Aeg-electrolux CYCLONE XL BAGLESS, CYCLONE XL Manual

0 (0)
Aeg-electrolux CYCLONE XL BAGLESS, CYCLONE XL Manual

EN Operating Instructions

FR Mode d’emploi

DE Gebrauchsanweisung

NL Gebruiksaanwijzing

ES Instrucciones de uso

PT Instruções de utilização

IT Istruzioni per l’uso

GR Οδηγίές χρήσης

DK Brugsanvisning

SV Bruksanvisning

NO Bruksanvisning

FL Käyttöohje

2193025-18.indd 1

 

 

4/22/08 3:08:59 PM

 

 

2

2193025-18.indd 2

 

 

4/22/08 3:08:59 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

4-16 Français

 

 

4-16 Deutsch

5-17

 

Thank you for having chosen an AEG-Electrolux CycloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.

Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEGElectrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.

Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.

Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.

Nederlands

5-17

Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger..

Español 18-30

Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.

Português

18-30

Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEGElectrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.

Italiano

19-31 Ελληνικά

19-31 Dansk

5-17

Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide

per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o

funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.

Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.

Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støv- suger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXLmodeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.

Svenska

19-31 Norsk

32-44 Suomi

32-44

Tack för att du har valt en AEG-Electrolux CycloneXL dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla CycloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEGElectrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.

Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux CycloneXL. Denne bruksanvisningen dekker alle CycloneXL-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.

Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux CycloneXL -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxn/ Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan imuriasi varten.

3

2193025-18.indd 3

 

 

4/22/08 3:08:59 PM

 

 

1

2

3

4a

4b

5

6

7

8

9

10

2193025-18.indd 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessories

 

 

Accessoires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1*

Telescopic tube

5

Crevice nozzle

2*

Extension tubes

6

Upholstery nozzle

3

Hose handle + hose

7

Accessories clip

4a*

Combination floor nozzle

8*

Turbo nozzle

4b*

Dust magnet,

9*

Parquet nozzle

 

combination carpet/hard

10*

Feather duster

 

floor nozzle

 

 

1*

Tube télescopique

5

Suceur pour fentes

2*

Tubes rigides

6

Petit suceur pour

3

Poignée du flexible +

 

canapés, tentures

 

flexible

7

Clip pour accessoires

4a*

Combiné suceur pour

8*

Turbobrosse

 

sols

9*

Brosse pour parquets,

4b*

Suceur combiné tapis /

 

sols durs

 

sols durs “dust magnet”

10*

Plumeau

Safety precautions

CycloneXL should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre.

Never vacuum:

In wet areas.

Close to flammable gases etc.

When housing shows visible signs of damage.

Never vacuum:

Sharp objects, fluids.

Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.

Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.

The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.

Electrical cable precautions:

Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.

* Certain models only.

4

Précautions de sécurité

L’aspirateur CycloneXL ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit

sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux.

Ne jamais aspirer :

Dans les endroits humides.

A proximité de gaz inflammables, etc.

Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.

Ne jamais aspirer :

Des objets pointus ou tranchants, des liquides.

Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.

Des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.

Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.

Précautions liées au câble électrique :

Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.

* Suivant les modèles.

4/22/08 3:09:00 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

Nederlands

 

 

 

Dansk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zubehör

 

 

 

 

 

 

Accessoires

 

 

 

Tilbehør

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1*

 

Teleskoprohr

5

Fugendüse

1*

Telescopische buis

5

Mondstuk voor kieren

1*

Teleskoprør

5

 

Fugemundstykke

2*

 

Verlängerungsrohre

6

Polsterdüse

2*

Verlengingsbuizen

6

Mondstuk voor bekleding

2*

Forlængerrør

6

 

Møbelmundstykke

3

 

Schlauchgriff + Schlauch

7

Zubehör-Clip

3

Slanggreep + slang

7

Accessoireklem

3

Slangehåndtag + slange

7

 

Tilbehørsklemme

 

4a*

Kombinationsbodendüse

8*

Turbobürste

4a*

Combinatiemondstuk

8*

Turbomondstuk

4a*

Kombinationsgulvmund-

8*

 

