo reserva del combustible (color amarillo ámbar)
4. Testigo cambio en punto muerto (color verde)
5. Testigo reserva de aceite (color rojo)
6. Testigo temperatura agua (color rojo)
7. Testigo alarma general EFI (co­lor rojo)
26
2 Véhicule / 2 Vehìculo
Activation totalisateur et partiel (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
Regulacion cuentakilometros y parciales (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
02_06
02_07
ODOMÈTRE TOTAL (ODO)
La donnée visualisée sur l'afficheur indi­que la distance totale parcourue par le véhicule.
Il n'est pas possible de mettre à zéro cet­te donnée.
ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP I)
Lorsque la fonction ODO est visualisée, une courte pression sur le bouton SET B visualise sur l'afficheur la donnée relative à la fonction TRIP I : distance partielle de voyage calculée depuis la dernière remi­se à zéro.
Lorsque la valeur TRIP I est visualisée :
appuyer sur le bouton SET A pendant plus de trois secondes pour remettre la valeur à zéro.
ODÓMETRO TOTAL (ODO)
El dato visualizado en la pantalla indica la distancia total recorrida por el vehículo.
El dato no se puede poner a cero.
ODÓMETRO PARCIAL (TRIP I)
Con la función ODO visualizada y con una breve presión del pulsador SET B, en la pantalla se visualiza el valor relativo a la función TRIP I: distancia parcial de via­je calculada desde la última puesta a cero.
Con el valor TRIP I visualizado:
presionar el pulsador SET A du­rante más de tres segundos pa­ra poner el valor a cero.
27
02_08
ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP II)
Lorsque la fonction TRIP I est visualisée, une courte pression sur le bouton SET B visualise sur l'afficheur la donnée relative à la fonction TRIP II : distance partielle de voyage calculée depuis la dernière remi­se à zéro.
Lorsque la valeur TRIP II est visualisée :
appuyer sur le bouton SET A pendant plus de trois secondes pour remettre la valeur à zéro.3
ODÓMETRO PARCIAL (TRIP II)
Con la función TRIP I visualizada y con una breve presión del pulsador SET B, en la pantalla se visualiza el valor relativo a la función TRIP II: distancia parcial de viaje calculada desde la última puesta a cero.
Con el valor TRIP II visualizado:
presionar el pulsador SET A du­rante más de tres segundos pa­ra poner el valor a cero.
02_09
VITESSE MAXIMALE (MAX)
Lorsque la fonction TRIP II est visualisée, une pression sur le bouton SET B, visua­lise sur l'afficheur la donnée relative à MAX, vitesse maximale atteinte depuis la dernière remise à zéro.
Lorsque la valeur MAX est visualisée : appuyer sur le bouton SET A pendant
plus de trois secondes pour remettre la valeur à zéro.
appuyer sur le bouton SET B pendant un court temps pour retourner à la fonction ODO.
28
VELOCIDAD MÁXIMA (MÁX)
Con la función TRIP II visualizada y una presión del pulsador SET B, en la panta­lla se visualiza el valor relativo a MÁX, velocidad máxima alcanzada desde la úl­tima puesta a acero.
Con el valor MÁX visualizado: presionar el pulsador SET A durante más
de tres segundos para poner el valor a cero.
presionar brevemente el pulsador SET B para volver a la función ODO.
Touches de commande
2 Véhicule / 2 Vehìculo
(02_10, 02_11, 02_12)
Teclas de mando (02_10, 02_11, 02_12)
02_10
02_11
Bouton SET B (1) :
courte pression : commutation des fonctions.
Bouton SET A (2) :
pression prolongée (pendant plus de trois secondes) : remise à zéro des fonctions (à l'excep­tion de l'ODO).
Boutons SET B et SET A (simultané­ment) :
pression prolongée (dix secon­des, dans les cinq secondes après la mise sur KEY ON) : mo­dification de l'unité de mesure de distance et vitesse (km-mi, km/h-mi/h et vice-versa).
Tourner la clé de démarrage sur « KEY ON », les éléments suivants s'allumeront sur le tableau de bord pendant deux se­condes :
- tous les voyants ;
- le rétroéclairage ;
- tous les segments de l'afficheur. L'aiguille du compte-tours atteint la va-
leur maximale de l'échelle et retourne à sa position d'origine.
Pulsador SET B (1):
presión breve: conmuta las fun­ciones.
Pulsador SET A (2):
presión prolongada (más de tres segundos): restablece las con­diciones originales de las fun­ciones (excepto del ODO).
Pulsadores SET B y SET A (contempo­ráneamente):
presión prolongada (diez se­gundos, en los cinco segundos siguientes al key on): modifica la unidad de medida de la distan­cia y velocidad (km-mi, km/h­mph y viceversa).
Al girar la llave de contacto a la posición 'key on', en el tablero se encienden du­rante dos segundos:
- todos los testigos;
- La retroiluminación;
- Todos los segmentos de la pantalla. La aguja del cuentarrevoluciones llega
hasta el final de la escala y regresa a la posición inicial.
29
02_12
Après le contrôle initial, tous les instru­ments indiqueront immédiatement la va­leur courante des grandeurs mesurées. Les réglages normaux visualisés sur l'af­ficheur seront :
ZONE A : vitesse courante
ZONE B : odomètre total (ODO)/ odomètre partiel (TRIP I ; TRIP II) / vitesse maximale (MAX)
ZONE C : température du liqui­de de refroidissement
Description des fonctions :
Lorsqu'on appuie successivement sur le bouton SET B, on visualise de manière cyclique dans la zone B les fonctions sui­vantes :
ODOMÈTRE TOTAL (ODO)
ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP I)
ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP II)
VITESSE MAXIMALE (MAX)
Después del control inicial, todos los ins­trumentos indicarán instantáneamente el valor actual de las magnitudes medidas y en la pantalla se visualizarán las si­guientes configuraciones estándar:
ZONA A: Velocidad instantánea
ZONA B: Odómetro total (ODO) / odómetro parcial (TRIP I; TRIP II) / velocidad máxima (MÁX)
ZONA C: Temperatura del líqui­do refrigerante
Descripción de las funciones:
Presionando en secuencia el pulsador SET B, en la zona B se visualizan cícli­camente las siguientes funciones:
ODÓMETRO TOTAL (ODO)
ODÓMETRO PARCIAL (TRIP I)
ODÓMETRO PARCIAL (TRIP II)
VELOCIDAD MÁXIMA (MÁX)
02_13
Fonctions avancées (02_13)
SÉLECTION KILOMÈTRES OU MIL­LES
Pendant les premières cinq secondes depuis le branchement de la batterie avec la clé sur « KEY ON », en mainte­nant les boutons SET A (2) et SET B (1) pressés, il est possible de commuter l'unité de mesure du tableau de bord de kilomètres (km) à milles (mi) et vice-ver-
30
Funciones avanzadas (02_13)
SELECCIÓN DE KILÓMETROS O MI­LLAS
Durante los primeros cinco segundos desde la conexión de la batería con llave en "key on", manteniendo presionados los pulsadores SET A (2) y SET B (1), se puede conmutar la unidad de medida del tablero de kilómetros (km) a millas (mi) y viceversa, tanto en el odómetro (ODO,
Loading...
+ 125 hidden pages