AEG PS 305 DG User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

PS 305 DG
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Původním návodem k používání Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Оригинальное руководство по
эксплуатации Instrucţiuni de folosire originale
41
9
21
EN 847-1
42
Fig. 5 Fig. 6
17
35
Fig. 7 Fig. 8
36
37
Fig. 9 Fig. 10
38
Fig. 12Fig. 11
2 3
4 5
TECHNICAL DATA Mitresaw
Rated input ..................................................................................
Amps ...........................................................................................
No-load speed .............................................................................
Saw blade dia. x hole dia.............................................................
Saw blade thickness ....................................................................
Cutting width horizontal / vertical
90° 90° ........................................................................
45° 90° ........................................................................
90° 45° ................................................................
90° 45° ................................................................
45° 45° ................................................................
45° 45° ................................................................
Max. height at 90° / 90° ...............................................................
Max. height at 45° / 90° ...............................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...............................
Noise Information
Measured values determined according to EN 61 029. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ...........................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...............................................
Wear ear protectors!
Vibration Information
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 61 029.
Vibration emission value ah: .....................................................
Uncertainty K = ........................................................................
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61 029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“
wire will also make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. Sawdust and splinters must not be removed while the machine
is running.
220-240 V 110 V
.........................1800 W .......................... 1800 W
...............................8 A ............................. 15,5 A
.........................4400
...................305 x 30 mm ...................305 x 30 mm
............................2,4 mm ........................... 2,4 mm
.................. 111 / 342 mm .................. 111 / 342 mm
.................. 111 / 241 mm .................. 111 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................166 / 53 mm ................... 166 / 53 mm
....................166 / 10 mm ................... 166 / 10 mm
.............................31 kg .............................. 31 kg
.............................95 dB (A) ........................ 95 dB (A)
...........................108 dB (A) ...................... 108 dB (A)
.............................. 4 m/s2 ............................ 5 m/s
........................... 1,5 m/s2 ......................... 1,5 m/s
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
Always use the protective shields on the machine. Do not clamp the protective swing guard. Do not use saw blades which are damaged or deformed Replace the table insert when worn Do not use saw blades not corresponding to the key data given
in these instructions for use. The protective cover should only open when the machine is
lowered to the workpiece. Do not use saw blades made of high-speed steel. Any faults with the machine, including any related to the
safeguard or the saw blades, must be reported to the persons in charge of safety as soon as the faults are discovered.
It is necessary to select a saw blade which is suitable for the material being cut.
Never use the mitre saw to cut materials other than those specied in the instruction manual.
The handle lock must always be engaged when transporting the mitre saw.
Only use the saw with guards in good working order and properly maintained, and in position.
min-1 ...................... 4000
min
-1
2
2
Keep the oor area free of loose material e.g. chips and cut-offs.
Only use saw blades which have been properly sharpened. It is essential to adhere to the maximum speed specied on the saw blade.
Do not use any anges other than those supplied or indicated in the instruction manual to secure the saw blade.
Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
Ensure that the machine is always stable and secure (e.g. xed to a bench)
Long workpieces must be adequately supported. Do not use cracked or distorted saw blades. Before using the tool please read the instructions. If possible
have the tool demonstrated. The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Stock having a round or irregular cross section (such as rewood) must not be cut, as it can not be securely held during cutting. When sawing thin stock layed on edge, a suitable auxilary fence must be used for rm support.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The mitre saw can be used for sawing solid wood, bonded wood, glued veneer, materials similar to wood, and plastics.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
EN 61029-1:2009 + A11:2010; EN 61029-2-9:2009 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Electric Tools, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Wear ear protectors!
Always wear goggles when using the machine.
Always keep hands away from the path of the saw blade.
Never expose tool to rain.
Danger
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided.
6 7
ENGLISH
ENGLISH
This will serve as an alternate lock-ing means.
DESCRIPTION
1. Upper guard
2. Lower guard
3. Cover plate
4. Cover plate screw
5. Sliding fence
6. Table
7. Base
8. Mitre indicator
9. Bevel lock lever
10. Top carry handle
11. Slide tube(s)
12. Slide lock knob
13. Slide fence lock knob
14. Combination wrench
15. Mitre lock lever
16. The repeat-A-Cut
17. Depth adjustment clamp slide lock knob & Head hold down
STANDARD ACCESSORY
6.35 mm Hex “L” Combination wrench Workpiece clamp Dust Bag Owners manual Dust bag frame Dust elbow
UNPACKING
WARNING
To reduce the risk of injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the power cord into a power source outlet during unpacking and assembly. This cord must remain unplugged whenever you are working on the saw.
This Miter Saw is shipped complete in one box.
WARNING
Although compact, this saw is heavy. To reduce the risk of back injury, get help whenever you have to lift the saw.
Before removing the miter saw from the carton tighten
the slide lock knob to guard against sudden movement.
Remove the miter saw from the carton by lifting the
saw with the carrying handle.
Place the saw on a secure, stationary work surface
and look the saw over carefully.
WARNING
If any part is missing or damaged, do not plug the saw in until the missing or damaged part is correctly replaced. To avoid electric shock, use only identical replacement parts when servicing double insulated tools.
INSTALLING OR REMOVING THE BLADE
INSTALLING OR REMOVING THE BLADE (FIG. 1 & 2)
WARNING
To reduce the risk of injury from a thrown workpiece or thrown pieces of blade, do not use a blade larger or smaller than 305 mm diameter.
WARNING
To reduce the risk of injury from unexpected starting, unplug the saw whenever you are removing or installing the blade.
DESCRIPTION
STANDARD ACCESSORY
6.35 mm Hex “L” Combination wrench Workpiece clamp Dust Bag Owners manual Dust bag frame Dust elbow
UNPACKING
WARNING
To reduce the risk of injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the power cord into a power source outlet during unpacking and assembly. This cord must remain unplugged whenever you are working on the saw.
1. Upper guard
2. Lower guard
3. Cover plate
4. Cover plate screw
5. Sliding fence
6. Table
7. Base
8. Mitre indicator
9. Bevel lock lever
10. Top carry handle
11. Slide tube(s)
12. Slide lock knob
13. Slide fence lock knob
14. Combination wrench
15. Mitre lock lever
17. Depth adjustment cam
18 Arbor lock pin
19. Lower guard safety lock knob
20. ON/OFF switch
21. Bevel index pin
22. Front carry handle
23. Workpiece clamp
24. Bevel indicator
25. Cord wrap brackets
26. Saw blade
27. Arbor screw (Left hand thread)
30. Blade flanges
31. Blade washer
32. Clamp support shaft
33. Quick release buttom
34. Mitre index wheel
35. Depth adjustment knob
36. Slide rail
37. Pivot assembly
38. Grub screw
39. Back fence
40. Bevel scale
41. Locking jam nuts
42. Hex lock nut
43. Mitre scale
44. Spacer
45. Roller
46. Torsion spring (inside)
47. Arm pivot shaft
48. Dust bag
49. Dust bag frame
50. Dust elbow
STANDARD ACCESSORY
6.35 mm Hex “L” Combination wrench Workpiece clamp Dust Bag Owner’s manual Dust bag frame Dust elbow
UNPACKING
WARNING
To reduce the risk of injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the power cord into a power source outlet during unpacking and assembly. This cord must remain unplugged whenever you are working on the saw.
This Miter Saw is shipped complete in one box.
WARNING
Although compact, this saw is heavy. To reduce the risk of back injury, get help whenever you have to lift the saw.
Before removing the miter saw from the carton tighten
the slide lock knob to guard against sudden movement.
Remove the miter saw from the carton by lifting the
saw with the carrying handle.
Place the saw on a secure, stationary work surface
and look the saw over carefully.
WARNING
If any part is missing or damaged, do not plug the saw in until the missing or damaged part is correctly replaced. To avoid electric shock, use only identical replacement parts when servicing double insulated tools.
INSTALLING OR REMOVING THE BLADE
INSTALLING OR REMOVING THE BLADE (FIG. 1 & 2)
WARNING
To reduce the risk of injury from a thrown workpiece or thrown pieces of blade, do not use a blade larger or smaller than 305 mm diameter.
WARNING
To reduce the risk of injury from unexpected starting, unplug the saw whenever you are removing or installing the blade.
INSTALLING OR REMOVING THE BLADE
Unplug the saw from the outlet. Cutting head is up.
Rotate the lower blade guard (2) by hand. Loosen,
but do not remove, the cover plate screw (4) using the Phillips end of combination wrench.
Lift the lower guard up and tilt the lower guard
assembly back so the arbor screw (27) is exposed.
Fit 6.35 mm hex end of combination tool in arbor
screw or use 12.7 mm box end wrench. Note: The arbor screw (27) has a left hand thread.
This helps prevent unwanted loosening of the arbor screw during normal operation.
Remove the arbor screw, arbor washer (31), outer
blade flange (30), and the blade. Note: Pay attention to pieces removed, noting their
position and direction they face (see illustration). Wipe the blade collars clean of any sawdust before installing the new blades.
CAUTION
To reduce the risk of cuts from extremely sharp teeth: Wear gloves when installing or removing sawblade.
Install the new 305 mm blade. Make sure the rotation
arrow on the blade matches the clockwise rotation arrow on the upper guard. The blade teeth should always point downward at the front of the saw.
Install the outer blade flange, arbor washer and
arbor screw. Press the arbor lock and turn the combination wrench or the 12.7 mm wrench counter clockwise to secure the blade. Tighten arbor screw using moderate force, but do not overtighten.
Lower the lower blade guard until the slot in cover
plate rests all the way down on the cover plate stop screw. Tighten the screw with the Phillips end of the combination wrench.
DANGER
Never use saw without guard cover plate securely in place. It keeps the arbor screw from falling out if it accidentally loosens, and prevents the spinning blade from coming off the machine.
Be sure the arbor lock is released so the blade
turns freely. Note: The arbor lock can be damaged by improper use.
If the arbor lock will not hold, lower the blade down on to a scrap piece of wood positioned against the fence.
WARNING
Make sure the collars are clean and properly arranged. After installing a new blade, make sure the blade clears the table slot at the 0° and 45° bevel positions. Lower the blade into the table slot and check for any contact with the base or turn table structure. If blade contacts table, seek authorized service.
If blade contacts insert, refer to “Alignment“ section for adjustment.
WORKPIECE CLAMP INSTALLATION (FIG. 3)
The workpiece clamp (23) is used to help hold the workpiece in the correct cutting position. It may be used on either the left side of the miter saw or the right side. Before turning the saw on make sure the workpiece clamp does not interfere with the cutting action of the saw.
Align clamp shaft (32) with hole in base. Insert
clamp shaft.
FOUR BASIC SAW CONTROLS
In order to properly adjust and align the Sliding Compound Miter Saw there are four basic controls that must be understood.
Miter lock lever and miter index wheel (Fig.4)
to change the miter setting of the blade:
- Raise the miter lock lever (15).
- Rotate the miter index wheel (34) partially downward to disengage the current index and engage the next index.
- Rotate the miter index wheel completely downward to bypass all miter indexes.
-Turn the table (6) to the desired miter setting and lock the miter lock lever.
Bevel lock lever/index pin to change the bevel
setting of the blade (Fig. 6):
- Pull the bevel lock lever forward. Then rotate the bevel index pin downward. This will allow the blade to be tilted and at the same time “by-pass” the preset bevel indexes.
-To engage the preset bevel indexes, rotate the bevel lock index pin up.
- Engage bevel lock lever before cutting.
8 9
ENGLISH ENGLISH
To check, follow these steps:
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FOUR BASIC SAW CONTROLS
STEP TWO: SLIDE TUBE ADJUSTMENT
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Depth adjustment cam and head hold down
(Fig. 7 & 8) to release the blade:
-While applying light downward pressure on the handle, pull the depth adjustment cam (17) to the right, raise the blade.
Note: It is not necessary to loosen depth adjustment knob (35).
-Rotate the depth adjustment cam so the flat on the cam is facing upward.
Note: Head Hold Down is for transport and storage purposes only. No cutting operations should take place while hold down is engaged.
-To lock the blade in the lower position.
- Pull the depth adjustment cam to the right and lower the blade into the table.
- Rotate the depth adjustment cam until slot engages pin on upper guard.
Slide lock knob:
-Turn the slide lock knob counterclock-wise to loosen and clockwise to tighten. Loosening the knob will allow the powerhead to slide back and forth. Tightening the knob will lock the powerhead in place.
ALIGNMENT
WARNING
To reduce the risk of injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the saw in. The power cord must remain unplugged whenever you are working on the saw.
STEP ONE: REPOSITIONING ZERO CLEARANCE BLADE INSERT (FIG. 9)
The zero clearance blade insert needs to be repositioned so it is temporarily out of the way when aligning the blade. It may be replaced after the blade is aligned.
Loosen the three screws that secure the zero
clearance blade insert on one side of the blade.
Slide the zero clearance insert away from the blade
as far as possible.
Retighten the three screws.
Repeat steps 1-3 for the opposite side of the blade.
(FIG. 10-11)
Place the powerhead in the 0° miter/0° bevel index
and lock head in lower position.
Check to see that the blade is approximately centered
between the two zero clearance blade inserts. Also check for play between the right slide rail (36) and the pivot assembly (37).
If adjustment is required loosen the jam nuts on all
four grub screws (38) as shown.
Loosen the top two grub screws.
Tighten or loosen the lower two grub screws as
required to center the blade between the zero clearance inserts.
Tighten the lower two jam nuts.
To minimize play in the slide tubes (11) gradually
tighten the top two grub screws while at the same time sliding the powerhead back and forth. Tighten the top jam nuts.
STEP THREE: BLADE SQUARE TO FENCE (MITER ALIGNMENT) (FIG. 12-13)
Place the blade in the 0° miter index and lock the
miter lock.
To check blade squareness to fence, lock powerhead
in lower position. Use a combination square. Place the square against the fence and next to the blade as illustrated. Locate the square properly so it does not contact the set in the teeth of sawblade, giving an inaccurate reading. The sawblade body should contact the full length of the square.
If blade contacts full length of square, no alignment is
necessary, skip step below. If blade is not square to the fence, follow the alignment procedure.
- Remove sliding fences by loosening fence lock knobs approximately two turns. Slide fences toward blade and lift up to remove.
- Loosen the fence lock bolts.
- Place a combination square against the sawblade and adjust the fence until it is 90° to the blade.
-Tighten the fence lock bolts.
- Replace sliding fences and tighten fence lock knobs.
ADJUST MITER SCALE INDICATOR (FIG. 14)
Loosen the Phillips screw that holds the indicator (8)
in place.
Reposition the indicator to align it with 0° mark, and
retighten screw.
ALIGNMENT
STEP FOUR: BLADE SQUARE TO TABLE (BEVEL ADJUSTMENT) (FIG. 15)
Place the saw in the 0° bevel index position and
make sure bevel lock is disengaged.
Lower the blade and engage the head hold down.
Use a combination square to check that the blade is
90° to the table. If the blade does not contact the full length of the square:
a. Lift the bevel lock lever. b. Loosen the two socket head screws that secure
the bevel scale.
c. Grasp the upper metal guard and move the
powerhead left or right until the blade makes full contact with the length of the square.
d. Securely tighten two socket head screws.
ADJUST BEVEL SCALE INDICATOR (FIG. 16)
Loosen the Phillips screw that holes the indicator
in place.
Reposition the indicator to align it with 0° mark and
retighten screw.
STEP FIVE: POSITIONING ZERO CLEARANCE BLADE INSERT (WHEN MINIMAL TEAR OUT OR CONTROL OF SMALL OFFAL IS DESIRED) (FIG. 17)
Loosen the three screws that secure the zero
clearance blade insert on one side of the blade.
Slide the zero clearance blade insert in towards the
blade until it is as close to the blade as possible without actually touching the blade.
Retighten the three screws.
Repeat steps 1-3 for the opposite side of the blade.
MITER LOCK LEVER ADJUSTMENT
With the blade set at an “unindexed” miter position (other than 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45° and 60°) and the miter lock lever set in the “locked” position the locking action should feet tight and secure.Considerable effort should be required to move the table (blade). While it is always possible to force the table to move, it should resist moving when a reasonable amount of force is applied.
Release miter lock lever and position blade at an
“unindexed” position. Lock the miter lock lever.
Try and rotate the table. If the table easily moves:
- Release the miter lock lever. Locate the set screw underneath the miter lock lever.
-Use a 4mm hex wrench to adjust the set screw.
- Lock the miter lock lever and try moving the table. Readjust if necessary.
BEVEL LOCK LEVER ADJUSTMENT
With the blade set at an “unindexed” bevel position (other than 0°, 22.5°, 33-7/8°, 45°) and the bevel lock lever set in the “locked” position the locking action should feel tight and secure.Considerable effort should be required to move the blade. While it is always possible to force the blade to move, it should resist moving when a reasonable amount of force is applied.
If the bevel moves easily:
Release the bevel lock lever.
Locate the two 12 mm locking jam nuts (41) behind
the bevel lock lever.
Loosen the top locking jam nut.
To tighten the bevel lock lever mechanism turn the
bottom jam nut clockwise.To loosen the lock lever mechanism turn the bottom jam nut counterclockwise.
Lock the bevel lock lever and try moving the blade.
Readjust if necessary. Note: When unlocked the bevel mechanism should
freely pivot. A grating sound indicates the bevel mechanism needs to be loosened slightly.
BEVEL PIVOT MOVEMENT/ADJUSTMENT (FIG. 5)
Check that the miter saw bevels easily by unlocking the bevel lock lever and tilting the blade.
Note: At least one thread of the pivot bolt should stick out past the hex lock nut (42).
If the movement is tight or there is looseness in the pivot, do the following adjustment procedure:
Unlock the bevel lock lever.
Turn the hex lock nut with 19 mm socket.
Recheck the bevel movement and readjust if necessary.
10 11
ENGLISH ENGLISH
MOUNTING THE MITER SAW (FIG. 18)
WARNING
To reduce the risk of injury from unexpected saw movement, read and follow the instructions below.
Before moving the saw, unplug electric cord. Lock the
miter and bevel knobs and lock the power head in the lower position.
To reduce the risk of back injury, hold the tool close to
your body when lifting. Bend your knees so you can lift with your legs, not your back. Lift by using the handhold areas at each side of the bottom of the base, by the carrying han-dle, or the handles on the front of base.
Never carry the miter saw by the power cord or the
trigger grip of the plastic handle. Carrying the tool by the power cord could cause damage to the insulation or the wire connections resulting in electric shock or fire.
Place the saw so other people cannot stand behind it.
Thrown debris could injure people in its path.
Place the saw on a firm, level surface where there is
plenty of room for handling and properly supporting the workpiece.
Support the saw so the table is level and the saw
does not rock.
Bolt or clamp the saw to its support.
Place the saw in the desired location either on a work bench or other recom-mended leg set. The base of the saw has eight holes to mount the miter saw. Four smaller holes for screws are labeled A. Four holes for bolts are labeled B. If the saw is to be used in one location, permanently fasten it to the work bench or leg set.
NOTE: When mounted on a large flat sur-face, the miter saw table is 114.3 mm high.
PORTABLE APPLICATIONS
To mount the saw to a 19 mm piece of ply-wood, use 4,
6,35 mm (1/4") bolt holes or the 4 screw holes. The mounting board can then be clamped down to prevent it from tipping. Plywood mount also helps protect saw from damage during the rough handling associated with portable mitor saw usage.
WORK BENCH APPLICATIONS
Mount as specified in portable applica-tions. Check for workpiece clearances to left and right of saw.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BASIC SAW OPERATIONS
BEFORE EACH USE INSPECT YOUR SAW. DISCONNECT THE MITER SAW.