Turbomundstykke

 

4b*

Dust Magnet, die

9*

Parkettbürste

 

voor vloeren

9*

Mondstuk voor parket

 

stykke

9*

 

Parketmundstykke

 

 

 

Kombinationsdüse für

10*

Staubwedel

4b*

Stofmagneet, combinatie

10*

Plumeau

4b*

Støvmagnet, kombineret

10*

Fjerkost

 

 

 

Teppiche und Hartböden

 

 

 

 

 

 

 

tapijt / harde vloer

 

 

 

 

tæppe-/gulvmundstykke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zuigmond

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitshinweise

Der CycloneXL-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder dem Durchführen von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungsund Reparaturarbeiten

müssen vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.

Niemals staubsaugen:

In nassen Bereichen.

In der Nähe von entflammbaren Gasen usw.

Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.

Niemals staubsaugen:

Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.

Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen usw.

Feine Stäube (z. B. Gips, Zement, Mehl oder heiße oder kalte Asche).

Diese Substanzen können den Motor schwer beschädigen. Schäden dieser Art sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.

Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:

Kabel regelmäßig auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt

ist. Schäden am Kabel des Geräts sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.

* Nur bestimmte Modelle.

2193025-18.indd 5

Veiligheidsinstructies

De CycloneXL-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen

of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door een erkend AEG-Electrolux Service Centre.

Stofzuig nooit:

in natte ruimten.

in de buurt van ontvlambare gassen, enz.

als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.

Stofzuig nooit:

scherpe voorwerpen, vloeistoffen.

hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.

fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.

Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.

Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer

Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.

* Alleen bepaalde modellen.

5

Sikkerhedsforanstaltninger

CycloneXL bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar støvsugeren

et tørt sted. Al service og reparation skal udføres af et autoriseret AEG-Electrolux-servicecenter.

Støvsug aldrig

I våde områder.

I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.

Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.

Støvsug aldrig

Skarpe objekter, væske.

Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.

Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.

Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.

Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger

Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.

* Kun visse modeller.

4/22/08 3:09:01 PM

11

13

12

14

15

16

17a

17b

18a

18b

2193025-18.indd 6

English

Français

Before starting

11Open the front cover on the machine and check that the motor filter and the dust container filter are in place. (See also Cleaning/replacing the filters.)

12* Open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place.

13Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose).

3Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).

14Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)

15Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.

16To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. The cable will then rewind.

17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotaring the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotaring in the opposite direction to “Off” position.

In order to achieve an optimal cyclone effect in the cleaner, the power regulation should always be in the “Max” position.

17b*Suction power can also be adjusted by using the suction control on the hose handle.

18Ideal parking position for pausing (18a) and storing (18b).

* Certain models only.

6

Avant de commencer

11Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/ remplacer les filtres).

12* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre est bien en place.

13Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).

3Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).

14Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).

15Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.

16Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors automatiquement.

17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser le réglage de puissance dans le sens "Max". Augmenter la puissance d'aspiration en faisant

glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".

Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de puissance doit toujours être sur la position "Max".

17b*La puissance d'aspiration est également réglable à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.

18Position "parking" idéale pour les pauses (18a) et pour le rangement (18b).

* Suivant les modèles.

4/22/08 3:09:01 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Nederlands

 

 

Dansk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorbereitungen

11Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Motorfilter und

Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austauschen der Filter“).

12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.

13Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.

3Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.

14Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)

15Kabel herausziehen und an der Steckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.

16Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. Das Kabel wird dann aufgewickelt.

17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung „Aus“ schieben.

Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt werden.

17b*Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt werden.

18Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und Aufbewahrung (18b).

* Nur bestimmte Modelle.

2193025-18.indd 7

Voordat u begint

11Open de voorkant van het apparaat en controleer of het motorfilter en het filter van het stofreservoir in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters reinigen/vervangen.)

12* Open de achterkant van het apparaat en controleer of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.

13Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).

3Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen

om de slang los te maken).

14Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)

15Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld

16Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.

17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven.

Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.

17b*U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar op de slanggreep.

18De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).

* Alleen bepaalde modellen.