To reduce the risk of injury from accidental starting, unplug the saw, before changing the setup, changing the blade or adjusting anything. Compare the direction of rotation arrow on the guard to the direction arrow on the blade. The blade teeth should always point downward at the front of the saw. Check the blade screw and coverplate screw for security.
CHECK DAMAGED PARTS
Check for:
Proper alignment of moving parts,
Damaged electric cords,
Binding of moving parts,
Broken parts,
Stable mounting
Function of arm return spring and lower guard:
Push the arm all the way down, then let it rise up until it stops by itself. Check the lower guard to see if it closed fully. If it did not, follow the instructions in the “Troubleshooting” section.
Smooth, solid movement of sliding assembly.
Other conditions that may affect the way the miter
saw works. If any part of this miter saw if missing, bent, or broken in any way, or any electrical parts don’t work, turn the saw off and unplug it. Replace damaged, missing,
Keep Guards In Place, in working order, and in
proper adjustment.
Maintain Tools With Care. Keep the miter saw clean
for best and safest performance. Follow instructions for lubricating. DON’T put lubricants on the blade while it’s spinning.
Remove Adjusting Keys And Wrenches from tool
before turning it on.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM JAMS, SLIPS OR THROWN PIECES
Use Only Recommended Accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury to persons.
Choose the right 305 mm diameter blade for the saw
and material you plan to cut.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BASIC SAW OPERATIONS
Make sure the blade is sharp, undamaged and
properly aligned. With the saw unplugged, push the power head all the way down. Hand spin the blade and check for clearance. Tilt the power-head to 45 degree bevel and repeat the check. If the blade hits anything, make the adjustments shown in the Maintaining “Alignment (Adjustments)” section.
Make sure the blade and arbor collars are clean.
Make sure the collars' recessed sides are facing
the blade.
Using 6.35 mm hex end of combination wrench
(supplied), make sure the left hand thread arbor screw is firmly tightened counterclockwise.
Make sure all clamps and locks are tight and there is
no excessive play in any parts.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents. Floor must not be slippery. To reduce the risk of burns or other fire damage, never use the miter saw near flammable liquids, vapors or gases.
PLAN AHEAD TO PROTECT YOUR EYES, HANDS, FACE AND EARS
Know your miter saw. Read and understand the
owner’s manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool.To reduce the risk of injury from accidental contact with moving parts, don’t do layout, assembly, or setup work on the miter saw while any parts are moving.
Reduce the Risk of Accidental Starting, make sure
switch is “OFF” before plugging miter saw into a power outlet.
Plan your work. Use The Right Tool. Don’t force tool
or attachment to do a job it was not designed to do. Use a different tool for any workpiece that can’t be held in a solidly braced, fixed position.
CAUTION
Because of the sliding action of this saw, this machine is not designed for cutting metals. Use this miter saw to cut only wood, and wood like products. Other materials may shatter, bind on the blade, start fires or create other dangers.
PREPARING TO MAKE THE CUT
Inspect Your Workpiece. Make sure there are no nails
or foreign objects in the part of the workpiece to be cut.
Plan your work to avoid thrown pieces caused when
the workpiece binds on the blade and is torn from your hands.
Plan how you will make the cut.
Always:
Make sure the blade is not spinning.
Raise the blade.
Slide the saw out above the front edge of the
workpiece before starting saw, and
Push the lower guard safety lock knob (19) to release
the lower guard, than push the sawblade down on top of the wood and back toward the rear of the saw to make the cut.
DANGER
NEVER pull the saw toward you during a cut. The blade can suddenly climb up on top of the workpiece and force itself toward you.
Plan the way you will hold the workpiece from start to
finish.
BASIC SAW OPERATIONS
MAKING COMMON SLIDE COMPOUND CUTS
There are two types of cuts that can be made with the slide compound miter saw;
Slide Cutting:
-The slide lock knob is left loose, the cutting head is pulled towards the operator, the sawblade is lowered into the workpiece and then pushed to the rear of the saw to complete the cut.
- Used for cutting wide pieces.
Chop Cutting (Fig. 21):
- The slide lock knob is tightened and the saw handle is o pushed down to cut through the workpiece.
-This type of cut is used mainly for narrow pieces.
WARNING
For your convenient use and safety, your saw has a blade brake. The brake is not a safety device. Never rely on it to replace proper use of the guard on your saw. If the blade does not stop within 6 seconds, unplug the saw and follow the instructions in the Trouble Shooting section for fixing the brake before using saw again.
12 13
ENGLISH ENGLISH
BASIC SAW OPERATIONS
WARNING
DANGER
Never lower the saw completely in front of the work-piece and then cut only on the forward push. The upward moving rear portion of the blade could twist the workpiece from your grasp.
Workpieces up to 342.9 mm wide and 88.9 mm thick can be cut following the directions below:
Put wood against fence and secure with clamp as
appropriate.
Loosen the slide lock knob.
Grasp the saw handle and pull the carriage until the
arbor (center of saw-blade) is over the front edge of the workpiece.
Switch on the saw and allow to come to full speed.
Push the saw handle all the way down and cut
through the leading edge of the workpiece.
Gently push the saw handle towards the fence
completing the cut.
Push power head to full rear position after each cut.
Turn motor off and allow blade to come to a complete
stop before moving hands.
CHOP CUTTING (FIG. 20)
Slide the cutting head to the rear as far as it will go.
Lock slide lock knob.
Position workpiece on table and against fence and
secure with clamp as appropriate.
Turn on saw and lower blade into work-piece.
After cut is complete turn off saw, allow blade to stop
rotating before allowing cutting head to rise up.
BODY AND HAND POSITION
Never place hands near cutting area. Place hand at
least 100 mm from path of blade.
Hold workpiece firmly to the fence to prevent
movement toward the blade.
When holding the workpiece to the left side of the
blade, always use your left hand. Use your right hand to hold the workpiece to the right side of the blade.
Before making a cut, make a “dry run” with the power
off so you can see the path of the blade.
Keep hands in position until trigger has been released
and the blade has completely stopped.
Do not try to cut short pieces, you cannot properly support the workpiece and keep your hold down hand the required distance from the blade.
MITER CUT (FIG. 21)
When a miter cut is required, move the saw to the desired angle. Move with the handle to the miter angle to make the cut. There are settings on the miter scale for angles (degrees) and crown molding.
Note: Remember to unlock the miter lock lever before changing the miter angle.
BEVEL CUT (FIG. 22)
When a bevel cut is required tilt the blade to desired bevel angle. Stand to the left side of the handle to make the cut.
SLIDING FENCE
When beveling the blade to the left or back fence may have to be repositioned. Loosen the fence locking knob and slide the fence to the left or right as needed. Adjust the fence as close to the guard as possible to provide maximum support for the workpiece. Securely tighten knob and make a dry run with the saw off to check for clearance between the fence and guard. On certain extreme compound cuts it may be necessary to remove a sliding fence to avoid interference. After completing bevel cut(s) remember to replace and/or slide the fence back.
VERNIER BEVEL SCALE OPERATION
The Vernier bevel scale can quickly and accurately help the user to adjust the saw to any 1/2° increment as illustrated (Fig. 16).
COMPOUND CUT
When a compound cut is required, select the desired bevel and miter positions.
CUTTING BOWED MATERIAL (FIG. 23)
Before cutting a workpiece, check to make sure it is not bowed. If it is bowed the workpiece must be positioned and cut as illustrated. Do not position workpiece incorrectly or try to cut the workpiece without the support of the fence. This will cause pinching of the workpiece on the blade. The workpiece could suddenly jump or move and your hand could hit the blade.
BASIC SAW OPERATIONS
WORKPIECE CLAMP USAGE (FIG. 24)
WARNING
Avoid thrown workpieces. Avoid binding the work against the blade.
Always hold or clamp your work down to the saw.
Do not hold or clamp the workpiece on both sides of
the blade. The blade can throw a cut off piece if you confine the workpiece on both sides of the blade.
Read and follow the instructions in the remainder of
your saw’s owners manual.
This accessory was designed to make your miter saw
operations more convenient. Read and understand these instructions completely before use.
Always perform dry runs. Make sure the saw is
unplugged. Completely set up your saw. Pull the blade and power head through the full range of motion to check for interference. The clamp can be used in a left or right configuration. Make sure that your blade, saw guard or motor does not interfere with the clamp. Correct any interference before use.
Always tighten the clamp so that the workpiece is
secured between the clamp and fence, support or base. No visible gap should be present between saw and wood.
The clamp can be used only in a vertical position.
Place material to be cut on table of miter saw. Secure
workpiece to the fence and table by turning knob to tighten clamp. Do not overtighten the clamp. It should just lightly hold the wood against the fence and table.
Perform a dry run with the saw unplugged. After you
believe that the saw is completely set up, pull the power head down as if you were making an actual cut. Check for interferences and for potentially dangerous situations. Adjust the set up so that a safe operation can be completed.
Complete the cut as instructed in the remainder of
you miter saw owners manual.
IMPORTANT
To help perform the safest and most precise miter saw cut, make the cut and then release the power switch. Hold the power head down and keep your hands in place until the blade stops rotating. Then raise the power head and remove workpiece from work table.
MAINTENANCE
DANGER
Never put lubricants on the blade while it is spinning.
WARNING
To reduce the risk of injury from unexpected starting or electrical shock, unplug the power cord before working on the saw.
WARNING
For your safety, this saw is double insulated. Toavoid electrical shock, fire or injury, use only parts identical to those identified in the parts list.Reassemble exactly as original assembly to avoid electric shock.
LOWER BLADE GUARD
Do not use the saw without the lower guard. The lower blade guard is attached to the saw for your protection. Should the lower guard become damaged, do not use the saw until damaged guard has been replaced. Develop a regular check to make sure the lower guard is working properly. Clean the lower guard of any dust or build up with a damp cloth.
CAUTION
Do not use solvents on the guard. They could make the plastic "cloudy" and brittle.
WARNING
When cleaning lower guard unplug the saw from the outlet to avoid unexpected startup.
Periodically, sawdust will accumulate under the work table and base. This could cause difficulty in the movement of the work table when setting up a miter cut. Frequently blow out or vacuum up the sawdust.
WARNING
If blowing sawdust, wear proper eye protection to keep debris from blowing into eyes.
LUBRICATION (FIG. 25)
BALL BEARINGS
All the motor bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit, therefore, no further lubrication is required.
14 15
ENGLISH ENGLISH
MAINTENANCE
Use a Phillips screwdriver to remove the five screws
Infrequent Lubrication as Required
Apply automotive type oil directly on slide tubes. It will
be picked up and dispersed by built in felt wicks.
Apply a light oil or a pressurized light spray oil to the
arm pivot shaft (47).
Apply a light oil or a pressurized light spray oil to the
torsion spring (46) as shown.
Apply a light oil or a pressurized light spray oil to the
lower guard spacer (44), roller (45) and cover plate (3) as shown.
MOTOR BELT TENSION (FIG. 26)
The motor belt tension was properly adjusted at the factory. However, to check the belt tension:
holding the belt cover and remove the cover.
To check the belt tension squeeze the belt. Using light
pressure the belt should deflect approximately
25.4 mm.
To adjust the tension:
- Use a Phillips screwdriver to loosen(but do not remove) the six motormount screws.
-To increase the belt tension turn the adjusting socket head set screw clockwise. To decrease the tension turn the adjusting set screw counter­clockwise.
Note: Excessive belt tension will cause the motor to fail prematurely.
-Securely tighten the six motormount screws.
Replace the belt cover.
16 17
ENGLISH ENGLISH
TECHNISCHE DATEN Kapp- und Gehrungssäge
Nennaufnahmeleistung................................................................
Stromaufnahme ...........................................................................
Leerlaufdrehzahl ..........................................................................
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø ...........................................................
Sägeblattdicke .............................................................................
Schnittbreite horizontal / vertikal
90° 90° ........................................................................
45° 90° ........................................................................
90° 45° ................................................................
90° 45° ................................................................
45° 45° ................................................................
45° 45° ................................................................
Max Schnitttiefe bei 90° / 90° ......................................................
Max Schnitttiefe bei 45° / 90° ......................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .......................................
Geräuschinformationen
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61 029. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..................................................
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .............................................
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61 029:
Schwingungsemissionswert ah: ................................................
Unsicherheit K = ......................................................................
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61 029 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom­Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
220-240 V 110 V
.........................1800 W .......................... 1800 W
...............................8 A ............................. 15,5 A
.........................4400
...................305 x 30 mm ...................305 x 30 mm
............................2,4 mm ........................... 2,4 mm
.................. 111 / 342 mm .................. 111 / 342 mm
.................. 111 / 241 mm .................. 111 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................166 / 53 mm ................... 166 / 53 mm
....................166 / 10 mm ................... 166 / 10 mm
.............................31 kg .............................. 31 kg
.............................95 dB (A) ........................ 95 dB (A)
...........................108 dB (A) ...................... 108 dB (A)
.............................. 4 m/s2 ............................ 5 m/s
........................... 1,5 m/s2 ......................... 1,5 m/s
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen. Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden. Die Pendelschutzhaube darf im geöffneten Zustand nicht
festgeklemmt werden. Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind. Abgenutzte Tischeinlage ersetzen. Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser
Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Die Pendelschutzhaube darf sich nur automatisch beim Herabschwenken der Säge öffnen.
Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter verwenden.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt auswählen.
min-1 ...................... 4000
min
-1
2
2
Die Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoffe verwenden.
Die Kappsäge nur mit eingerasteteter Transportsicherung am Handgriff transportieren.
Die Kappsäge nur mit sicher funktioniererender und gut gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube muss selbsttätig zurückschwenken.
Den Boden von Materialresten z.B. Späne und Sägereste freihalten.
Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter verwenden. Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
Nur die beigelegten und in der Bedienungsanleitung abgebildeten Flansche zum Befestigen des Sägeblattes verwenden.
Keine Sägereste oder andere Teile von Werstücken aus dem Sägebereich entfernen wenn die Maschine läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank).
Lange Werkstück sind geeignet abzustützen. Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert
haben, dürfen nicht verwendet werden! Es wird empfohlen, vor dem erstmaligen Gebrauch des
Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen und sich in die praktische Handhabung einweisen zu lassen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich (z.B. beim Bearbeiten von Eichen- und Buchenholz, Gestein, Farbanstrichen, die Blei oder andere Schadstoffe enthalten können) und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von achen Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die Kappsäge ist einsetzbar zum Sägen von Massivhölzern, verleimten Hölzern, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 61029-1:2009 + A11:2010; EN 61029-2-9:2009 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes bringen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Gefahr:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
18 19
DEUTSCH
DEUTSCH
50. L-Stück des Staubbeutels
SCHNITTLEISTUNGEN
Gehrung Schräge Schnitttiefe Schnittbreite
111,13 mm 342,9 mm 45° 111,13 mm 241,3 mm 45° 45° 63,5 mm (links) 241,3 mm
41,25 mm (rechts)
45° 63,5 mm (links) 342,9 mm
41,25 mm (rechts)
BESCHREIBUNG
43. Gehrungsskala
44. Zwischenstück
45. Kugelrolle
46. Verdrehungsfeder (innen)
47. Umlaufende Welle des Motorblocks
48. Staubbeutel
49. Staubbeutelring
50. L-Stück des Staubbeutels
STANDARDZUBEHÖR
Sechskant-Kombi-Schlüssel (in "L") 6,35 mm Einspannvorrichtung des Teils Staubbeutel Bedienungsanleitung Staubbeutelring L-Stück des Staubbeutels
AUSPACKEN
WARNUNG
Um die Verletzungsrisiken zu verringern, die durch ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts oder einen elektrischen Schlag verursacht werden können, darf der Netzstecker beim Auspacken und während der Montage niemals angeschlossen werden. Bei jedem Eingriff an der Säge muss der Netzstecker abgezogen sein.
Die Gehrungssäge wird vollständig in einem Karton geliefert.
WARNUNG
Obwohl die Säge klein ist, ist sie schwer. Zur Vermeidung von Rückenproblemen sollten Sie Hilfe heranziehen, wenn Sie die Säge heben müssen.
Bevor Sie die Gehrungssäge aus ihrer Verpackung
heben, müssen Sie die Translationssperrknopf anziehen, um eine plötzliche Bewegung der Säge zu vermeiden.
Nehmen Sie die Gehrungssäge aus Ihrer Verpackung,
indem Sie sie an ihrem Transportgriff anheben.
Stellen Sie die Säge danach auf eine stabile Fläche
und kontrollieren Sie sie aufmerksam.
WARNUNG
Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, darf die Säge nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, bevor Sie das Teil beschafft oder repariert lassen haben. Zur Vermeidung der Risiken eines elektrischen Schlags dürfen bei Eingriffen an Geräten mit Schutzisolierung nur
Installieren Sie ein neues Sägeblatt von 305 mm
43. Gehrungsskala
44. Zwischenstück
45. Kugelrolle
46. Verdrehungsfeder (innen)
47. Umlaufende Welle des Motorblocks
48. Staubbeutel
49. Staubbeutelring
50. L-Stück des Staubbeutels
1. Obere Sägeblattabdeckung
2. Untere Sägeblattabdeckung
3. Seitliches abnehmbares Gehäuse
4. Schraube des seitlichen abnehmbaren Gehäuses
5. Verschiebbarer Hilfsanschlag
6. Tisch
7. Sockel
8. Gehrungsskalenanzeiger
9. Neigungssperrvorrichtung
10. Oberer Transportgriff
11. Gleitschiene(n)
12. Translationssperrknopf
13. Blockiervorrichtung des verschiebbaren Hilfsanschlags
14. Kombi-Schlüssel
15. Gehrungssperrhebel
16. Markierung für Schnittwiederholung
17. Tiefeneinstellnocke und Sperre des Motorblocks
18. Vorrichtung zur Blockierung der Welle
19. Sperrvorrichtung der unteren Sägeblattabdeckung
20. Ein-/Aus-Schalter
21. Stift zur Neigungsvoreinstellung
22. Transportgriff vorne
23. Einspannvorrichtung des Teils
24. Neigungsanzeiger
25. Halterungen des Stromkabels
26. Sägeblatt
27. Wellenschraube (Linksgewinde)
30. Sägeblattflansche
31. Scheibe der Welle
32. Achse der Einspannvorrichtung
33. Schnelleinstellknopf
34. Einstellrad für Gehrungsvoreinstellung
35. Sperrvorrichtung für Schnitttiefe
36. Gleitschiene
37. Schwenkarm
38. Gewindestift
39. Rückwärtiger Anschlag
40. Neigungsskala
41. Sicherungs-Gegenmutter
43. Gehrungsskala
44. Zwischenstück
45. Kugelrolle
46. Verdrehungsfeder (innen)
47. Umlaufende Welle des Motorblocks
48. Staubbeutel
49. Staubbeutelring
STANDARDZUBEHÖR
Sechskant-Kombi-Schlüssel (in "L") 6,35 mm Einspannvorrichtung des Teils Staubbeutel Bedienungsanleitung Staubbeutelring L-Stück des Staubbeutels
AUSPACKEN
WARNUNG
Um die Verletzungsrisiken zu verringern, die durch ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts oder einen elektrischen Schlag verursacht werden können, darf der Netzstecker beim Auspacken und während der Montage niemals angeschlossen werden. Bei jedem Eingriff an der Säge muss der Netzstecker abgezogen sein.
Die Gehrungssäge wird vollständig in einem Karton geliefert.
WARNUNG
Obwohl die Säge klein ist, ist sie schwer. Zur Vermeidung von Rückenproblemen sollten Sie Hilfe heranziehen, wenn Sie die Säge heben müssen.
Bevor Sie die Gehrungssäge aus ihrer Verpackung
heben, müssen Sie die Translationssperrknopf anziehen, um eine plötzliche Bewegung der Säge zu vermeiden.
Nehmen Sie die Gehrungssäge aus Ihrer Verpackung,
indem Sie sie an ihrem Transportgriff anheben.
Stellen Sie die Säge danach auf eine stabile Fläche
und kontrollieren Sie sie aufmerksam.
WARNUNG
Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, darf die Säge nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, bevor Sie das Teil beschafft oder repariert lassen haben. Zur Vermeidung der Risiken eines elektrischen Schlags dürfen bei Eingriffen an Geräten mit Schutzisolierung nur
MONTAGE UND ENTFERNUNG DES SÄGEBLATTES
MONTAGE UND ENTFERNUNG DES SÄGEBLATTES (ABB. 1 & 2)
WARNUNG
Um die Risiken von Verletzungen zu vermeiden, die durch das Wegspritzen eines Werkstücks oder eines Sägeblattteils verursacht werden können, dürfen nur Sägeblätter mit einem Durchmesser von 305 mm verwendet werden.
WARNUNG
Um Verletzungsrisiken aufgrund eines unbeabsichtigten Einschaltens des Geräts zu vermeiden, müssen Sie vor dem Entfernen oder Montieren eines Sägeblatts den Netzstecker der Säge ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker der Säge ab.
Der Schnittkopf ist angehoben.
Drehen Sie die untere Sägeblattabdeckung (2)
von Hand. Lösen Sie die Sicherungsschraube des abnehmbaren seitlichen Gehäuses (4) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher, ohne die Schraube jedoch zu entfernen.
Heben Sie den unteren Sägeblattschutz an und
kippen Sie ihn nach hinten, so dass die Wellenschraube sichtbar wird (27).
Verwenden Sie einen Kombi-Sechskantschlüssel von
6,35 mm oder einen Ringschlüssel von 12,7 mm zum Lockern der Wellenschraube.
Anmerkung: Die Wellenschraube (27) hat ein Linksgewinde. Dadurch wird vermieden, dass sich die Wellenschraube während der normalen Verwendung der Säge plötzlich löst.
Entfernen Sie die Wellenschraube, die Wellen-
scheibe (31), den äußeren Sägeblattflansch (30) und das Sägeblatt.
Anmerkung: Entfernen Sie die Teile aufmerksam und merken Sie sich ihre Position und Richtung (siehe Abb. 2). Entfernen Sie vor der Montage eines neuen Sägeblatts die an den Flanschen des Sägeblatts angesammelten Sägespäne.
ACHTUNG
Um ein Schnittrisiko durch die sehr scharfen Zähne des Sägeblatts zu verringern, sollten Sie beim Montieren oder Entfernen der Sägeblätter Handschuhe tragen.
Durchmesser. Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil, der die Rotationsrichtung auf dem Sägeblatt angibt, dem Rotationspfeil nach rechts entspricht, der auf der oberen Sägeblattabdeckung abgebildet ist. Prüfen Sie, ob die Zähne des Sägeblatts im vorderen Bereich der Säge nach unten gerichtet sind.
Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch,
die Scheibe der Welle und die Schraube der Welle. Drücken Sie auf die Blockiervorrichtung der Welle und drehen Sie den Kombi-Schlüssel oder den Ringschlüssel von 12,7 mm nach links, um das Sägeblatt zu blockieren. Ziehen Sie die Wellen­schraube nicht zu fest an.
Senken Sie die untere Sägeblattabdeckung ab, bis die
Schlitze des seitlichen abnehmbaren Gehäuses auf der Sicherungsschraube aufliegen. Ziehen Sie die Sicherungsschraube mit dem Kreuzschlitzschlüssel an.
GEFAHR
Verwenden Sie die Säge niemals, wenn das seitliche abnehmbare Gehäuse nicht einwandfrei montiert ist. Das Gehäuse verhindert, dass die Schraube der Welle herausfällt, wenn sie sich versehentlich löst und so wird vermieden, dass sich das rotierende Sägeblatt löst.
Vergewissern Sie sich, dass die Vorrichtung zur
Blockierung der Welle freigegeben ist, so dass das Sägeblatt frei läuft.
Anmerkung: Die Blockiervorrichtung der Welle kann durch eine falsche Verwendung beschädigt werden. Falls die Vorrichtung zur Blockierung der Welle nicht hält, senken Sie das Sägeblatt auf einen am Anschlag angelegten Holzverschnitt ab. Dies dient als Ersatzsperrvorrichtung.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Sägeblatt­flansche sauber sind und korrekt montiert sind. Prüfen Sie nach der Installation eines neuen Sägeblatts, dass dieses in der Rille des Tisches läuft, wenn es zwischen 0° und 45° positioniert ist. Senken Sie das Sägeblatt in die Rille des Tisches ab und vergewissern Sie sich, dass es den Sockel oder den Tisch nicht berührt. Wenn das Sägeblatt den Tisch berührt, müssen Sie sich an einen autorisierten AEG-Kundendienst wenden.
Wenn das Sägeblatt die Einsatzplatten auf dem Tisch berührt, muss das Eintauchspiel des Sägeblatts entsprechend den Anweisungen im Abschnitt "Ausrichtung" eingestellt werden.
20 21
DEUTSCHDEUTSCH
Wenn das Sägeblatt die gesamte Länge des Winkels
MONTAGE UND ENTFERNUNG DES
Sägeblatt weg.
SÄGEBLATTES
VERWENDUNG DER EINSPANNVORRICHTUNG DES TEILS (ABB. 3)
Mit der Einspannvorrichtung des Teils (23) kann das Werkstück in einer geeigneten Schnittposition gehalten werden. Diese Einspannvorrichtung kann auf der rechten oder linken Seite der Gehrungssäge montiert werden. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Säge, dass die Einspannvorrichtung des Teils den Durchlauf des Sägeblatts am Werkstück nicht behindert.
Richten Sie die Achse der Einspannvorrichtung (32)
mit dem auf dem Sägesockel befindlichen Loch aus und setzen Sie die Achse ein.
VIER GRUNDEINSTELLUNGEN DER SÄGE
Um die Teile Ihre Kapp- und Gehrungssäge korrekt einzustellen und auszurichten, müssen vier Grundregeln beherrscht werden.
Mit dem Gehrungssperrhebel und dem Einstellrad
für die Gehrungsvoreinstellung (Abb. 4) können die Gehrungseinstellungen des Sägeblatts geändert werden:
- Heben Sie den Gehrungssperrhebel (15) an.
- Drehen Sie das Einstellrad für die Gehrungs­voreinstellung (34) teilweise nach unten, um die aktuelle Voreinstellung in die nächste Voreinstellung umzuändern.
- Drehen Sie das Einstellrad für die Gehrungs­voreinstellung vollständig nach unten, um alle Gehrungsvoreinstellungen durchlaufen zu lassen.
- Drehen Sie den Tisch (6), um ihn auf die gewünschte Gehrungsposition zu stellen, und blockieren Sie den Gehrungssperrhebel.
Mit der Neigungssperrvorrichtung und dem Stift
zur Neigungsvoreinstellungen kann die Neigung des Sägeblatts geändert werden (Abb. 6):
- Ziehen Sie die Neigungssperrvorrichtung zu sich heran. Drücken Sie den Stift für die Neigungs­voreinstellung nach unten. Dadurch kann das Sägeblatt bei gleichzeitiger Anzeige aller Neigungsvoreinstellungen geneigt werden.
- Um den Stift zur Neigungsvoreinstellung auf eine Voreinstellung zu setzen, drücken Sie ihn nach oben.
- Blockieren Sie die Neigungssperrvorrichtung, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
Mit dem Tiefeneinstellnocken und der Sperre des
Motorblocks (Abb. 7 & 8) kann das Sägeblatt eingestellt werden:
- Üben Sie einen leichten Druck nach unten aus, drehen Sie den Tiefeneinstellnocken (17) nach rechts und heben Sie das Sägeblatt an.
Anmerkung: Es ist nicht erforderlich, die Sperr­vorrichtung der Schnitttiefe (35) zu lösen.
- Die Abflachung des Tiefeneinstellnockens muss
nach oben gerichtet sein. Anmerkung: Der Motorblock darf nur für den
Transport und bei der Lagerung des Geräts in abgesenkter Position gehalten werden. Führen Sie keine Sägeoperation durch, wenn der Motorblock in abgesenkter Position blockiert ist.
- Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um
das Sägeblatt in abgesenkter Position zu blockieren:
-Drehen Sie den Tiefeneinstellnocken nach rechts
und senken Sie das Sägeblatt zum Tisch ab.
- Der Stift der oberen Sägeblattabdeckung muss in
das Loch des Nockens eingefügt werden können.
Translationssperrknopf:
-Drehen Sie den Translationssperrknopf nach links,
um ihn zu lösen, und nach rechts, um ihn anzuziehen. Wenn Sie den Translationssperrknopf lösen, kann der Motorblock nach vorne und nach hinten verschoben werden. Wenn Sie ihn anziehen, wird der Motorblock blockiert.
AUSRICHTUNG
WARNUNG
Um die Verletzungsrisiken, die durch ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts verursacht werden können, oder die Risiken eines elektrischen Schlages zu verringern, muss vor einem Eingriff an der Säge stets der Netzstecker abgezogen werden.
ERSTER SCHRITT: EINSTELLUNG DES EINTAUCHSPIELS DES SÄGEBLATTS (ABB. 9)
Das Eintauchspiel des Sägeblatts muss so eingestellt werden, dass sich die zwei Einsatzplatten nicht in der Achse des Sägeblatts befinden, während Sie dieses ausrichten. Die Einsatzplatten müssen eingesetzt werden, nachdem das Sägeblatt ausgerichtet ist.
Lösen Sie die drei Schrauben, die eine der beiden
Einsatzplatten halten.
Schieben Sie die Einsatzplatte möglichst weit vom
AUSRICHTUNG
Ziehen Sie die drei Schrauben wieder an.
Wiederholen Sie diese drei Schritte für die andere
Einsatzplatte.
ZWEITER SCHRITT: EINSTELLUNG DER GLEITSCHIENE (ABB. 10-11)
Stellen Sie den Motorblock auf die Gehrungs- und
Neigungsvoreinstellungen von 0° und blockieren Sie den Motorblock in abgesenkter Position.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in etwa
zwischen den beiden Einsatzplatten zentriert ist. Vergewissern Sie sich auch, dass zwischen der rechten Gleitschiene (36) und dem Schwenkarm (37) ein Spiel vorliegt.
Wenn Einstellungen erforderlich sind, müssen Sie die
Sicherungsgegenmuttern lösen, die sich an den vier Gewindestiften (38) befinden (siehe Abbildung 11).
Lösen Sie die beiden oberen Gewindestifte.
Ziehen Sie die beiden unteren Gewindestifte an oder
lösen Sie sie, damit das Sägeblatt zwischen den beiden Einfügeplatten zentriert ist.
Ziehen Sie die beiden unteren Sicherungs-
gegenmuttern an.
Um das Spiel zwischen den Gleitschienen (11) zu
reduzieren, müssen Sie die beiden oberen Gewindestifte nach und nach anziehen, während Sie den Motorblock nach vorne und nach hinten schieben. Ziehen Sie die beiden oberen Sicherungs­gegenmuttern an.
DRITTER SCHRITT: WINKELEINSTELLUNG DES SÄGEBLATTS UND DES ANSCHLAGS (GEHRUNGSAUSRICHTUNG) (ABB. 12-13)
Stellen Sie das Sägeblatt auf die Gehrungs-
voreinstellung von 0° und blockieren Sie den Gehrungssperrhebel.
Um zu überprüfen, ob das Sägeblatt senkrecht zum
Anschlag steht, müssen Sie den Motorblock in abgesenkter Position blockieren. Legen Sie einen Winkel am Anschlag und danach entlang des Sägeblattes an (wie in Abbildung 12 gezeigt). Positionieren Sie den Winkel korrekt, so dass er die Sägeblattzähne nicht berührt und die Winkeleinstellung nicht verfälscht wird. Der Rumpf des Sägeblatts muss die gesamte Länge des Winkels berühren.
berührt, ist keine Ausrichtung erforderlich. Wenn das Sägeblatt nicht senkrecht zum Anschlag liegt, müssen Sie die folgenden Anweisungen befolgen, um es auszurichten:
- Nehmen Sie die verschiebbaren Hilfsanschläge ab, indem Sie die Schrauben lockern, die sie halten. Schieben Sie die Anschläge zum Sägeblatt und heben Sie den Schnittkopf an, um sie zu entfernen.
- Lösen Sie die Sperrschrauben des Anschlags.
- Setzen Sie einen Winkel am Sägeblatt an und stellen Sie den Anschlag so ein, dass er senkrecht zum Sägeblatt steht.
-Ziehen Sie die Sperrschrauben des Anschlags an.
- Setzen Sie die verschiebbaren Hilfsanschläge wieder ein und ziehen Sie die Schrauben dieser Hilfsanschläge an.
EINSTELLUNG DES GEHRUNGSSKALEN­ANZEIGERS (ABB. 14)
Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube, die den
Gehrungsskalenanzeiger (8) hält.
Setzen Sie den Anzeiger so ein, dass er mit der
Voreinstellung von 0° ausgerichtet ist, und ziehen Sie die Schraube wieder an.
VIERTER SCHRITT: WINKELEINSTELLUNG DES SÄGEBLATTS UND DES TISCHES (NEIGUNGSEINSTELLUNG) (ABB. 15)
Stellen Sie die Säge auf die Neigungsvoreinstellung
von 0° und vergewissern Sie sich, dass die Neigungs­sperrvorrichtung gelöst ist.
Senken Sie das Sägeblatt ab und stellen Sie den
Motorblock auf die abgesenkte Position.
Verwenden Sie einen Winkel, um zu prüfen, ob das
Sägeblatt senkrecht zum Tisch steht. Wenn das Sägeblatt den Winkel nicht über die gesamte Länge berührt, müssen Sie die folgenden Anweisungen ausführen:
a. Heben Sie die Neigungssperrvorrichtung an. b. Lösen Sie die beiden Hohlschrauben, die die
Neigungsskala halten.
c. Halten Sie die obere Sägeblattabdeckung und
verschieben Sie den Motorblock nach links oder nach rechts, bis das Sägeblatt die gesamte Länge des Winkels berührt.
d. Ziehen Sie die beiden Hohlschrauben an, um die
Neigungsskala zu blockieren.
22 23
DEUTSCHDEUTSCH
AUSRICHTUNG
Sie gegebenenfalls weitere Einstellungen durch.
EINSTELLUNG DES NEIGUNGSSKALEN­ANZEIGERS (ABB. 16)
Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube, die den
Neigungsskalenanzeiger hält.
Setzen Sie den Anzeiger so ein, dass er mit der
Voreinstellung von 0° ausgerichtet ist, und ziehen Sie die Schraube wieder an.
FÜNFTER SCHRITT: EINSTELLUNG DES EINTAUSCHSPIELS DES SÄGEBLATTS (um das Spiel so weit wie möglich zu reduzieren) (ABB. 17)
Lösen Sie die drei Schrauben, die eine der beiden
Einsatzplatten halten.
Schieben Sie die Einsatzplatte zum Sägeblatt, damit
so wenig Spiel wie möglich zwischen der Platte und dem Sägeblatt besteht (die Platte darf das Sägeblatt nicht berühren).
Ziehen Sie die drei Schrauben wieder an.
Wiederholen Sie diese drei Schritte für die andere
Einsatzplatte.
EINSTELLUNG DES GEHRUNGSSPERR­HEBELS
Wenn das Sägeblatt auf einer Gehrungsposition steht, für die keine Voreinstellung vorhanden ist (d. h. eine andere Position als 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° und 60°) und der Gehrungssperrhebel blockiert ist, sind Sie sicher, dass der Gehrungswinkel richtig gesperrt ist. Der Tisch (das Sägeblatt) muss sich in diesem Fall sehr schwer drehen lassen. Es ist gewiss immer möglich, den Tisch mit viel Kraft zu drehen, aber er darf sich bei Anwendung einer mäßigen Kraft nicht drehen lassen.
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um zu prüfen, ob der Gehrungssperrhebel korrekt funktioniert:
Lösen Sie den Gehrungssperrhebel und stellen Sie
das Sägeblatt auf eine Position, die nicht vorein­gestellt ist. Blockieren Sie den Gehrungssperrhebel.
Versuchen Sie, den Tisch zu drehen. Wenn der Tisch
einfach gedreht werden kann:
- Lösen Sie den Gehrungssperrhebel. Suchen Sie die Sicherungsschraube, die sich unter dem Gehrungssperrhebel befindet.
-Ziehen Sie die Sicherungsschraube mit einem 4-mm-Sechskantschlüssel an.
- Blockieren Sie den Gehrungssperrhebel und versuchen Sie erneut, den Tisch zu drehen. Führen Sie gegebenenfalls weitere Einstellungen durch.
EINSTELLUNG DES NEIGUNGSSPERR­HEBELS
Wenn das Sägeblatt auf einer Neigungsposition steht, für die keine Voreinstellung vorhanden ist (d. h. eine andere Position als 0°, 22,5°, 33,875° und 45°), und der Neigungssperrhebel blockiert ist, sind Sie sicher, dass der Neigungswinkel richtig gesperrt ist. Das Sägeblatt muss sich in diesem Fall sehr schwer neigen lassen. Es ist gewiss immer möglich, das Sägeblatt mit viel Kraft zu neigen, aber es darf sich bei Anwendung einer mäßigen Kraft nicht neigen lassen.
Wenn sich das Sägeblatt leicht neigen lässt:
Lösen Sie die Neigungssperrvorrichtung.
Suchen Sie die beiden Sicherungsgegenmuttern von
12 mm (41), die sich hinter der Neigungssperr­vorrichtung befinden.
Lösen Sie die obere Sicherungsgegenmutter.
Um die Neigungssperrvorrichtung anzuziehen, drehen
Sie die untere Sicherungsgegenmutter nach rechts. Um sie zu lösen, drehen Sie sie nach links.
Blockieren Sie die Neigungssperrvorrichtung und
versuchen Sie erneut, das Sägeblatt zu neigen. Führen Sie gegebenenfalls weitere Einstellungen durch.
Anmerkung: Wenn die Neigungssperrvorrichtung gelöst ist, muss sie frei hin und her bewegt werden können. Wenn die Neigungssperr-vorrichtung knirscht, muss sie leicht gelöst werden.
EINSTELLUNG DER NEIGUNGSSPERRE (ABB. 5)
Prüfen Sie, ob die Gehrungssäge einfach geneigt werden kann, indem Sie die Neigungssperrvorrichtung lösen und das Sägeblatt neigen.
Anmerkung: Die Schraube muss um mindestens ein Gewinde über die Sechskant-Sicherungsmutter (42) hinausragen.
Wenn sich die Säge nur schwer neigen lässt oder zu viel Spiel am Zapfen vorliegt, die folgenden Einstellungen durchführen:
Lösen Sie die Neigungssperrvorrichtung.
Drehen Sie die Sechskant-Sicherungsmutter mit
einem 19-mm-Schlüsseleinsatz.
Prüfen Sie die Neigungsbewegung erneut und führen
MONTAGE DER GEHRUNGSSÄGE (ABB. 18)
WARNUNG
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die Verletzungsrisiken zu reduzieren, die durch eine unerwartete Bewegung der Säge ausgelöst werden können:
Ziehen Sie vor jedem Transport der Säge den
Netzstecker ab. Blockieren Sie den Gehrungs­sperrhebel und die Neigungssperrvorrichtung. Blockieren Sie den Motorblock in abgesenkter Position.