7

Inden start

11Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se også Rengøring/udskiftning af filtre).

12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.

13Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).

3Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).

14Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).

15Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når ledningen er trukket ud, forbliver den dér.

16Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op. Ledningen rulles op.

17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved at skubbe knappen i retning mod “Off”.

Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på "Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås i støvsugeren.

17b*Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen på slangehåndtaget.

18Ideel parkeringsposition under pause (18a) og opbevaring (18b).

* Kun visse modeller.

4/22/08 3:09:02 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19a

 

 

 

19b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20a

20b

 

 

 

 

21

22

23

24

25

26

2193025-18.indd 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Getting the best results

Use the nozzles as follows:

Carpets:

*Use the combination floor nozzle with the lever in position (19a).

*Use normal setting of floor nozzle (20a).

Hard floors:

*Use the combination floor nozzle with the lever in position (19b).

*Use brush setting of floor nozzle (20b).

Wooden floors:

Use the parquet nozzle* (21).

Upholstered furniture and fabrics:

Use the upholstery nozzle* (22) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.

Frames, bookshelves, etc.:

Use the feather duster* (23).

Crevices, corners, etc.:

Use the crevice nozzle* (24).

Using the turbo nozzle*

25/26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove stubborn fluff and pet hairs.

Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.

* Certain models only.

8

Comment obtenir les meilleurs résultats

Utiliser les suceurs de la manière suivante :

Tapis :

*Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (19a).

*Utiliser le suceur avec le réglage “normal” (20a).

Sols durs :

*Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (19b).

*Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position “brush” (20b).

Sols durs :

Utiliser la brosse pour parquets* (21).

Mobilier recouvert de tissu et tissus :

Utiliser le petit suceur* (22) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.

Cadres, étagères, etc. :

Utiliser le plumeau* (23).

Fentes, coins, etc. :

Utiliser le suceur pour fentes* (24).

Utiliser la turbobrosse*

25/26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.

Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur

les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.

* Suivant les modèles.

4/22/08 3:09:02 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Nederlands

 

 

Dansk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Optimaler Einsatz der Bürsten

Düsen wie folgt einsetzen:

Teppiche:

*Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19a) verwenden.

*Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (20a).

Hartböden:

*Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19b) verwenden.

*Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (20b).

Holzböden:

Parkettdüse* (21) verwenden.

Polstermöbel und Stoffe:

Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (22) verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen.

Bücherregale usw.:

Staubwedel* (23) verwenden.

Fugen, Ecken usw.:

Fugendüse* (24) verwenden.

Verwendung der Turbodüse*

25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.

Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.

* Nur bestimmte Modelle.

2193025-18.indd 9

Voor het beste resultaat

Gebruik de mondstukken als volgt:

Tapijt:

*Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (19a).

*Gebruik de normale stand van het mondstuk (20a).

Harde vloeren:

*Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (19b).

*Gebruik de borstelstand van het mondstuk (20b).

Houten vloeren:

Gebruik het mondstuk voor parket* (21).

Gestoffeerde meubels en stoffen:

Gebruik het mondstuk voor bekleding* (22) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht.

Lijsten, boekenplanken, enz.:

Gebruik de plumeau* (23).

Kieren, hoeken, enz.:

Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).

Het gebruik van het turbomondstuk*

25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.

Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.

* Alleen bepaalde modellen.

9

Hvordan man opnår de bedste resultater

Anvend mundstykkerne som følger:

Tæpper:

*Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (19a).

*Brug normal indstilling af gulvmundstykke (20a).

Hårde gulve:

*Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (19b).

*Brug børsteindstilling af gulvmundstykke (20b).

Trægulve:

Brug parketmundstykket* (21).

Polstrede møbler og stof:

Brug polstermundstykket* (22) til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.

Rammer, bogreoler etc.:

Brug fjerkosten* (23).

Fuger, hjørner etc.:

Brug fugemundstykket* (24).

Brug af turbomundstykket*

25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg- tæpper.

Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.

* Kun visse modeller.

4/22/08 3:09:03 PM

English

Emptying and cleaning the dust container

 

CycloneXL’s dust container must be emptied when it

 

is full.