Halten Sie das Gerät zur Vermeidung von
Rückenproblemen nah an Ihrem Körper, wenn Sie es anheben. Gehen Sie in die Knie und verlagern Sie Ihr Gewicht beim Anheben des Geräts auf die Beine und nicht auf den Rücken. Halten Sie die Säge beim Anheben an den Griffbereichen am Sockel, an den Transportgriffen oder an den Griffen, die sich am vorderen Bereich des Sockels befinden.
Halten Sie Ihre Gehrungssäge niemals am Stromkabel
oder an dem Ein-/Ausschalter aus Kunststoff. Dadurch könnten die Isolierung der Kabel oder ihre Anschlüsse beschädigt werden und dies kann zu einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Stellen Sie die Säge so auf, dass sich niemand
dahinter aufhalten kann. Die beim Durchlauf des Sägeblatts wegspritzenden Splitter können schwere Körperverletzungen verursachen.
Stellen Sie die Gehrungssäge auf einer ebenen und
stabilen Fläche auf, die groß genug ist, um das zu bearbeitende Werkstück korrekt handhaben und halten zu können.
Achten Sie darauf, dass der Sägetisch waagrecht ist
und die Säge stabil steht.
Fixieren Sie die Säge mit Hilfe von Schraubenbolzen
oder einem Schraubstock.
Stellen Sie die Säge am gewünschten Ort, auf einem Werktisch oder einer anderen empfohlenen Unterlage auf. Der Sockel der Säge enthält drei Löcher zur Befestigung der Gehrungssäge. An den vier kleinen Löchern (A) ist eine Befestigung mit kleinen Schrauben möglich, während vier größere Löcher (B) eine Befestigung mit großen Schrauben ermöglichen. Wenn Sie die Säge immer an demselben Ort verwenden wollen, befestigen Sie sie an einem Werktisch.
Anmerkung: Wenn die Säge auf einer großen ebenen Fläche montiert wird, beträgt ihre Höhe 114,3 mm.
VERWENDUNG DER SÄGE AN UNTERSCHIEDLICHEN ORTEN
Befestigen Sie die Säge auf einer 19 mm dicken Sperrholzplatte, indem Sie die vier Löcher für die 6,35-mm-Schrauben (1/4") oder die vier Löcher für die kleinen Schrauben verwenden. Die Platte kann danach fixiert werden, um zu vermeiden, dass sie kippt. Dadurch wird außerdem eine zu schnelle Abnutzung der Säge vermieden, wenn sie an verschiedenen Orten gehandhabt und verwendet wird.
VERWENDUNG DER SÄGE AUF EINEM WERKTISCH
Befestigen Sie die Säge auf einem Werktisch in derselben Weise wie auf einer Sperrholzplatte. Vergewissern Sie sich, dass die Freiräume links und rechts von der Säge ausreichend groß für das Werkstück sind.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR BASISSCHNITTE
ÜBERPRÜFEN SIE DEN ZUSTAND IHRER SÄGE VOR JEDER VERWENDUNG. ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER DER GEHRUNGS­SÄGE AB.
Zur Vermeidung von Verletzungsrisiken durch ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts müssen Sie Ihre Säge stets vom Stromnetz abtrennen, bevor Sie davon die Einstellungen ändern, das Sägeblatt auswechseln oder ein Teil festziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil, der die Rotationsrichtung auf der Sägeblattabdeckung angibt, mit dem Pfeil übereinstimmt, der die Rotationsrichtung auf dem Sägeblatt angibt. Prüfen Sie, ob die Zähne des Sägeblatts im vorderen Bereich der Säge nach unten gerichtet sind. Überprüfen Sie den Zustand der Sägeblattschraube und des abnehmbaren seitlichen Gehäuses, um in aller Sicherheit zu arbeiten.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEIN GERÄTETEIL BESCHÄDIGT IST
Vergewissern Sie sich, dass:
die beweglichen Teile korrekt ausgerichtet sind,
die elektrischen Kabel in einwandfreiem Zustand sind,
die beweglichen Teile korrekt fixiert sind,
kein Teil beschädigt ist,
die Säge nach der Montage stabil steht,
die untere Sägeblattabdeckung und die Rückzugfeder
des Armes korrekt funktionieren: drücken Sie hierfür den Arm vollständig nach unten und lassen Sie ihn dann nach oben aufsteigen, bis er von selbst anhält.
24 25
DEUTSCHDEUTSCH
der einfache Schnitt (Abb. 21):
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
beschriebenen Anweisungen einstellen.
Prüfen Sie, ob die Flansche des Sägeblatts und der
FÜR BASISSCHNITTE
Prüfen Sie, ob die untere Sägeblattabdeckung richtig eingesetzt ist. Lesen Sie andernfalls die Anweisungen im Abschnitt "Fehlerbehebung".
die verschiebbaren Teile einfach und ohne
Ruckbewegung gleiten.
Prüfen Sie die anderen Bedingungen, die den
einwandfreien Betrieb der Gehrungssäge beeinträchtigen können. Wenn ein Teil der
Gehrungssäge fehlt, wenn ein Teil verformt oder beschädigt ist, oder wenn elektrische Komponenten nicht funktionieren, müssen Sie die Säge ausschalten und den Netzstecker abziehen. Lassen Sie die beschädigten, fehlenden oder abgenutzten Teile austauschen, bevor Sie Ihre Säge erneut verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägeblatt-
abdeckungen immer eingesetzt, in einwandfreiem Zustand und korrekt montiert sind.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Achten Sie darauf,
dass Ihre Gehrungssäge immer sauber ist, um ihre Leistungsfähigkeit und sichere Verwendung zu gewährleisten. Schmieren Sie die Teile entsprechend den Anweisungen. Tragen Sie das Schmiermittel nicht auf das Sägeblatt auf, während dieses rotiert.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten.
ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGS­RISIKEN DURCH BLOCKIERTE ODER WEGSPRITZENDE TEILE MÜSSEN DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN BEFOLGT WERDEN
Verwenden Sie nur die empfohlenen Zubehörteile.
Die Verwendung von ungeeigneten Zubehörteilen kann zu Verletzungsrisiken führen.
Verwenden Sie ein Sägeblatt mit einem Durchmesser
von 305 mm, das für das Material, das Sie schneiden möchten, geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
geschliffen ist, dass es nicht beschädigt und einwand­frei ausgerichtet ist. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Säge nicht angeschlossen ist, senken Sie vollständig den Motorblock. Drehen Sie das Säge­blatt mit der Hand, um zu prüfen, dass kein Hindernis seine Rotation behindert. Neigen Sie den Motorblock um 45° und prüfen Sie erneut, ob das Sägeblatt korrekt rotiert. Wenn das Sägeblatt an einem Element blockiert, müssen Sie es anhand der im Abschnitt "Ausrichtung"
Welle sauber sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Flanschvorsprünge
gegenüber dem Sägeblatt ausgerichtet sind.
Prüfen Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Sechskant-Kombi-Schlüssel von 6,35 mm, dass die Schraube der Welle (Linksgewinde) fest angezogen ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Spann- oder
Sperrvorrichtungen gut angezogen sind und bestimmte Teile nicht zu viel Spiel haben.
Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
sauber ist. Vollgestellte Räume oder Werktische stellen eine Gefährdung dar. Achten Sie darauf, dass der Boden nicht rutschig ist. Zur Vermeidung von Verbrennungsrisiken oder Schäden, die durch einen Brand verursacht werden können, darf Ihre Säge niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Gasen verwendet werden.
ACHTEN SIE DARAUF, IHRE AUGEN, IHRE HÄNDE, IHR GESICHT UND IHRE OHREN ZU SCHÜTZEN
Machen Sie sich mit Ihrer Gehrungssäge vertraut.
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung und die Klebeetiketten auf dem Gerät durch. Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen. Montieren Sie keine Zubehörteile oder führen Sie keine Einstellungen an Ihrer Gehrungssäge durch, während Teile der Säge rotieren, denn dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Um das Risiko eines unfreiwilligen Einschaltens des
Geräts zu verringern, sollten Sie sich stets vergewissern, dass der Ein-/Aus-Schalter auf der Position "Stopp" steht, bevor Sie Ihre Gehrungssäge an die Netzsteckdose anschließen.
Bereiten Sie Ihre Arbeit vor. Verwenden Sie das
geeignete Gerät. Verwenden Sie Ihr Gerät oder ein Zubehörteil nicht auf einer zu hohen Leistungsstufe zur Ausführung von Arbeiten, für die es nicht konzipiert wurde. Verwenden Sie diese Säge nicht, wenn das Werkstück nicht fest gehalten werden kann.
ACHTUNG
Aufgrund seiner Translationsbewegung ist Ihre Säge nicht für das Sägen von Metall konzipiert. Verwenden Sie Ihre Gehrungssäge nur zum Sägen von Holz und Holzprodukten. Andere Materialien können das Sägeblatt brechen oder verformen, einen Brand auslösen oder andere Unfälle verursachen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR BASISSCHNITTE
VORBEREITUNG DES SCHNITTS
Prüfen Sie das zu bearbeitende Teil. Vergewissern
Sie sich, dass das zu schneidende Teil keine Nägel oder anderen Objekte enthält.
Bereiten Sie Ihren Schnitt vor, um zu vermeiden, dass
das Teil wegspritzen kann, falls es sich gegen das Sägeblatt dreht oder falls es aus Ihren Händen gerissen wird.
Bereiten Sie die Methode, mit der Sie Ihren Schnitt
durchführen, gut vor.
Folgendes muss immer ausgeführt werden:
prüfen, dass sich das Sägeblatt nicht dreht,
das Sägeblatt anheben,
die Säge vor Beginn des Schnitts über den vorderen
Rand des Werkstücks schieben,
die Sperrvorrichtung der unteren Sägeblatt-
abdeckung (19) drücken, um diese Abdeckung zu lösen, und anschließend das Sägeblatt nach unten drücken, um den oberen Teil des Werkstücks zu erreichen, und danach zum hinteren Teil der Säge, um den Schnitt auszuführen.
GEFAHR
Ziehen Sie die Säge NIEMALS zu sich heran, während Sie einen Schnitt ausführen. Das Sägeblatt kann plötzlich zum oberen Bereich des Teils hochschnellen und in Ihre Richtung ausgerichtet sein.
Bereiten Sie die Art und Weise, in der Sie das
Werkstück von Anfang bis Ende des Schnittes halten, gut vor.
DIE GÄNGIGSTEN SCHNITTE
RADIALE GEHRUNGSSCHNITTE
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können zwei Arten von Schnitten durchgeführt werden:
der Radialschnitt:
- Lösen Sie den Translationssperrknopf, ziehen Sie den Schnittkopf zu sich heran, senken Sie das Sägeblatt ab, um es in das Werkstück eindringen zu lassen, und drücken den Schnittkopf zum hinteren Teil der Säge, um den Schnitt abzuschließen.
- Der Radialschnitt ermöglicht das Sägen von großen Teilen.
-Ziehen Sie den Translationssperrknopf an und senken Sie das Sägeblatt ab, um das Werkstück schneiden zu können.
- Der einfache Schnitt wird hauptsächlich zum Sägen von schmalen Teilen verwendet.
WARNUNG
Für eine höhere Bedienerfreundlichkeit und eine größere Sicherheit ist Ihre Säge mit einer Sägeblattbremse ausgestattet. Die Bremse ist keine Sicherheitsvorrichtung. Betrachten Sie die Bremse nicht als eine Komponente, die die Sägeblattabdeckung Ihrer Säge ersetzen kann. Wenn das Sägeblatt nach 6 Sekunden nicht zum Stillstand gekommen ist, ziehen Sie den Netz­stecker ab und befolgen Sie vor einer erneuten Verwendung der Säge die Anweisungen zur Sägeblattbremse im Abschnitt "Fehlerbehebung".
GEFAHR
Senken Sie das Sägeblatt niemals vollständig vor dem zu sägenden Werkstück ab, indem Sie das Sägeblatt nach vorne drücken. Der hintere Teil des Sägeblatts, der nach oben aufsteigt, kann das Teil aus Ihren Händen reißen.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zum Sägen von Werkstücken mit einer Breite von maximal 342,9 mm und einer Dicke von maximal 88,9 mm.
Legen Sie das Holzteil am Anschlag an und befestigen
Sie es gegebenenfalls mit einer Sperrvorrichtung.
Lösen Sie den Translationssperrknopf.
Halten Sie die Säge an ihrem Griff und positionieren
Sie sie so, dass sich die Welle (Mitte des Sägeblatts) über dem vorderen Rand des Werkstücks befindet.
Schalten Sie die Säge ein und warten Sie, bis das
Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Üben Sie einen Druck auf den Griff aus, um den
Motorblock vollständig abzusenken, und führen Sie den Schnitt entlang dem Profil des Werkstücks durch.
Drücken Sie den Griff der Säge vorsichtig zum
Anschlag, um den Schnitt zu beenden.
Heben Sie den Motorblock nach jedem Schnitt an.
Halten Sie den Motor an und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Position Ihrer Hände ändern.
EINFACHER SCHNITT (ABB. 20)
Lassen Sie den Schnittkopf so weit wie möglich nach
hinten gleiten.
Blockieren Sie den Translationssperrknopf.
26 27
DEUTSCHDEUTSCH
DIE GÄNGIGSTEN SCHNITTE
VERSCHIEBBARER HILFSANSCHLAG
Legen Sie das Teil auf den Tisch, gegen den
Anschlag, und fixieren Sie es gegebenenfalls mit einer Einspannvorrichtung.
Schalten Sie die Säge ein und lassen Sie das
Sägeblatt in das Werkstück eindringen, indem Sie den Schnittkopf absenken.
Nach Abschluss des Schnittes schalten Sie die Säge
aus und warten, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Schnittkopf anheben.
POSITION DES KÖRPERS UND DER HÄNDE
Bringen Sie Ihre Hände niemals in die Nähe des
Schnittbereichs. Halten Sie Ihre Hände in einem Abstand von mindestens 100 mm vom Durchlauf des Sägeblattes.
Drücken Sie das Werkstück fest gegen den Anschlag,
um jede Bewegung in Richtung Sägeblatt zu vermeiden.
Halten Sie ein Werkstück, das links vom Sägeblatt
positioniert ist, mit der linken Hand, und ein Werkstück, das rechts vom Sägeblatt positioniert ist, mit der rechten Hand.
Führen Sie vor der Ausführung eines Schnitts einen
"Leerlauftest" bei ausgeschaltetem Gerät durch. Dadurch können Sie den Weg des Sägeblattes sehen.
Ändern Sie die Position Ihrer Hände nicht, bis der
Ein-/Aus-Schalter freigegeben und das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, kleine Teile zu sägen. Kleine Teile können nicht korrekt gehalten werden. Achten Sie stets darauf, dass Ihre Hände in ausreichendem Abstand von Sägeblatt bleiben.
GEHRUNGSSCHNITT (ABB. 21)
Zur Ausführung eines Gehrungsschnitts positionieren Sie die Säge entsprechend dem gewünschten Winkel. Verschieben Sie den Motorblock mit Hilfe des Griffes, um den gewünschten Gehrungswinkel zu erzielen. Auf der Gehrungsskala erscheinen Voreinstellungen, um die Säge auf den gewünschten Winkel (in Grad) einzustellen oder um Deckgesimse zu sägen.
Anmerkung: Vergessen Sie nicht, vor einer Änderung des Gehrungswinkels den Gehrungssperrhebel zu lösen.
SCHRÄGSCHNITT (ABB. 22)
Zur Ausführung eines Schrägschnitts positionieren Sie das Sägeblatt entsprechend dem gewünschten Neigungswinkel. Stellen Sie sich links neben den Griff, um den Schnitt auszuführen.
Wenn Sie das Sägeblatt nach links neigen, muss der hintere Anschlag neu positioniert werden. Lösen Sie die Sperrvorrichtung des Anschlags und verschieben Sie den Anschlag je nach Neigungsrichtung des Sägeblattes nach links oder nach rechts. Positionieren Sie den Anschlag so nah wie möglich an der Sägeblatt­abdeckung, damit das Teil so gut wie möglich gehalten wird. Blockieren Sie die Sperrvorrichtung, d. h. ziehen Sie sie an, und führen Sie einen "Leerlauftest" durch. Vergewissern Sie sich dabei, dass die Stromversorgung unterbrochen ist. Dadurch können Sie den Abstand zwischen dem Anschlag und der Sägeblattabdeckung prüfen. Für bestimmte komplexe, doppelte Gehrungs­schnitte kann es erforderlich sein, den verschiebbaren Hilfsanschlag zu entfernen, damit er den Schnitt nicht behindert. Vergessen Sie nach Abschluss des Gehrungs­schnittes nicht, diesen Anschlag wieder einzusetzen und/oder den verschiebbaren Hilfsanschlag zu verschieben.
VERWENDUNG DER GEHRUNGSSKALA
Mit Hilfe der Gehrungsskala kann Ihre Säge schnell und genau auf 1/2° eingestellt werden (Abb. 16).
DOPPELTER GEHRUNGSSCHNITT
Wenn Sie einen doppelten Gehrungsschnitt ausführen möchten, wählen Sie die entsprechenden Neigungs- und Gehrungswinkel.
SCHNITT VON VERZOGENEM HOLZ (ABB. 23)
Vergewissern Sie sich vor dem Sägen eines Teils, dass es nicht verzogen ist. Wenn das Teil verzogen ist, legen Sie die konvexe Seite gegen den Anschlag an, wie in Abbildung 23 gezeigt wird. Führen Sie keinen Schnitt durch, wenn das Teil nicht korrekt positioniert oder wenn die Auflage der verschiebbaren Hilfsanschläge nicht installiert ist. Dadurch kann sich das Teil im Sägeblatt verklemmen. Das Teil kann plötzlich zurückprallen oder sich verschieben und dadurch kann Ihre Hand in das Sägeblatt geraten.
VERWENDUNG DER EINSPANNVOR­RICHTUNG DES TEILS (ABB. 24)
WARNUNG
Vermeiden Sie, dass das Werkstück weggespritzt wird. Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um zu vermeiden, dass sich das Teil gegen das Sägeblatt dreht:
Fixieren Sie das Werkstück stets entweder mit der
Hand oder mit Hilfe einer Einspannvorrichtung auf der Säge.
DIE GÄNGIGSTEN SCHNITTE
Fixieren Sie das Werkstück nur auf einer Seite des
Sägeblatts. Das Sägeblatt kann ein gesägtes Teil wegschleudern, wenn Sie das Werkstück an den beiden Seiten des Sägeblattes fixieren.
Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen der
vorliegenden Bedienungsanleitung.
Diese Säge wurde so konzipiert, dass
Schnittoperationen einfach ausgeführt werden können. Lesen Sie vor der Verwendung Ihrer Säge bitte alle Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie alles richtig verstanden haben.
Führen Sie vor dem Ausführen eines Schnittes stets
einen Leerlauftest durch. Vergewissern Sie sich dabei, dass die Säge nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Führen Sie zunächst alle Einstellungen an Ihrer Säge durch. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt und der Motorblock frei und unbehindert in alle möglichen Positionen gestellt werden können. Die Einspannvorrichtung des Teils kann rechts oder links vom Sägeblatt installiert werden. Vergewissern Sie sich, dass die Einspannvorrichtung den Durchlauf des Sägeblattes nicht behindert bzw. die Sägeblatt­abdeckung oder den Motor nicht blockiert. Ändern Sie andernfalls ihre Position.
Befestigen Sie die Einspannvorrichtung so, dass das
Werkstück einwandfrei zwischen der Vorrichtung und dem Anschlag, der Auflage oder dem Sockel gehalten wird. Zwischen der Säge und dem Werkstück darf kein Freiraum existieren.
Die Einspannvorrichtung darf nur in vertikaler Position
verwendet werden.
Positionieren Sie das Werkstück auf dem Sägetisch.
Befestigen Sie das Werkstück mit Hilfe der Einspannvorrichtung am Anschlag und am Tisch. Ziehen Sie die Einspannvorrichtung jedoch nicht zu fest an. Die Einspannvorrichtung darf das Holzteil nur am Anschlag und am Tisch halten, ohne es zu blockieren.
Führen Sie einen Leerlauftest bei abgezogenem
Netzstecker durch. Nach Durchführen der Einstellungen der Säge, senken Sie den Motorblock wie zum Durchführen eines Schnittes ab. Vergewissern Sie sich, dass kein Element den Schnitt behindert oder gefährliche Situationen herbeiführen kann. Nehmen Sie gegebenenfalls erneute Einstellungen vor, um einen sicheren Schnitt auszuführen.
Führen Sie den Schnitt entsprechend den Anweisungen der
vorliegenden Bedienungsanleitung durch.
WICHTIG
Um einen präzisen und sicheren Gehrungs­schnitt auszuführen, führen Sie den Schnitt aus und geben Sie dann den Ein-/Aus-Schalter frei. Halten Sie den Motorblock in abgesenkter Position und ändern Sie die Position Ihrer Hände erst, wenn das Sägeblatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Heben Sie den Motorblock danach an und entfernen Sie das Werkstück vom Tisch.
WARTUNG
GEFAHR
Tragen Sie das Schmiermittel nicht auf das Sägeblatt auf, während dieses rotiert.
WARNUNG
Um die Verletzungsrisiken, die durch ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts verursacht werden können, oder die Risiken eines elektrischen Schlages zu verringern, muss vor einem Eingriff an der Säge stets der Netzstecker abgezogen werden.
WARNUNG
Zu Ihrer Sicherheit ist Ihre Säge mit einer Schutzisolierung ausgestattet. Um die Risiken eines elektrischen Schlages, eines Brandes oder einer schweren Verletzung zu verringern, dürfen nur die in der Zubehörliste aufgeführten Teile verwendet werden. Bauen Sie Ihr Gerät stets entsprechend der Originalmontage zusammen, um die Risiken eines elektrischen Schlages zu verhindern.
UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht installiert ist. Die untere Sägeblattabdeckung ist eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn sie beschädigt ist, müssen Sie sie ersetzen lassen, bevor Sie Ihre Säge erneut verwenden. Gewöhnen Sie sich an, den Zustand der Sägeblattabdeckung regelmäßig zu kontrollieren. Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Sägeblattabdeckung. Lösungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
28 29
DEUTSCHDEUTSCH
WARTUNG
SPANNUNG DES MOTORKEILRIEMENS
WARNUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen der unteren Sägeblattabdeckung den Netzstecker der Säge ab, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts zu vermeiden.
Nach einer bestimmten Anzahl von Einsätzen der Säge, verhindern die angesammelten Sägespäne unter dem Tisch und dem Sockel die korrekte Drehung des Tisches zur Durchführung von Einstellungen für einen Gehrungsschnitt. Entfernen Sie die angesammelten Sägespäne regelmäßig durch Blasen oder Ansaugen der Späne an den verschmutzten Stellen.
WARNUNG
Tragen Sie beim Entfernen der angesammelten Sägespäne eine Schutzbrille, um zu vermeiden, dass die Sägespäne mit Ihren Augen in Kontakt kommen.
SCHMIEREN (ABB. 25)
KUGELLAGER
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher nicht erforderlich, diese Elemente zu schmieren.
(ABB. 26)
Die Spannung des Motorkeilriemens wurde werkseitig eingestellt. Beachten Sie jedoch die folgenden Anweisungen, wenn Sie die Keilriemenspannung überprüfen müssen:
Entfernen Sie die fünf Schrauben, die das
Keilriemengehäuse halten, mit einem Kreuzschlitz­schraubendreher und nehmen Sie das Gehäuse ab.
Drücken Sie auf den Keilriemen, um seine Spannung
zu prüfen. Bei einem leichten Druck sollte sich der Keilriemen um etwa 25,4 mm eindrücken lassen.
Befolgen Sie zur Einstellung der Keilriemenspannung
die nachstehenden Anweisungen:
- Lösen Sie die sechs Schrauben des Motorgehäuses mit einem Kreuzschlitzschraubendreher, ohne die Schrauben jedoch zu entfernen.
- Zum Erhöhen der Keilriemenspannung drehen Sie die Einstellschraube nach rechts. - Zum Reduzieren der Spannung drehen Sie die Einstellschraube nach links.
Anmerkung: Eine zu hohe Spannung des Keilriemens kann zu vorzeitigen Motordefekten führen.
-Ziehen Sie die sechs Schrauben des Motorgehäuses wieder fest an.
Setzen Sie das Keilriemengehäuse wieder ein.
Wenn es dennoch erforderlich ist, ein Teil punktuell zu schmieren, sind nachstehende Anweisungen zu befolgen:
Tragen Sie ein Motorschmiermittel direkt auf die
Gleitschienen auf. Die in die Gleitschienen integrierten Filzlager ermöglichen eine Verteilung des Schmiermittels.
Tragen Sie ein leichtes Öl oder ein leichtes Sprühöl
auf die schwenkbare Welle des Motorblocks (47) auf.
Tragen Sie ein leichtes Öl oder ein leichtes Sprühöl
auf die innere Drehfeder (46) auf.
Tragen Sie ein leichtes Öl oder ein leichtes Schmieröl
auf die Querstrebe (44) der unteren Sägeblatt­abdeckung, auf die Kugelrolle (45) und auf das abnehmbare seitliche Gehäuse (3) auf.
30 31
DEUTSCHDEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scie Radiale
Puissance nominale de réception...................................................
Ampéres .........................................................................................
Vitesse de rotation à vide ...............................................................
ø de la lame de scie et de son alésage ..........................................
Epaisseur de la lame de scie..........................................................
Largeur de coupe horizontal / vertical
90° 90° ...........................................................................
45° 90° ...........................................................................
90° 45° ...................................................................
90° 45° ...................................................................
45° 45° ...................................................................
45° 45° ...................................................................
Profondeur de coupe max. pour 90° / 90° ......................................
Profondeur de coupe max. pour 45° / 90° ......................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ........................................
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 61 029. ........
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ...............................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .................................
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 61 029.
Valeur d’émission vibratoire ah: ...................................................
Incertitude K = ............................................................................
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 61 029 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la
brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut
provoquer la surdité.
Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels la lame risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble. Le contact avec un câble sous tension met les parties
métalliques de l’appareil sous tension et provoque une décharge électrique.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
220-240 V 110 V
.........................1800 W .......................... 1800 W
...............................8 A ............................. 15,5 A
.........................4400
...................305 x 30 mm ...................305 x 30 mm
............................2,4 mm ........................... 2,4 mm
.................. 111 / 342 mm .................. 111 / 342 mm
.................. 111 / 241 mm .................. 111 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................166 / 53 mm ................... 166 / 53 mm
....................166 / 10 mm ................... 166 / 10 mm
.............................31 kg .............................. 31 kg
.............................95 dB (A) ........................ 95 dB (A)
...........................108 dB (A) ...................... 108 dB (A)
.............................. 4 m/s2 ............................ 5 m/s
........................... 1,5 m/s2 ......................... 1,5 m/s
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un spécialiste..
Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la machine.
Ne pas bloquer le carter de protection. Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées ou
déformées. Remplacer la garniture de table si elle est usée. Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux
caractéristiques indiquées dans ces instructions d’utilisation. Le capot de protection pendulaire ne doit s’ouvrir automatiquement
que lorsqu’on abaisse la scie. Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à coupe rapide. Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de protection
ou les lames de scie, doivent être signalés à la personne responsable de la sécurité dès qu’ils sont constatés.
Choisir une lame de scie qui convient au matériau à couper.
min-1 ...................... 4000
min
-1
2
2
Ne jamais utiliser la scie d’éboutage pour sectionner des matériaux autres que ceux qui sont indiqués dans le mode d’emploi.
Transporter la scie d’éboutage uniquement si le dispositif de sécurité pour le transport est enclenché sur la poignée.
Utiliser la scie à onglet seulement si le capot de protection présente un fonctionnement sûr et s’il est bien entretenu. Le capot de protection doit pivoter en retour automatiquement.
Veiller à ce que le fond reste exempt des restes de matériaux, par ex. des copeaux et des débris de sciage.
Utiliser uniquement des lames de scie affûtées en bonne et due forme. La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame de scie doit être respectée.
Utiliser uniquement les brides ci-jointes et représentées dans le mode d’emploi pour xer la lame de scie.
Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres parties de pièces à œuvrer de la zone de sciage lorsque la machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas dans la position de repos.
S’assurer que la machine présente toujours une bonne stabilité (par ex. par une xation sur l’établi).
Les longues pièces à œuvrer doivent être soutenues de manière appropriée.
Ne pas utiliser de lames de scie ssurées ou déformées. Avant la première mise en marche de la machine, il est conseillé
de lire avec soin les instructions d’utilisation et de se familiariser avec le maniement de la machine.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives (p. ex. lors de travaux effectués sur du bois de chêne ou de hêtre, de la pierre, de la peinture pouvant contenir du plomb ou d’autres substances nocives) et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d’un système d’aspiration de copeaux.
Il est interdit de scier des pièces à œuvrer dont la section transversale est ronde ou irrégulière (par ex. le bois de chauffe) car elles ne sont pas maintenues sûrement pendant le sciage. Il convient d‘utiliser une butée auxiliaire appropriée pour assurer le guidage lors du sciage sur chant des pièces à œuvrer plates.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie à onglet peut être utilisée pour scier les bois massifs, les bois collés, les matériaux similaires au bois et les matières plastiques.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 61029-1:2009 + A11:2010; EN 61029-2-9:2009 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine. N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Toujours porter une protection acoustique!
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Ne jamais mettre les mains dans la zone de la lame de scie.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Danger
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures de protection ultérieurs ont été prises, telles que la double isolation ou l‘isolation augmentée.
32 33
FRANÇAIS FRANÇAIS
Remarque : Le dispositif de blocage de l’arbre peut
Les problèmes de moteur sont généralement dus à des
mauvaises connections, une surcharge, une tension trop faible (par exemple, des câbles de trop petite section dans le circuit d'alimentation) ou à des câbles de circuit d'alimentation trop longs. Vérifiez toujours les branchements, la charge et le circuit d’alimentation lorsque le moteur ne fonctionne pas correctement.
Si le réseau électrique n'est pas suffisant ou n'est pas adapté, de courtes chutes de tension peuvent survenir lorsque vous mettez en marche votre outil. De telles conditions peuvent également affecter d'autres appareils (par exemple, une lampe peut se mettre à clignoter). Si l'impédance du réseau est de Zmax < 0,204 Ohm, de tels problèmes ne devraient pas survenir. (Contactez votre fournisseur local d'électricité pour de plus amples informations.)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation 230 V ~ 50 Hz 110 V ~ 50 Hz Puissance 1800 W 1800 W Vitesse à vide 4400 tours/min 4000 tours/min Diamètre de la lame 305 mm 305 mm Poids net 31 kg 31 kg Niveau de pression acoustique 95,2 dB(A) 94,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique 108,5 dB(A) 108,3 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 4,06 m/s
2
4,83 m/s
2
CAPACITÉS DE COUPE
Onglet Biais Profondeur de coupe Largeur de coupe
111,13 mm 342,9 mm 45° 111,13 mm 241,3 mm 45° 45° 63,5 mm (gauche) 241,3 mm
41,25 mm (droite)
45° 63,5 mm (gauche) 342,9 mm
41,25 mm (droite)
DESCRIPTION
8. Indicateur d'échelle d'onglet
DESCRIPTION
9. Dispositif de verrouillage de l'inclinaison
50. Coude du sac à poussière
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures causées par un démarrage involontaire de l'outil ou un choc électrique, ne branchez pas votre outil lorsque vous le déballez et le montez. Le cordon d’alimentation doit rester débranché lors de toute intervention sur la scie.
La scie à coupe d’onglet est livrée complète dans un seul carton.
AVERTISSEMENT
En dépit de sa petite taille, cette scie est lourde. Afin de ne pas vous faire mal au dos, faites-vous aider lorsque vous devez soulever la scie.
Avant de retirer la scie à coupe d'onglet de son carton
d'emballage, serrez le dispositif d'arrêt de translation afin d'éviter tout mouvement soudain de la scie.
Retirez la scie à coupe d'onglet de son carton
d'emballage en la soulevant par sa poignée de transport.
Placez ensuite la scie sur une surface stable et
inspectez-la attentivement.
AVERTISSEMENT
Si une pièce manque ou est endommagée, ne branchez pas la scie avant de vous être procuré la pièce ou de l'avoir fait réparer. Pour éviter les risques de choc électrique, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine en cas d'intervention sur des outils à double isolation.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME (FIG. 1 & 2)
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures causées par la projection d'une pièce à usiner ou de morceaux de lame, utilisez uniquement des lames de 305 mm de diamètre.
DESCRIPTION
9. Dispositif de verrouillage de l'inclinaison
10. Poignée de transport supérieure
11. Glissière(s)
12. Bouton d'arrêt de translation
13. Dispositif de blocage de la butée auxiliaire coulissante
14. Clé mixte
15. Levier de verrouillage d'onglet
16. Repère pour répéter une coupe
17. Came de réglage de profondeur et blocage bloc-moteur
18. Dispositif de blocage de l'arbre
19. Dispositif de verrouillage du protège-lame inférieur
20. Interrupteur à gâchette
21. Goupille de préréglage d'inclinaison
22. Poignée de transport avant
23. Dispositif de serrage de la pièce
24. Indicateur d'inclinaison
25. Supports du cordon d'alimentation
26. Lame de scie
27. Vis de l'arbre (pas de vis gauche)
30. Flasques de lame
31. Rondelle de l'arbre
32. Axe du dispositif de serrage
33. Bouton de réglage rapide
34. Molette de préréglage d'onglet
35. Dispositif de verrouillage de profondeur de coupe
36. Glissière
37. Bras pivotant
38. Vis sans tête
39. Butée arrière
40. Échelle d’inclinaison
41. Contre-écrous de blocage
42. Contre-écrou à six pans
43. Échelle d’onglet
44. Entretoise
45. Roulette
46. Ressort de torsion (intérieur)
47. Arbre pivotant du bloc-moteur
48. Sac à poussière
49. Bague du sac à poussière
50. Coude du sac à poussière
Coude du sac à poussière
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures causées par un démarrage involontaire de l'outil ou un choc électrique, ne branchez pas votre outil lorsque vous le déballez et le montez. Le cordon d’alimentation doit rester débranché lors de toute intervention sur la scie.
La scie à coupe d’onglet est livrée complète dans un seul carton.
AVERTISSEMENT
En dépit de sa petite taille, cette scie est lourde. Afin de ne pas vous faire mal au dos, faites-vous aider lorsque vous devez soulever la scie.
Avant de retirer la scie à coupe d'onglet de son carton
d'emballage, serrez le dispositif d'arrêt de translation afin d'éviter tout mouvement soudain de la scie.
Retirez la scie à coupe d'onglet de son carton
d'emballage en la soulevant par sa poignée de transport.
Placez ensuite la scie sur une surface stable et
inspectez-la attentivement.
AVERTISSEMENT
Si une pièce manque ou est endommagée, ne branchez pas la scie avant de vous être procuré la pièce ou de l'avoir fait réparer. Pour éviter les risques de choc électrique, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine en cas d'intervention sur des outils à double isolation.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME (FIG. 1 & 2)
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures causées par la projection d'une pièce à usiner ou de morceaux de lame, utilisez uniquement des lames de 305 mm de diamètre.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures causés par un démarrage involontaire de l'outil, débranchez la scie lorsque vous retirez ou installez une lame.
Débranchez la scie. La tête de coupe est relevée.
Faites tourner le protège-lame inférieur (2) à la main.
Desserrez la vis d'arrêt du carter latéral amovible (4), sans la retirer, à l'aide d'une clé mixte cruciforme.
1. Protège-lame supérieur
2. Protège-lame inférieur
3. Carter latéral amovible
4. Vis du carter latéral amovible
5. Butée auxiliaire coulissante
6. Table
7. Socle
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures causées par un démarrage involontaire de l'outil ou un choc électrique, ne branchez pas votre outil lorsque vous le déballez et le montez. Le cordon d’alimentation doit rester débranché lors de toute intervention sur la scie.
La scie à coupe d’onglet est livrée complète dans un seul carton.
10. Poignée de transport supérieure
11. Glissière(s)
12. Bouton d'arrêt de translation
13. Dispositif de blocage de la butée auxiliaire coulissante
14. Clé mixte
15. Levier de verrouillage d'onglet
16. Repère pour répéter une coupe
17. Came de réglage de profondeur et blocage bloc-moteur
18. Dispositif de blocage de l'arbre
19. Dispositif de verrouillage du protège-lame inférieur
20. Interrupteur à gâchette
21. Goupille de préréglage d'inclinaison
22. Poignée de transport avant
23. Dispositif de serrage de la pièce
24. Indicateur d'inclinaison
25. Supports du cordon d'alimentation
26. Lame de scie
27. Vis de l'arbre (pas de vis gauche)
30. Flasques de lame
31. Rondelle de l'arbre
32. Axe du dispositif de serrage
33. Bouton de réglage rapide
34. Molette de préréglage d'onglet
35. Dispositif de verrouillage de profondeur de coupe
36. Glissière
37. Bras pivotant
38. Vis sans tête
39. Butée arrière
40. Échelle d’inclinaison
41. Contre-écrous de blocage
42. Contre-écrou à six pans
43. Échelle d’onglet
44. Entretoise
45. Roulette
46. Ressort de torsion (intérieur)
47. Arbre pivotant du bloc-moteur
48. Sac à poussière
49. Bague du sac à poussière
ACCESSOIRES STANDARD
Clé mixte hexagonale en "L" 6,35 mm Dispositif de serrage de la pièce Sac à poussière Manuel d'utilisation Bague du sac à poussière
34 35
FRANÇAIS FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
En dépit de sa petite taille, cette scie est lourde. Afin de ne pas vous faire mal au dos, faites-vous aider lorsque vous devez soulever la scie.
Avant de retirer la scie à coupe d'onglet de son carton
d'emballage, serrez le dispositif d'arrêt de translation afin d'éviter tout mouvement soudain de la scie.
Retirez la scie à coupe d'onglet de son carton
d'emballage en la soulevant par sa poignée de transport.
Placez ensuite la scie sur une surface stable et
inspectez-la attentivement.
AVERTISSEMENT
Si une pièce manque ou est endommagée, ne branchez pas la scie avant de vous être procuré la pièce ou de l'avoir fait réparer. Pour éviter les risques de choc électrique, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine en cas d'intervention sur des outils à double isolation.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME (FIG. 1 & 2)
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures causées par la projection d'une pièce à usiner ou de morceaux de lame, utilisez uniquement des lames de 305 mm de diamètre.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures causés par un démarrage involontaire de l'outil, débranchez la scie lorsque vous retirez ou installez une lame.
Débranchez la scie. La tête de coupe est relevée.
Faites tourner le protège-lame inférieur (2) à la main.
Desserrez la vis d'arrêt du carter latéral amovible (4), sans la retirer, à l'aide d'une clé mixte cruciforme.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
Levez le protège-lame inférieur et inclinez-le vers
l’arrière de manière à rendre visible la vis de l’arbre (27).