 

27

Pull the release button at the rear of the vacuum

 

 

cleaner.

 

28

Lift the dust container out.

27

29

Open the lid of the dust container by pressing the

 

 

release button on the right.

 

30

Empty it over a wastepaper basket. Put the dust

 

 

container back (31) and press the rear part of the

 

 

container until it clicks into place.

 

32

Every now and then the dust container should be

 

 

cleaned. Remove lids at both ends and rinse the con-

 

 

tainer in water or machinewash it. Remove particles

 

 

that may be stuck in the cone.

28

29

30

31

* Certain models only

32

10

Français

Vider et nettoyer le réceptacle à poussière

Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit être vidé lorsqu’il est plein.

27Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de l’aspirateur.

28Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.

29Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite.

30Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille. Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

32Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière. Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer les particules éventuellement coincées dans le cône.

* Suivant les modèles.

2193025-18.indd 10

 

 

4/22/08 3:09:06 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Nederlands

 

 

Dansk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leeren und Reinigen des Staubbehälters

Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss entleert werden, wenn er voll ist.

27Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staubsaugers ziehen.

28Staubbehälter herausnehmen.

29Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Freigabeknopf an der rechten Seite drücken.

30Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer entleeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und in den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter hörbar einrastet.

32Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt werden. Dazu die Deckel von beiden Enden abnehmen und den Staubbehälter von Hand oder in der Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel verklemmte Partikel entfernen.

* Nur bestimmte Modelle.

2193025-18.indd 11

Het stofreservoir leegmaken en reinigen

Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit, moet het worden leeggemaakt.

27Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzuiger.

28Til het stofreservoir eruit.

29Open de klep van het stofreservoir door aan de rechterkant op de ontgrendelknop te drukken.

30Maak het leeg boven een papiermand. Zet het stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op het achterste gedeelte van het reservoir tot het op zijn plaats klikt.

32Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide uiteinden en spoel het reservoir uit in water. U kunt het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes die eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.

* Alleen bepaalde modellen.

11

Tømning og rengøring af støvbeholderen

Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er fyldt.

27Træk i udløseren bag på støvsugeren.

28Løft støvbeholderen op.

29Åbn støvbeholderens låg ved at trykke udløserknappen mod højre.

30Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen, indtil den klikker på plads.

32Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i begge ender, og skyl beholderen med vand, eller vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle partikler, der har sat sig fast i keglen.

* Kun visse modeller.

4/22/08 3:09:07 PM

33

34

35

36

37

38

2193025-18.indd 12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning the motor filter and the dust container filter

CycloneXL has a motor filter and a dust container filter that should be cleaned now and then.

33Open the front lid and lift out the dust container.

34Dust container filter: Remove the filter holder from the dust container and carefully pull the dirty dust container filter out of the holder.

35Motor filter: Pull the filter upwards until coming away from the groove.

36Rinse the filters in lukewarm water and let them dry. Reattach the clean filters. Replace the dust container and then close the lid.

Cleaning/replacing the exhaust filter*

There are three types of exhaust filter:

Micro filter* (Ref. No. EF 17)

Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)

Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No. EF H12W)

The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable).

37Open the back lid and lift out the filter.

38Insert a new filter and close the lid.

* Certain models only.

12

Nettoyer le filtre moteur et le filtre du réceptacle à poussière

L’aspirateur CycloneXL est équipé d’un filtre moteur et d’un filtre au réceptacle à poussière. Nettoyer régulièrement ces filtres.

33Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à poussière.

34Filtre du réceptacle à poussière : Enlever le portefiltre du réceptacle à poussière et en retirer avec précaution le filtre sale.

35Filtre moteur : Tirer le filtre vers le haut pour le dégager de son logement.

36Rincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser sécher. Remettre en place les filtres propres. Remettre en place le réceptacle à poussière, puis refermer le couvercle.

Nettoyer/remplacer le filtre de sortie d’air*

Il existe trois types de filtres de sortie d’air :

Microfiltre* (Réf. EF 17)

Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)

Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF

H12W)

Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du Hepa H12* lavable).

37Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.

38Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.

* Suivant les modèles.

4/22/08 3:09:08 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Nederlands

 

 

Dansk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reinigen des Motorfilters und des Staubbehälterfilters

Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit zu Zeit gereinigt werden müssen.

33Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter herausnehmen.

34Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehälter abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus dem Filterhalter ziehen.

35Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung ziehen.

36Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trocknen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen. Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung schließen.

Reinigen/Austauschen des Abluftfilters*

Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:

Microfilter* (EF 17)

Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)

Hepa H12* auswaschbar (EF H12W, optional erhältlich)

Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.

37Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausnehmen.

38Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.

* Nur bestimmte Modelle.

2193025-18.indd 13

Het motorfilter en het filter van het stofreservoir reinigen

De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden gereinigd.

33Open de voorklep en til het stofreservoir er uit.

34Filter van het stofreservoir: verwijder de filterhouder uit het stofreservoir en trek het vuile filter van het stofreservoir voorzichtig uit de houder.

35Motorfilter: trek het filter naar boven uit de groef.

36Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.

Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen

Er zijn drie typen uitlaatfilters:

Microfilter* (ref.nr. EF 17)

Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)

Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.nr.

EF H12W)

De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter).

37Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder.

38Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.

* Alleen bepaalde modellen.

13

Rengøring af motorfilter og støvbeholderfilter

CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der skal renses en gang i mellem.

33Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud.

34Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede støvbeholderfilter ud af holderen.

35Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af rillen.

36Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre. Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på plads, og luk låget.

Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*

Der er tre typer udblæsningsfilter:

Micro filter* (Ref. No. EF 17)

Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)

Hepa H12* washable (købes som tilbehør, Ref. No. EF

H12W)

Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes (undtagen Hepa H12* washable).

37Åbn låget bagpå, og løft filtret ud.

38Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.

* Kun visse modeller.

4/22/08 3:09:09 PM

39

40

41

42

43

44

2193025-18.indd 14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning the hose and nozzle

The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart.

Tubes and hoses

39Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.

40Hose handle could be dismantled from hose if cleaning is needed.

41It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.

Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.

Cleaning the floor nozzle

42Be sure to frequently clean the combination floor nozzle.

43* Press each wheel-hub and draw away the wheels. Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled.

44* Larger objects can be accessed by removing the connection tube from the nozzle.

* Certain models only.

14

Nettoyer le flexible et les brosses

L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres, ainsi que lorsque le réceptacle à poussière est plein. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.. Retirer les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis redémarrer.

Tubes et flexibles

39Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.

40Il est possible de démonter la poignée du flexible pour nettoyage si nécessaire.

41Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.

Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.

Nettoyer le suceur pour sols

42S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols.

43* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.

44* Retirer le coude du suceur pour accéder aux éléments de plus grande taille.

* Suivant les modèles.

4/22/08 3:09:10 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Nederlands

 

 

Dansk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reinigen des Schlauchs und der Düsen

Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu starten.

Rohre und Schläuche

39Rohre und Schläuche sind mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem zu reinigen.

40Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.

41Blockierung im Schlauch kann auch durch „Massieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde.

Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch.

Reinigen der Bodendüse

42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.

43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen. Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.

44* Größere Objekte können nach Abnehmen des Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.

* Nur bestimmte Modelle.

2193025-18.indd 15

Reinigen van de slang en het mondstuk

De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang of de filters verstopt raken en als het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de

verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens weer aan.

Buizen en slangen

39Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.

40Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze loskoppelen van de slang.

41Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.

Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.

Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren

42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.

43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen.

44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.

* Alleen bepaalde modellen.

15

Rengøring af slange og mundstykke

Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen

i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støvbeholderen og start igen.

Rør og slanger

39Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange.

40Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis rengøring er påkrævet.

41Ofte er det muligt at fjerne en blokering i slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis

tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i slangen.

Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.

Rengøring af gulvmundstykket

42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.

43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.

44* Du kan nå større objekter ved at tage forbindelsesrøret af mundstykket.

* Kun visse modeller.

4/22/08 3:09:11 PM

Loading...
+ 33 hidden pages