Utilisez une clé mixte hexagonale de 6,35 mm ou une
clé polygonale de 12,7 mm pour desserrer la vis de l'arbre.
Remarque : La vis de l'arbre (27) a un pas de vis gauche. Cela permet d'éviter que la vis de l'arbre ne se desserre subitement en cours d'utilisation normale de la scie.
Retirez la vis de l’arbre, la rondelle de l'arbre (31),
le flasque de lame extérieur (30) et la lame.
Remarque : Faites attention aux pièces retirées en notant leur position et leur direction (voir Fig. 2). Retirez la sciure accumulée sur les flasques de lame avant d'installer une nouvelle lame.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de coupures par les dents de lame très aiguisées, portez des gants lorsque vous installez ou retirez des lames de scie.
Installez une nouvelle lame de 305 mm de diamètre.
Assurez-vous que la flèche indiquant le sens de rotation sur la lame correspond à la flèche de rotation vers la droite qui figure sur le protège-lame supérieur. Vérifiez que les dents de la lame sont dirigées vers le bas, sur le devant de la scie.
Installez le flasque de lame extérieur, la rondelle de
l’arbre et la vis de l’arbre. Appuyez sur le dispositif de blocage de l’arbre et tournez la clé mixte ou la clé de 12,7 mm vers la gauche pour bloquer la lame. Serrez la vis de l'arbre de façon modérée, sans trop serrer.
Baissez le protège-lame inférieur jusqu'à ce que les
fentes du carter latéral amovible reposent sur la vis d'arrêt. Serrez la vis d'arrêt à l'aide de la clé mixte cruciforme.
DANGER
N’utilisez jamais la scie si le carter latéral amovible n’est pas correctement monté. Le carter empêche la vis de l’arbre de tomber si elle se desserre accidentellement et évite que la lame en rotation se détache.
Assurez-vous que le dispositif de blocage de l’arbre est
relâché de manière à ce que la lame tourne librement.
être endommagé par une mauvaise utilisation. Si le dispositif de blocage de l’arbre ne tient pas, abaissez la lame sur une chute de bois placée contre la butée. Cela servira de dispositif de blocage de remplacement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les flasques de lame sont propres et correctement montés. Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous que cette dernière passe dans la rainure de la table lorsqu’elle est positionnée à 0° et 45°. Abaissez la lame dans la rainure de la table et assurez­vous qu’elle ne heurte pas le socle ou la table. Si la lame touche la table, contactez un centre service agréé Ryobi.
Si la lame touche les plaques d'insertion sur la table, reportez-vous à la section "Alignement" pour effectuer le réglage du jeu de plongée de la lame.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE SERRAGE DE LA PIÈCE (FIG. 3)
Le dispositif de serrage de la pièce (23) permet de maintenir la pièce à usiner dans une position de coupe adaptée. Ce dispositif de serrage peut être installé du côté droit ou gauche de la scie à coupe d'onglet. Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous que le dispositif de serrage de la pièce ne gênera pas le passage de la lame sur la pièce à usiner.
Alignez l'axe du dispositif de serrage (32) avec le trou
situé sur le socle de la scie puis insérez l'axe.
QUATRE RÉGLAGES DE BASE DE LA SCIE
Pour régler et aligner correctement les pièces de votre scie radiale à coupe d'onglet, il est nécessaire de maîtriser quatre réglages de base.
Le levier de verrouillage d'onglet et la molette de
préréglage d'onglet (Fig. 4) permettent de modifier les réglages d'onglet de la lame :
- Levez le levier de verrouillage d'onglet (15).
- Faites tourner partiellement la molette de préréglage d'onglet (34) vers le bas pour passer du préréglage actuel au préréglage suivant.
- Faites tourner complètement la molette de préréglage d'onglet vers le bas pour faire défiler tous les préréglages d'onglet.
- Faites tourner la table (6) pour la placer sur la position d'onglet souhaitée puis bloquez le levier de verrouillage d'onglet.
RÉGLAGE DE L'INDICATEUR D'ÉCHELLE
QUATRE RÉGLAGES DE BASE DE LA SCIE
PREMIÈRE ÉTAPE : RÉGLAGE DU JEU DE
Le dispositif de verrouillage de l'inclinaison et la
goupille de préréglage d'inclinaison permettent de modifier l'inclinaison de la lame (Fig. 6) :
-Tirez le dispositif de verrouillage d'inclinaison vers vous. Poussez la goupille de préréglage d'inclinaison vers le bas. Cela permet d'incliner la lame tout en faisant défiler les préréglages d'inclinaison.
- Pour placer la goupille de préréglage d'inclinaison sur un préréglage, poussez-la vers le haut.
- Bloquez le dispositif de verrouillage d'inclinaison avant de commencer à couper.
La came de réglage de profondeur et le blocage
du bloc-moteur (Fig. 7 & 8) permettent de régler la lame :
-Tout en exerçant une légère pression vers le bas sur la poignée, faites tourner la came de réglage de profondeur (17) vers la droite et levez la lame.
Remarque : il n'est pas nécessaire de desserrer le dispositif de verrouillage de profondeur de coupe (35).
- Le méplat de la came de réglage de profondeur doit être dirigé vers le haut.
Remarque : Le bloc-moteur doit être maintenu vers le bas uniquement pour le transport et le rangement de votre outil. N'effectuez aucune opération de coupe si le bloc-moteur est bloqué vers le bas.
- Suivez les instructions suivantes pour bloquer la lame en position basse :
- Faites tourner la came de réglage de profondeur vers la droite et baissez la lame vers la table.
- La goupille du protège-lame supérieur doit pouvoir être insérée dans le trou de la came.
Bouton d'arrêt de translation :
- Faites tourner le bouton d'arrêt de translation vers la gauche pour le desserrer, et vers la droite pour le serrer. Lorsque vous desserrez le bouton d'arrêt de translation, cela permet de déplacer le bloc­moteur vers l'avant et vers l'arrière. Lorsque vous le serrez, cela bloque le bloc-moteur.
ALIGNEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures causées par un démarrage involontaire de l'outil ou les risques de chocs électriques, débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous voulez intervenir sur la scie.
PLONGÉE DE LA LAME (FIG. 9)
Vous devez régler le jeu de plongée de la lame afin que les deux plaques d'insertion ne se trouvent pas sur l'axe de la lame lorsque vous alignez celle-ci. Les plaques d'insertion doivent être remises en place une fois la lame alignée.
Desserrez les trois vis qui maintiennent l'une des
deux plaques d'insertion.
Glissez la plaque d'insertion le plus loin possible de
la lame.
Resserrez les trois vis.
Répétez ces trois étapes pour l'autre plaque
d'insertion.
DEUXIÈME ÉTAPE : RÉGLAGE DE LA GLISSIÈRE (FIG. 10-11)
Placez le bloc-moteur sur les préréglages d'onglet et
d'inclinaison 0° et bloquez le bloc-moteur en position basse.
Assurez-vous que la lame est à peu près centrée
entre les deux plaques d'insertion. Vérifiez également qu'il y a du jeu entre la glissière droite (36) et le bras pivotant (37).
Si des réglages sont nécessaires, desserrez les
contre-écrous de blocage situés sur les quatre vis sans tête (38), tel qu'illustré à la figure 11.
Desserrez les deux vis sans tête supérieures.
Serrez ou desserrez les deux vis sans tête inférieures
de façon à ce que la lame soit centrée entre les deux plaques d'insertion.
Serrez les deux contre-écrous de blocages inférieurs.
Pour qu'il y ait moins de jeu entre les glissières (11),
serrez progressivement les deux vis sans tête supérieures tout en faisant glisser le bloc-moteur vers l'avant et vers l'arrière. Serrez les deux contre-écrous de blocages supérieurs.
TROISIÈME ÉTAPE : MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA BUTÉE (ALIGNEMENT D'ONGLET) (FIG. 12-13)
Placez la lame sur le préréglage d'onglet 0° et
bloquez le levier de verrouillage d'onglet.
Pour vérifier que la lame est bien perpendiculaire à la
butée, bloquez le bloc-moteur en position basse. Placez une équerre contre la butée puis le long de la lame, tel qu'illustré à la figure 12. Positionnez correctement l'équerre afin qu'elle ne touche pas les dents de la lame et que la mise à l'équerre ne soit pas faussée. Le corps de la lame doit toucher toute la longueur de l'équerre.
ALIGNEMENT
Si la lame touche bien toute la longueur de l'équerre,
aucun alignement n'est nécessaire. Si la lame n’est pas perpendiculaire à la butée, suivez les instructions suivantes pour l'aligner :
- Retirez les butées auxiliaires coulissantes en desserrant les vis les maintenant. Faites glisser les butées vers la lame et levez la tête de coupe pour les retirer.
- Desserrez les boulons de verrouillage de la butée.
-Placez une équerre contre la lame et réglez la butée afin qu'elle soit perpendiculaire à la lame.
- Serrez les boulons de verrouillage de la butée.
- Remettez les butées auxiliaires coulissantes en place et serrez les vis.
RÉGLAGE DE L'INDICATEUR D'ÉCHELLE D'ONGLET (FIG. 14)
Desserrez la vis cruciforme qui maintient l’indicateur
d'échelle d'onglet (8) en place.
Replacez l'indicateur de façon à l'aligner avec le
préréglage 0° puis resserrez la vis.
QUATRIÈME ÉTAPE : MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA TABLE (RÉGLAGE DE L'INCLINAISON) (FIG. 15)
Placez la scie sur le préréglage d'inclinaison 0° et
assurez-vous que le dispositif de verrouillage de l'inclinaison est desserré.
Abaissez la lame et placez le bloc-moteur en
position basse.
Utilisez une équerre pour vérifier que la lame est bien
perpendiculaire à la table. Si la lame ne touche pas toute la longueur de l'équerre, suivez les instructions suivantes :
a. Levez le dispositif de verrouillage d'inclinaison. b. Desserrez les deux vis à tête creuse qui
maintiennent l'échelle d'inclinaison.
c. Saisissez le protège-lame supérieur et déplacez le
bloc-moteur vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que la lame touche toute la longueur de l'équerre.
d. Serrez les deux vis à tête creuse pour bloquer
l'échelle d'inclinaison.
D'INCLINAISON (FIG. 16)
Desserrez la vis cruciforme qui maintient l’indicateur
d'échelle d'inclinaison en place.
Replacez l'indicateur de façon à l'aligner avec le
préréglage 0° puis resserrez la vis.
CINQUIÈME ÉTAPE : RÉGLAGE DU JEU DE PLONGÉE DE LA LAME (pour avoir le moins de jeu possible) (FIG. 17)
Desserrez les trois vis qui maintiennent l'une des
deux plaques d'insertion.
Faites glisser la plaque d'insertion vers la lame afin
qu'il y ait le moins de jeu possible entre la plaque et la lame (la plaque ne doit pas toucher la lame).
Resserrez les trois vis.
Répétez ces trois étapes pour l'autre plaque
d'insertion.
RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE D'ONGLET
Lorsque la lame est placée sur une position d'onglet qui n'est pas préréglée (c'est-à-dire autre que 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° et 60°) et que le levier de verrouillage d'onglet est bloqué, vous êtes assuré que l'angle d'onglet est correctement verrouillé. Il doit alors être très difficile de faire tourner la table (la lame). Il est certes toujours possible de forcer la table mais vous ne devez pas pouvoir la faire tourner si vous exercez une force modérée.
Suivez les instructions suivantes pour vérifier que le levier de verrouillage d'onglet fonctionne correctement :
Desserrez le levier de verrouillage d'onglet et placez
la lame sur une position qui n'est pas préréglée. Bloquez le leviez de verrouillage d'onglet.
Essayez de faire tourner la table. Si la table tourne
facilement :
- Desserrez le levier de verrouillage d'onglet. Repérez la vis de blocage située en dessous du levier de verrouillage d'onglet.
- Serrez la vis de blocage à l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm.
-Bloquez le levier de verrouillage d'onglet et tentez à nouveau de faire tourner la table. Effectuez de nouveaux réglages si nécessaire.
36 37
FRANÇAIS FRANÇAIS
les pièces coulissantes glissent facilement et sans
ALIGNEMENT
RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON
Lorsque la lame est placée sur une position d'inclinaison qui n'est pas préréglée (c'est-à-dire autre que 0°, 22,5°, 33,875° et 45°) et que le dispositif de verrouillage d'inclinaison est bloqué, vous êtes assuré que l'angle d'inclinaison est correctement verrouillé. Il doit alors être très difficile d'incliner la lame. Il est certes toujours possible de forcer la lame mais vous ne devez pas pouvoir l'incliner si vous exercez une force modérée.
Si la lame s'incline facilement :
Desserrez le dispositif de verrouillage d'inclinaison.
Repérez les deux contre-écrous de blocage de
12 mm (41) situés derrière le dispositif de verrouillage d'inclinaison.
Desserrez le contre-écrou de blocage supérieur.
Pour serrer le dispositif de verrouillage d'inclinaison,
tournez le contre-écrou de blocage inférieur vers la droite. Pour le desserrer, tournez-le vers la gauche.
Bloquez le dispositif de verrouillage d'inclinaison et
tentez à nouveau d'incliner la lame. Effectuez de nouveaux réglages si nécessaire.
Remarque : lorsqu'il est débloqué, le dispositif de verrouillage d'inclinaison doit pouvoir pivoter librement. Si le dispositif de verrouillage d'inclinaison grince, il faut le desserrer légèrement.
RÉGLAGE DU VERROUILLAGE D’INCLINAISON (FIG. 5)
Vérifiez que la scie à coupe d'onglet s'incline aisément en débloquant le dispositif de verrouillage d'inclinaison et en inclinant la lame.
Remarque : la vis doit dépasser de l'écrou de blocage hexagonal (42) d'au moins un filet.
Si la scie s'incline difficilement ou s'il y a trop de jeu au niveau du pivot, procédez aux réglages suivants :
Desserrez le dispositif de verrouillage d'inclinaison.
Tournez l'écrou de blocage hexagonal à l'aide d'une
douille de 19 mm.
Vérifiez à nouveau le mouvement d'inclinaison et
effectuez de nouveaux réglages si nécessaire.
INSTALLATION DE LA SCIE À COUPE D'ONGLET (FIG. 18)
AVERTISSEMENT
Suivez les instructions suivantes pour réduire les risques de blessure causées par un mouvement inattendu de la scie :
Avant de déplacer votre scie, débranchez le cordon
d'alimentation. Bloquez le levier de verrouillage d'onglet et le dispositif de verrouillage d'inclinaison. Bloquez le bloc-moteur en position basse.
Afin de ne pas vous faire mal au dos, tenez l'outil
contre vous lorsque vous le soulevez. Fléchissez les genoux et soulevez l'outil en faisant porter l'effort sur vos jambes, et non sur votre dos. Soulevez la scie en la prenant par les zones de prise situées sous le socle, par la poignée de transport ou par les poignées situées sur l'avant du socle.
Ne tenez jamais votre scie à coupe d'onglet par le
cordon d'alimentation ou par la gâchette de la poignée en plastique. Cela pourrait endommager l’isolation des cordons ou leurs connexions et entraîner un choc électrique ou un incendie.
Placez la scie de manière à ce que personne ne
puisse se tenir derrière. Les débris projetés lors du passage de la lame peuvent causer des blessures corporelles graves.
Placez la scie à coupe d'onglet sur une surface plane
et stable, suffisamment grande pour pouvoir manipuler et maintenir la pièce à usiner correctement.
Veillez à ce que la table de la scie soit à niveau et
que la scie soit stable.
Fixez la scie à son support à l'aide de boulons ou
d'un étau.
Placez la scie à l'endroit désiré, sur un établi ou tout autre support recommandé. Le socle de la scie comporte huit trous servant à la fixation de la scie à coupe d'onglet. Les quatre petits trous (A) permettent une fixation avec de petites vis, tandis que quatre trous plus gros (B) permettent une fixation avec de grandes vis. Si vous avez l’intention de toujours utiliser la scie au même endroit, fixez-la à un établi.
Remarque : Lorsque la scie est installée sur une grande surface plane, sa hauteur est de 114,3 mm.
INSTALLATION DE LA SCIE À COUPE D'ONGLET (FIG. 18)
UTILISATION DE LA SCIE EN DIVERS ENDROITS
Montez la scie sur une planche de contreplaqué de 19 mm d'épaisseur en utilisant les quatre trous destinés aux vis de 6,35 mm (1/4") ou les quatre trous destinés aux petites vis. La planche peut ensuite être fixée afin d'éviter qu'elle ne bascule. Elle permet d'éviter également que la scie ne s'use trop lorsqu'elle est manipulée et utilisée en divers endroits.
UTILISATION DE LA SCIE SUR UN ÉTABLI
Montez la scie sur un établi de la même façon que sur une planche de contreplaqué. Vérifiez que les espaces libres laissés à gauche et à droite de la scie pour la pièce à usiner sont suffisants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX COUPES DE BASE
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DE VOTRE SCIE AVANT CHAQUE UTILISATION. DÉBRANCHEZ LA SCIE À COUPE D'ONGLET.
Pour réduire les risques de blessures causés par un démarrage involontaire de l'outil, débranchez votre scie avant d'en modifier les réglages, de remplacer la lame ou de serrer une pièce. Assurez-vous que la flèche indiquant le sens de rotation sur le protège-lame correspond à la flèche indiquant le sens de rotation sur la lame. Vérifiez que les dents de la lame sont dirigées vers le bas, sur le devant de la scie. Vérifiez l'état de la vis de la lame et du carter latéral amovible pour travailler en toute sécurité.
VÉRIFIEZ QU'AUCUNE PIÈCE N'EST ENDOMMAGÉE
Assurez-vous que :
les pièces mobiles sont correctement alignées,
les cordons électriques sont en bon état,
les pièces mobiles sont correctement fixées,
aucune pièce n'est cassée,
une fois montée, la scie est stable,
le protège-lame inférieur et le ressort de rappel du
bras fonctionnent correctement : pour cela, poussez complètement le bras vers le bas puis laissez-le remonter jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. Vérifiez le protège-lame inférieur pour vous assurer qu'il est bien en place. Sinon, reportez-vous aux instructions de la section "Résolution des problèmes".
à-coup.
Vérifiez les autres conditions pouvant affecter le bon
fonctionnement de la scie à coupe d'onglet. Si une pièce de la scie à coupe d'onglet manque, si une pièce est tordue ou endommagée de quelque façon que ce soit, ou si des composants électriques ne fonctionnent pas, arrêtez la scie et débranchez-la. Faites remplacer les pièces endommagées, manquantes ou usées avant d'utiliser à nouveau votre scie.
Assurez-vous que les protège-lame sont toujours
en place, en bon état de marche et qu'ils sont correctement installés.
Entretenez votre outil avec soin. Veillez à ce que
votre scie à coupe d'onglet soit toujours propre pour qu'elle soit performante et qu'elle puisse être utilisée en toute sécurité. Lubrifiez les pièces selon les instructions. N'appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu'elle est en rotation.
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES PROVOQUÉES PAR DES PIÈCES BLOQUÉES OU PROJETÉES, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Utilisez uniquement les accessoires recommandés.
L'utilisation d'accessoires inadaptés peut entraîner des risques de blessures.
Utilisez une lame de scie de 305 mm de diamètre
adaptée au matériau que vous souhaitez couper.
Assurez-vous que la lame est aiguisée, qu'elle n'est
pas endommagée et qu'elle est correctement alignée. Après vous être assuré que la scie n'est pas branchée, baissez complètement le bloc-moteur. Faites tourner la lame à la main pour vérifier qu'aucun obstacle n'entrave sa rotation. Inclinez le bloc-moteur à 45°, puis vérifiez à nouveau que la lame tourne correctement. Si la lame bloque sur un élément, réglez-la en suivant les instructions de la section "Alignement".
Vérifiez que les flasques de la lame et de l'arbre
sont propres.
Assurez-vous que les épaulements des flasques sont
orientés face à la lame.
Vérifiez à l'aide de la clé mixte hexagonale de
6,35 mm fournie que la vis de l'arbre (pas de vis gauche) est correctement serrée.
Assurez-vous que tous les dispositifs de serrage ou
de verrouillage sont bien serrés et qu'il n'y a pas trop de jeu au niveau de certaines pièces.
38 39
FRANÇAIS FRANÇAIS
Utilisez votre main gauche pour maintenir une pièce à
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Il est toujours nécessaire de :
AUX COUPES DE BASE
Veillez à maintenir votre espace de travail propre.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents. Veillez à ce que le sol ne soit pas glissant. Pour éviter les risques de brûlures ou de dommages causés par un incendie, n'utilisez jamais votre scie à proximité de liquides, vapeurs ou gaz inflammables.
VEILLEZ À PROTÉGER VOS YEUX, VOS MAINS, VOTRE VISAGE ET VOS OREILLES
Apprenez à connaître votre scie à coupe d'onglet.
Veuillez lire et comprendre le présent manuel d'utilisation et les étiquettes collées sur l'outil. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil. Ne montez pas des accessoires ou n'effectuez pas de réglages sur votre scie à coupe d'onglet lorsque des pièces sont encore en rotation pour éviter les risques de blessures corporelles.
Pour réduire les risques de démarrage involontaire de
l'outil, assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt" avant de brancher votre scie à coupe d'onglet.
Préparez votre travail. Utilisez l’outil approprié.
Ne forcez pas votre outil ou un accessoire pour réaliser des travaux pour lesquels il n'a pas été conçu. N'utilisez pas cette scie si la pièce à usiner ne peut pas être maintenue fermement.
MISE EN GARDE
En raison de son action de translation, votre scie à coupe d'onglet n'est pas conçue pour la coupe des métaux. Utilisez votre scie à coupe d'onglet uniquement pour couper du bois et des produits de même type. D'autres matériaux pourraient briser ou tordre la lame, déclencher un incendie ou provoquer d'autres accidents.
PRÉPARATION DE LA COUPE
Inspectez la pièce à usiner. Assurez-vous que la
partie de la pièce devant être coupée ne comporte pas de clous ou d'autres objets.
Préparez votre coupe afin d'éviter que la pièce ne soit
projetée si elle se tord contre la lame ou si elle est arrachée de vos mains.
Prévoyez la façon dont vous allez effectuer
votre coupe.
s'assurer que la lame n'est pas en rotation,
lever la lame,
faire glisser la scie au-dessus du bord avant de la
pièce à usiner avant de commencer à couper,
pousser le dispositif de verrouillage du protège-lame
inférieur (19) pour desserrer ce dernier, puis pousser la lame vers le bas pour atteindre la partie supérieure de la pièce à usiner puis vers l'arrière de la scie pour réaliser la coupe.
DANGER
Ne tirez JAMAIS la scie vers vous lorsque vous effectuez une coupe. La lame peut soudainement remonter sur la partie supérieure de la pièce et se trouver orientée vers vous.
Prévoyez la manière dont vous allez tenir la pièce à
usiner du début jusqu'à la fin de la coupe.
COUPES LES PLUS COURANTES
COUPES D'ONGLET RADIALES
La scie radiale à coupe d'onglet permet de réaliser deux types de coupe :
la coupe radiale :
- Desserrez le bouton d'arrêt de translation, tirez la tête de coupe vers vous, abaissez la lame pour la faire pénétrer dans la pièce à usiner puis poussez la tête de coupe vers l'arrière de la scie pour terminer la coupe.
- La coupe radiale sert à couper de larges pièces.
la coupe simple (Fig. 21) :
- Serrez le bouton d'arrêt de translation et baissez la lame pour pouvoir couper la pièce à usiner.
- La coupe simple sert principalement à couper des pièces étroites.
AVERTISSEMENT
Pour plus de commodité et de sécurité, votre scie est équipée d'un frein de lame. Le frein ne constitue pas un dispositif de sécurité. Ne le considérez pas comme un élément pouvant remplacer les protège-lame de votre scie. Si la lame ne s'arrête pas au bout de 6 secondes, débranchez la scie et suivez les instructions de la section "Résolution des problèmes" concernant le frein de lame avant d'utiliser à nouveau la scie.
COUPES LES PLUS COURANTES
DANGER
Ne baissez jamais complètement la lame devant la pièce à usiner pour la couper en poussant la lame vers l'avant. La partie arrière de la lame qui remonte vers le haut pourrait arracher la pièce de vos mains.
Suivez les instructions suivantes pour couper les pièces à usiner de 342,9 mm de largeur et de 88,9 mm d'épaisseur maximum.
Placez la pièce de bois contre la butée et fixez-la à
l'aide d'un dispositif de serrage, si besoin est.
Desserrez le bouton d'arrêt de translation.
Tenez la scie par la poignée et placez-la de façon à
ce que l'arbre (centre de la lame) soit au-dessus du bord avant de la pièce à usiner.
Mettez la scie en marche et laissez le temps à la
lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Exercez une pression sur la poignée pour baisser
complètement le bloc-moteur et effectuez la coupe le long du profil de la pièce à usiner.
Poussez doucement la poignée de la scie vers la
butée pour terminer la coupe.
Levez le bloc-moteur après chaque coupe.
Arrêtez le moteur et laissez le temps à la lame de
s'arrêter de tourner avant de changer vos mains de position.
COUPE SIMPLE (Fig. 20)
Faites glisser aussi loin que possible la tête de coupe
vers l'arrière.
Bloquez le bouton d'arrêt de translation.
Placez la pièce sur la table, contre la butée,
et maintenez-la avec un dispositif de serrage, si besoin est.
Mettez la scie en marche et faites pénétrer la lame
dans la pièce à usiner en baissant la tête de coupe.
Une fois la coupe terminée, arrêtez la scie, laissez le
temps à la lame de s'arrêter de tourner avant de remonter la tête de coupe.
POSITION DU CORPS ET DES MAINS
Ne placez jamais vos mains à proximité de la zone de
coupe. Tenez vos mains à 100 mm minimum du passage de la lame.
Maintenez fermement la pièce à usiner contre la
butée pour éviter tout mouvement vers la lame.
usiner placée à gauche de la lame, et votre main droite pour tenir une pièce placée à droite de la lame.
Avant d'effectuer une coupe, faites un "essai à vide"
en vous assurant que l’alimentation est coupée. Vous pourrez ainsi voir le passage de la lame.
Maintenez vos mains en position jusqu'à ce que la
gâchette soit relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de couper de petites pièces. De telles pièces ne peuvent pas être maintenues correctement. Veillez toujours à ce que vos mains soient à bonne distance de la lame.
COUPE D’ONGLET (FIG. 21)
Lorsque vous souhaitez effectuer une coupe d’onglet, positionnez la scie suivant l’angle voulu. Déplacez le bloc-moteur en tenant la poignée pour atteindre l'angle d'onglet souhaité. Des préréglages apparaissent sur l'échelle d'onglet pour placer la scie à l'angle souhaité (en degré) ou pour effectuer des moulures en couronne.
Remarque : N'oubliez pas de débloquer le levier de verrouillage d'onglet avant de changer l'angle d'onglet.
COUPE EN BIAIS (FIG. 22)
Lorsque vous souhaitez effectuer une coupe en biais, inclinez la lame suivant l’angle d’inclinaison voulu. Placez­vous du côté gauche de la poignée pour effectuer la coupe.
BUTÉE AUXILIAIRE COULISSANTE
Lorsque vous inclinez la lame vers la gauche, la butée arrière doit être repositionnée. Desserrez le dispositif de blocage de la butée et faites glisser la butée vers la gauche ou vers la droite, selon la direction d'inclinaison de la lame. Placez la butée aussi près que possible du protège-lame afin que la pièce soit maintenue du mieux possible. Bloquez le dispositif de blocage en le serrant et faites un "essai à vide" en vous assurant que l’alimentation est coupée. Vous pourrez ainsi vérifier l'espacement entre la butée et le protège-lame. Pour certaines coupes d'onglet doubles complexes, il peut s'avérer nécessaire de retirer la butée auxiliaire coulissante afin qu'elle ne gêne pas la coupe. Une fois la coupe d'onglet terminée, n'oubliez pas de remettre en place et/ou de faire glisser la butée auxiliaire coulissante.
UTILISATION DE L'ÉCHELLE D'ONGLET
L'échelle d'onglet vous permet de régler de façon rapide et précise votre scie au 1/2° près (Fig. 16).
40 41
FRANÇAIS FRANÇAIS
Si vous avez besoin de lubrifier ponctuellement une
COUPES LES PLUS COURANTES
pièce à usiner.
Le dispositif de serrage doit être utilisé uniquement
COUPE D'ONGLET DOUBLE
Lorsque vous souhaitez effectuer une coupe d’onglet double, sélectionnez les angles d’inclinaison et d’onglet appropriés.
COUPE DE BOIS GAUCHI (FIG. 23)
Avant de scier une pièce, assurez-vous que cette dernière n’est pas gauchie. Si la pièce est gauchie, placez le côté convexe contre la butée tel qu'illustré à la figure 23. N'effectuez pas de coupe si la pièce n'est pas correctement positionnée ou si le support des butées auxiliaires coulissantes n'est pas installé. Cela risque de pincer la pièce sur la lame. La pièce pourrait soudainement rebondir ou bouger, exposant ainsi votre main à la lame.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE SERRAGE DE LA PIÈCE (FIG. 24)
AVERTISSEMENT
Évitez que la pièce à usiner soit projetée. Suivez les instructions suivantes pour éviter que la pièce se torde contre la lame :
Maintenez toujours la pièce, que ce soit à la main ou
à l'aide d'un dispositif de serrage, sur la scie.
Ne maintenez la pièce à usiner que d'un seul côté de
la lame. La lame peut projeter une pièce coupée si vous fixez la pièce à usiner des deux côtés de la lame.
Veuillez lire et respecter les instructions du présent
manuel d'utilisation.
Cette scie a été conçue de façon à ce que les
opérations de coupe soient faciles à réaliser. Veuillez lire et comprendre toutes les instructions avant d'utiliser votre scie.
Faites toujours un essai à vide avant d'effectuer une
coupe, en vous assurant que la scie est débranchée. Effectuez préalablement tous les réglages de votre scie. Vérifiez que la lame et le bloc-moteur peuvent être placés dans toutes les positions possibles sans rencontrer d'obstacles. Le dispositif de serrage de la pièce peut être installé à droite ou à gauche de la lame. Assurez-vous que le dispositif de serrage ne gêne pas le passage de la lame, ou ne bloque pas le protège­lame ou le moteur. Sinon, changez-le de position.
Fixez bien le dispositif de serrage de façon à ce que
la pièce à usiner soit correctement maintenue entre le dispositif et la butée, le support ou le socle. Il ne doit y avoir aucun espace libre entre la scie et la
en position verticale.
Placez la pièce à usiner sur la table de la scie. Fixez
la pièce à usiner contre la butée et la table à l'aide du dispositif de serrage. Toutefois, ne serrez pas trop. Le dispositif de serrage doit simplement maintenir la pièce de bois contre la butée et la table mais ne pas la bloquer.
Faites un essai à vide en vous assurant que la scie
est débranchée. Une fois les réglages de la scie effectués, baissez le bloc-moteur comme si vous effectuiez une coupe. Vérifiez qu'aucun élément ne gênera la coupe ou ne créera de situations dangereuses. Si besoin, effectuez de nouveaux réglages afin d'effectuer une coupe en toute sécurité.
Réalisez la coupe selon les instructions du présent
manuel d'utilisation.
IMPORTANT
Afin d'effectuer une coupe d'onglet précise en toute sécurité, réalisez la coupe puis relâchez la gâchette. Maintenez le bloc-moteur vers le bas et ne changez pas vos mains de position avant que la lame se soit arrêtée de tourner. Relevez ensuite le bloc-moteur puis retirez la pièce à usiner de la table.
ENTRETIEN
DANGER
N'appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu'elle est en rotation.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures causées par un démarrage involontaire de l'outil ou les risques de chocs électriques, débranchez le cordon d'alimentation avant d'intervenir sur la scie.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, votre scie est équipée d'une double isolation. Pour éviter les risques de chocs électriques, d'incendies ou de blessures graves, utilisez uniquement les pièces indiquées dans la liste des accessoires. Remontez toujours votre outil conformément à l'assemblage original pour éviter les risques de chocs électriques.
PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
N’utilisez pas la scie si le protège-lame inférieur n'est pas installé. Le protège-lame inférieur est un dispositif de sécurité.
ENTRETIEN
S'il est endommagé, faites-le remplacer avant d'utiliser à nouveau votre scie. Prenez l'habitude de contrôler régulièrement l'état du protège-lame. Nettoyez-le à l'aide d'un chiffon humide.
MISE EN GARDE
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer le protège­lame. Les solvants peuvent abîmer le plastique.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous nettoyez le protège-lame inférieur, débranchez la scie pour éviter tout démarrage involontaire de l'outil.
Après un certain nombre d'utilisations de la scie, la sciure accumulée sous la table et le socle empêche la table de tourner correctement pour effectuer les réglages pour une coupe d'onglet. Veillez à retirer régulièrement la sciure accumulée en soufflant sur les endroits encrassés ou en aspirant la sciure.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous retirez la sciure accumulée, portez des lunettes de protection pour éviter que de la sciure n'entre en contact avec vos yeux.
LUBRIFICATION (FIG. 25)
ROULEMENTS À BILLES
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant à haut indice de lubrification pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Il n'est donc pas nécessaire de lubrifier ces éléments.
pièce, suivez les instructions suivantes :
Appliquez un lubrifiant pour moteur directement sur
les glissières. Les coussinets en feutre intégrés aux glissières permettront de répartir le lubrifiant.
Appliquez une huile légère ou une huile légère à
pulvériser sur l'arbre pivotant du bloc-moteur (47).
Appliquez une huile légère ou une huile légère à
pulvériser sur le ressort de torsion intérieur (46).
Appliquez une huile légère ou une huile légère à
pulvériser sur l'entretoise (44) du protège-lame inférieur, sur la roulette (45) et sur le carter latéral amovible (3).
TENSION DE LA COURROIE DU MOTEUR (FIG. 26)
La tension de la courroie du moteur a été ajustée en usine. Toutefois, suivez les instructions suivantes si vous devez vérifier la tension de la courroie :
Retirez les cinq vis maintenant le carter de la courroie
à l'aide d'un tournevis cruciforme et retirez le carter.
Vérifiez la tension de la courroie en appuyant dessus.
Avec une légère pression, la courroie doit s'enfoncer d'environ 25,4 mm.
Pour régler la tension de la courroie, suivez les
instructions suivantes :
-Desserrez sans les retirer les six vis du carter moteur à l'aide d'un tournevis cruciforme.
- Pour augmenter la tension de la courroie, tournez la vis de réglage vers la droite. Pour réduire la tension, tournez la vis de réglage vers la gauche.
Remarque : une tension excessive de la courroie peut provoquer des pannes de moteur prématurées.
- Serrez fermement les six vis du carter moteur.
Remettez le carter de la courroie en place.
42 43
FRANÇAIS FRANÇAIS
DATI TECNICI Troncatrice
Potenza assorbita nominale ........................................................
Ampere ........................................................................................
Numero di giri a vuoto .................................................................
Diametro lama x foro lama ..........................................................
spessore lama sega ....................................................................
Larghezza di taglio orizzontale / verticale
90° 90° ........................................................................
45° 90° ........................................................................
90° 45° ................................................................
90° 45° ................................................................
45° 45° ................................................................
45° 45° ................................................................
Profondità di taglio max. a 90° / 90° ............................................
Profondità di taglio max. a 45° / 90° ............................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ................................
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 61 029. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .............................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .....................................
Utilizzare le protezioni per l’udito! Informazioni sulla vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 61 029
Valore di emissione dell’oscillazione ah: ...................................
Incertezza della misura K = .....................................................
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 61 029 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l‘utensile da taglio possa arrivare a toccare linee elettriche nascoste oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere la macchina afferrandola sempre alle superci di impugnatura isolate. In caso di contatto con una
linea portatrice di tensione anche le parti metalliche della macchina vengono sottoposte a tensione provocando una scossa di corrente elettrica.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione.
220-240 V 110 V
.........................1800 W .......................... 1800 W
...............................8 A ............................. 15,5 A
.........................4400
...................305 x 30 mm ...................305 x 30 mm
............................2,4 mm ........................... 2,4 mm
.................. 111 / 342 mm .................. 111 / 342 mm
.................. 111 / 241 mm .................. 111 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................166 / 53 mm ................... 166 / 53 mm
....................166 / 10 mm ................... 166 / 10 mm
.............................31 kg .............................. 31 kg
.............................95 dB (A) ........................ 95 dB (A)
...........................108 dB (A) ...................... 108 dB (A)
.............................. 4 m/s2 ............................ 5 m/s
........................... 1,5 m/s2 ......................... 1,5 m/s
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”. Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di
lavoro dell’attrezzo. Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in
funzione. Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in
funzione. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio. Non bloccare la calotta di protezione. Non usare lame danneggiate o deformate. Sostituire inserti da banco consumati. Non utilizzare lame non corrispondenti alle speciche riportate
in queste instruzioni d’uso. La calotta di protezione si deve aprire automaticamente a
seconda dell’orientamento della sega. Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido. Guasti della macchina, inclusi quelli del dispositivo di
protezione o delle lame della sega, devono essere segnalati alla persona responsabile della sicurezza, non appena vengono individuati.
min-1 ...................... 4000
min
-1
2
2
Scegliere una lama di sega adatta al materiale da tagliare. Non utilizzare mai la sega troncatrice per tagliare materiali
diversi da quelli indicati nelle istruzioni per l´uso. Trasportare la sega troncatrice solo con sicura di trasporto
chiusa sul manico. Usare la troncatrice soltanto con coperchio di protezione ben
funzionante e correttamente mantenuto. Il coperchio di protezione deve tornare indietro automaticamente.
Tenere il pavimento libero da residui di materiali, ad es. trucioli e residui di taglio.
Usare solo lame di sega debitamente aflate. Il numero massimo di giri indicato sulla lama della sega deve essere rispettato.
Per ssare la lama della sega usare solo le ange illustrate nelle istruzioni per l´uso e quelle allegate.
Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui di taglio o altre porzioni dei pezzi in lavorazione se la macchina è in funzione e la testa segatrice non si trova in posizione di riposo.
Accertarsi che la macchina sia sempre stabile (ad esempio ssandola sul banco di lavoro).
Pezzi lunghi devono essere supportati adeguatamente. Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui
forma abbia subito alterazioni. Vi consigliamo caldamente di leggere attentamente le istruzioni
per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio, solo in questo modo potrete infatti servirvene al meglio.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute (per es. quando si lavora con legno di quercia o faggio, pietra, vernici, che potrebbero contenere piombo o altre sostanze chimiche) e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d’aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Non è ammessa segare pezzi a sezione rotonda o irregolare (ad es. legno da ardere) visto che non possono essere serrati in sicurezza durante la fase di segatura. Se si desiderano segare pezzi piani appoggiati sul loro lato stretto occorre utilizzare un’idonea battuta ausiliaria per una guida sicura.
UTILIZZO CONFORME
La troncatrice può essere utilizzata per il taglio di legno massiccio, legno incollato, materiali simili al legno e plastica.
Utilizzare il prodotto solo per luso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 61029-1:2009 + A11:2010; EN 61029-2-9:2009 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona di lavoro della lama.
Non esporre la macchina alle intemperie.
Pericolo
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato.
44 45
ITALIANO
ITALIANO
Controllare che il dispositivo di bloccaggio dell'albero
DESCRIZIONE
9. Dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione
10. Impugnatura di trasporto superiore
11. Guida(e)
12. Manopola di arresto della traslazione
13. Dispositivo di bloccaggio dell'arresto ausiliario scorrevole
14. Chiave combinata
15. Leva di bloccaggio dell'ugnatura
16. Indice per la ripetizione di un taglio
17. Camma di regolazione della profondità e bloccaggio del blocco motore
18. Dispositivo di bloccaggio dell'albero
19. Dispositivo di bloccaggio del paralama inferiore
20. Interruttore a grilletto
21. Coppiglia di preregolazione dell'inclinazione
22. Impugnatura di trasporto anteriore
23. Dispositivo di serraggio del pezzo
24. Indicatore di inclinazione
25. Supporti del cavo d'alimentazione
26. Lama
27. Vite dell'albero (con passo sinistro)
30. Flange della lama
31. Rondella dell'albero
32. Asse del dispositivo di serraggio
33. Pulsante di regolazione rapida
34. Comando di preregolazione dell'ugnatura
35. Dispositivo di bloccaggio della profondità di taglio
36. Guida
37. Braccio girevole
38. Vite senza testa
39. Arresto posteriore
40. Scala di inclinazione
41. Controdadi di bloccaggio
42. Controdado esagonale
43. Scala di ugnatura
44. Distanziale
45. Rotellina
46. Molla di torsione (interna)
47. Albero girevole del blocco motore
48. Sacchetto raccogli polvere
49. Supporto del sacchetto raccogli polvere
50. Gomito del sacchetto raccogli polvere
ACCESSORI STANDARD
Chiave combinata esagonale a "L" da 6,35 mm Dispositivo di serraggio del pezzo Sacchetto raccogli polvere Manuale d'uso Supporto del sacchetto raccogli polvere Gomito del sacchetto raccogli polvere
DISIMBALLAGGIO
AVVERTENZA
Onde ridurre i rischi di lesioni causate da un avvio involontario dell'apparecchio o da una scossa elettrica, non collegare l'apparecchio mentre se ne effettua il disimballaggio e il montaggio. Nel corso di qualsiasi intervento sulla troncatrice, il cavo d'alimentazione deve sempre rimanere scollegato dalla presa.
La troncatrice viene fornita completa in un unico cartone.
AVVERTENZA
Malgrado le sue dimensioni ridotte, la troncatrice è pesante. Qualora sia necessario sollevare la troncatrice, chiedere aiuto in modo tale da non procurarsi lesioni alla schiena.
Prima di estrarre la troncatrice dal cartone di imballaggio, serrare il dispositivo di arresto della traslazione onde evitare qualunque movimento improvviso dell'apparecchio.
Rimuovere la troncatrice dal cartone di imballaggio, afferrandone l'impugnatura di trasporto per sollevarla.
Collocare quindi la troncatrice su una superficie stabile ed ispezionarla con attenzione.
AVVERTENZA
Se un componente risulta mancante o appare danneggiato, non collegare la troncatrice all'alimentazione elettrica prima di esserselo procurato o di averlo fatto riparare. Onde evitare i rischi di scosse elettriche, in caso di interventi su apparecchi a doppio isolamento utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA LAMA
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA LAMA (FIGG. 1-2)
AVVERTENZA
Onde ridurre i rischi di lesioni causate dalla proiezione di un pezzo da lavorare o di frammenti della lama, utilizzare esclusivamente lame con diametro di 305 mm.
AVVERTENZA
Onde evitare i rischi di lesioni causate da un avvio involontario dell'apparecchio, scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica prima di effettuare le operazioni di installazione o rimozione della lama.
Se la rete elettrica non è sufficiente o è inadeguata, quando l'apparecchio viene messo in funzione possono verificarsi brevi cadute di tensione. Tali condizioni possono influire anche su altri apparecchi (ad esempio, una lampada può iniziare a lampeggiare). Se l'impedenza della rete è di Zmax < 0,204 Ohm, tali problemi non dovrebbero verificarsi. (Per maggiori informazioni rivolgersi alla società locale di erogazione dell'energia elettrica).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz 110 V ~ 50 Hz Potenza 1800 W 1800 W Velocità a vuoto 4400 giri/min. 4000 giri/min. Diametro della lama 305 mm 305 mm Peso netto 31 kg 31 kg Livello di pressione 95,2 dB(A) 94,5 dB(A) acustica Livello di potenza 108,5 dB(A) 108,3 dB(A) acustica Valore di accelerazione 4,06 m/s
2
4,83 m/s
2
della media quadratica ponderata
CAPACITÀ DI TAGLIO
Ad ugnatura Obliquo Profondità Larghezza
di taglio di taglio
111,13 mm 342,9 mm 45° 111,13 mm 241,3 mm 45° 45° 63,5 mm 241,3 mm
(a sinistra) 41,25 mm (a destra)
45° 63,5 mm 342,9 mm
(a sinistra) 41,25 mm (a destra)
DESCRIZIONE
effettuare le operazioni di installazione o
1. Paralama superiore
2. Paralama inferiore
3. Carter laterale rimovibile
4. Vite del carter laterale rimovibile
5. Arresto ausiliario scorrevole
6. Piano di lavoro
7. Base
8. Indicatore della scala di ugnatura
DISIMBALLAGGIO
AVVERTENZA
Onde ridurre i rischi di lesioni causate da un avvio involontario dell'apparecchio o da una scossa elettrica, non collegare l'apparecchio mentre se ne effettua il disimballaggio e il montaggio. Nel corso di qualsiasi intervento sulla troncatrice, il cavo d'alimentazione deve sempre rimanere scollegato dalla presa.
La troncatrice viene fornita completa in un unico cartone.
AVVERTENZA
Malgrado le sue dimensioni ridotte, la troncatrice è pesante. Qualora sia necessario sollevare la troncatrice, chiedere aiuto in modo tale da non procurarsi lesioni alla schiena.
Prima di estrarre la troncatrice dal cartone di
imballaggio, serrare il dispositivo di arresto della traslazione onde evitare qualunque movimento improvviso dell'apparecchio.
Rimuovere la troncatrice dal cartone di imballaggio,
afferrandone l'impugnatura di trasporto per sollevarla.
Collocare quindi la troncatrice su una superficie
stabile ed ispezionarla con attenzione.
AVVERTENZA
Se un componente risulta mancante o appare danneggiato, non collegare la troncatrice all'alimentazione elettrica prima di esserselo procurato o di averlo fatto riparare. Onde evitare i rischi di scosse elettriche, in caso di interventi su apparecchi a doppio isolamento utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA LAMA
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA LAMA (FIGG. 1-2)
AVVERTENZA
Onde ridurre i rischi di lesioni causate dalla proiezione di un pezzo da lavorare o di frammenti della lama, utilizzare esclusivamente lame con diametro di 305 mm.
AVVERTENZA
Onde evitare i rischi di lesioni causate da un avvio involontario dell'apparecchio, scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica prima di
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA LAMA
Scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica.
La testa di taglio è sollevata.
Fare ruotare manualmente il paralama inferiore (2).
Allentare la vite di arresto del carter laterale rimovibile (4) senza rimuoverla, servendosi di una chiave combinata a croce.
Sollevare il paralama inferiore ed inclinarlo all'indietro
in modo da rendere visibile la vite dell'albero (27).
Per allentare la vite dell'albero, utilizzare una chiave
combinata esagonale da 6,35 mm o una chiave poligonale da 12,7 mm.
Nota: La vite dell'albero (27) possiede un passo sinistro. Ciò consente di evitare che la vite si allenti improvvisamente durante il normale utilizzo della troncatrice.
Togliere la vite dell'albero, la rondella (31), la flangia
esterna (30) e la lama. Nota: Prestare attenzione ai componenti rimossi,
prendendo nota della loro posizione e direzione (ved. Fig. 2). Prima di installare una nuova lama, rimuovere la segatura accumulatasi sulle flange della lama stessa.
AVVERTENZA
Onde ridurre i rischi di lesioni dovute ai denti estremamente affilati della lama, indossare appositi guanti per eseguire le operazioni di installazione o rimozione delle lame.
Installare una nuova lama con diametro di 305 mm.
Assicurarsi che la freccia che indica il senso di rotazione sulla lama corrisponda alla freccia di rotazione verso destra raffigurata sul paralama superiore. Accertarsi che i denti della lama siano rivolti verso il basso, sulla parte anteriore della troncatrice.
Installare la flangia esterna della lama, la rondella
dell'albero e la vite dell'albero. Premere il dispositivo di bloccaggio dell'albero e ruotare verso sinistra la chiave combinata o la chiave da 12,7 mm per bloccare la lama. Serrare moderatamente la vite dell'albero, senza eccedere.
Abbassare il paralama inferiore sino a quando le
fessure del carter laterale rimovibile non poggeranno sulla vite di arresto. Serrare la vite di arresto servendosi della chiave combinata a croce.
PERICOLO
Non utilizzare mai la troncatrice se il carter laterale rimovibile non è stato montato correttamente. Il carter impedisce alla vite dell'albero di cadere, qualora si fosse allentata accidentalmente, ed alla lama in rotazione di staccarsi.
sia stato rilasciato, in modo tale che la lama possa ruotare liberamente.
Nota: Se utilizzato in modo scorretto, il dispositivo di bloccaggio dell'albero può subire danni. Se il dispositivo di bloccaggio dell'albero non regge, abbassare la lama su un pezzo di legno di scarto posizionato contro l'arresto. Ciò fungerà da dispositivo di bloccaggio sostitutivo.
AVVERTENZA
Assicurarsi che le flange della lama siano pulite e correttamente montate. Dopo avere installato una nuova lama, assicurarsi che quest'ultima passi nella scanalatura del piano di lavoro quando viene posizionata a 0° e a 45°. Abbassare la lama nella scanalatura del piano di lavoro ed accertarsi che non urti contro la base o il piano. Se la lama tocca il piano di lavoro, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
Se la lama tocca gli inserti del piano, fare riferimento alla sezione "Allineamento" per effettuare la regolazione del gioco di caduta della lama.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI SERRAGGIO DEL PEZZO (FIG. 3)
Il dispositivo di serraggio del pezzo (23) consente di mantenere il pezzo da lavorare in una posizione di taglio adeguata. Questo dispositivo di serraggio può essere installato sul lato destro o sinistro della troncatrice. Prima di mettere in funzione la troncatrice, assicurarsi che il dispositivo di serraggio non ostacoli il passaggio della lama sul pezzo.
Allineare l'asse del dispositivo di serraggio (32) al foro
situato sulla base della troncatrice e quindi inserire l'asse.
QUATTRO REGOLE DI BASE PER LA TRONCATRICE
Per regolare ed allineare correttamente i componenti della troncatrice radiale, è necessario conoscere a fondo quattro regole di base.
La leva di bloccaggio dell'ugnatura e il comando
di preregolazione dell'ugnatura (Fig. 4) consentono di modificare le regolazioni di ugnatura della lama:
- Sollevare la leva di bloccaggio dell'ugnatura (15).
- Fare ruotare parzialmente verso il basso il comando di preregolazione dell'ugnatura (34), per passare dalla preregolazione corrente alla preregolazione successiva.
46 47
ITALIANO ITALIANO
QUATTRO REGOLE DI BASE PER LA
Manopola di arresto della traslazione:
TRONCATRICE
- Fare ruotare completamente verso il basso il comando di preregolazione dell'ugnatura, per scorrere tutte le preregolazioni di ugnatura.
- Fare ruotare il piano di lavoro (6) per portarlo nella posizione di ugnatura desiderata e quindi bloccare la leva di bloccaggio dell'ugnatura.
Il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione e la
coppiglia di preregolazione dell'inclinazione consentono di modificare l'inclinazione della lama (Fig. 6):
-Tirare verso di sé il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione. Spingere verso il basso la coppiglia di preregolazione dell'inclinazione. Ciò consente di inclinare la lama facendo contemporaneamente scorrere le preregolazioni di inclinazione.
- Per posizionare la coppiglia di preregolazione dell'inclinazione su una preregolazione, spingerla verso l'alto.
- Bloccare il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione prima di iniziare la fase di taglio.
La camma di regolazione della profondità e il
bloccaggio del blocco motore (Figg. 7-8) consentono di regolare la lama:
- Esercitando una leggera pressione verso il basso sull'impugnatura, fare ruotare verso destra la camma di regolazione della profondità (17) e sollevare la lama.
Nota: Non è necessario allentare il dispositivo di bloccaggio della profondità di taglio (35).
- La parte piana della camma di regolazione della profondità deve essere rivolta verso l'alto.
Nota: Il blocco motore deve essere mantenuto verso il basso esclusivamente per il trasporto e il riponimento dell'apparecchio. Non effettuare alcuna operazione di taglio se il blocco motore è bloccato verso il basso.
- Seguire le istruzioni sotto riportate per bloccare la lama in posizione bassa:
- Fare ruotare verso destra la camma di regolazione della profondità ed abbassare la lama verso il piano di lavoro.
- La coppiglia del paralama superiore deve potere essere inserita nel foro della camma.
- Fare ruotare la manopola di arresto della traslazione verso sinistra per allentarla e verso destra per serrarla. Quando la manopola di arresto della traslazione viene allentata, è possibile spostare il blocco motore in avanti e all'indietro. Quando la manopola viene serrata, il blocco motore si blocca.
ALLINEAMENTO
AVVERTENZA
Onde ridurre i rischi di lesioni causate da un avvio involontario dell'apparecchio o da una scossa elettrica, scollegare il cavo d'alimentazione quando si intende intervenire sulla troncatrice.
PRIMA FASE: REGOLAZIONE DEL GIOCO DI CADUTA DELLA LAMA (FIG. 9)
Il gioco di caduta della lama deve essere regolato in modo tale che i due inserti non si trovino sull'asse della lama quando si procede all'allineamento di quest'ultima. Dopo avere allineato la lama, gli inserti devono essere rimessi in posizione.
Allentare le tre viti destinate a fissare uno dei
due inserti.
Fare scorrere l'inserto il più lontano possibile
dalla lama.
Serrare nuovamente le tre viti.
Ripetere queste tre operazioni per l'altro inserto.
SECONDA FASE: REGOLAZIONE DELLA GUIDA (FIGG. 10-11)
Posizionare il blocco motore sulle preregolazioni di
ugnatura e di inclinazione a 0° e bloccarlo in posizione bassa.
Assicurarsi che la lama sia pressoché centrata tra i
due inserti. Verificare inoltre che vi sia un certo gioco tra la guida destra (36) e il braccio girevole (37).
Qualora fosse necessario effettuare eventuali
regolazioni, allentare i controdadi di bloccaggio situati sulle quattro viti senza testa (38), come illustrato nella Figura 11.
Allentare le due viti senza testa superiori.
Serrare o allentare le due viti senza testa inferiori,
in modo tale che la lama risulti centrata tra i due inserti.
Serrare i due controdadi di bloccaggio inferiori.
ALLINEAMENTO
Affinché tra le guide (11) vi sia un gioco minore,
serrare progressivamente le due viti senza testa superiori facendo contemporaneamente scorrere il blocco motore in avanti e all'indietro. Serrare i due controdadi di bloccaggio superiori.
TERZA FASE: MESSA IN SQUADRA DELLA LAMA E DELL'ARRESTO (ALLINEAMENTO DI UGNATURA) (FIGG. 12-13)
Posizionare la lama sulla preregolazione di ugnatura
a 0° e bloccare la leva di bloccaggio dell'ugnatura.
Per verificare che la lama sia effettivamente
perpendicolare all'arresto, bloccare il blocco motore in posizione bassa. Sistemare una squadra contro l'arresto e quindi lungo la lama, come illustrato nella Figura 12. Posizionare correttamente la squadra in modo tale che non tocchi i denti della lama e che la messa in squadra non sia falsata. Il corpo della lama deve toccare l'intera lunghezza della squadra.
Se la lama tocca l'intera lunghezza della squadra, non
è necessario effettuare alcun allineamento. Se la lama non è perpendicolare all'arresto, procedere alla fase di allineamento seguendo le istruzioni sotto riportate:
- Rimuovere gli arresti ausiliari scorrevoli allentando le relative viti di fissaggio. Fare scorrere gli arresti verso la lama e sollevare la testa di taglio per rimuoverli.
- Allentare i bulloni di bloccaggio dell'arresto.
- Sistemare una squadra contro la lama e regolare l'arresto in modo tale che risulti perpendicolare alla lama stessa.
- Serrare i bulloni di bloccaggio dell'arresto.
- Riposizionare gli arresti ausiliari scorrevoli e serrare le viti degli arresti ausiliari scorrevoli.
REGOLAZIONE DELL'INDICATORE DELLA SCALA DI UGNATURA (FIG. 14)
Allentare la vite a croce destinata a fissare l'indicatore
della scala di ugnatura (8).
Riposizionare l'indicatore in modo tale da allinearlo
rispetto alla preregolazione a 0° e quindi serrare nuovamente la vite.
QUARTA FASE: MESSA IN SQUADRA DELLA LAMA E DEL PIANO DI LAVORO (REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE) (FIG. 15)
Posizionare la troncatrice sulla preregolazione di
inclinazione a 0° ed assicurarsi che il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione sia allentato.
Abbassare la lama e portare il blocco motore in
posizione bassa.
Utilizzare una squadra per verificare se la lama è
effettivamente perpendicolare al piano di lavoro. Se la lama non tocca l'intera lunghezza della squadra, seguire le istruzioni sotto riportate:
a. Sollevare il dispositivo di bloccaggio
dell'inclinazione.
b. Allentare le due viti a testa cava destinate a fissare
la scala di inclinazione.
c. Afferrare il paralama superiore e spostare il blocco
motore verso sinistra o verso destra sino a quando la lama non toccherà l'intera lunghezza della squadra.
d. Serrare le due viti a testa cava per bloccare la
scala di inclinazione.
REGOLAZIONE DELL'INDICATORE DELLA SCALA DI INCLINAZIONE (FIG. 16)
Allentare la vite a croce destinata a fissare l'indicatore
della scala di inclinazione.
Riposizionare l'indicatore in modo tale da allinearlo
rispetto alla preregolazione a 0° e quindi serrare nuovamente la vite.
QUINTA FASE: REGOLAZIONE DEL GIOCO DI CADUTA DELLA LAMA (per ottenere il minor gioco possibile) (FIG. 17)
Allentare le tre viti destinate a fissare uno dei
due inserti.
Fare scorrere l'inserto verso la lama in modo tale che
vi sia il minor gioco possibile tra l'inserto e la lama (l'inserto non deve toccare la lama).
Serrare nuovamente le tre viti.
Ripetere queste tre operazioni per l'altro inserto.
REGOLAZIONE DELLA LEVA DI BLOCCAGGIO DELL'UGNATURA
Quando la lama si trova in una posizione di ugnatura che non è preregolata (vale a dire diversa da 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° e 60°) e la leva di bloccaggio dell'ugnatura è bloccata, si è certi che l'angolo di ugnatura è bloccato correttamente. In tal caso, deve risultare estremamente difficile fare ruotare il piano di lavoro (la lama). Naturalmente, è sempre possibile forzare il piano di lavoro, ma non deve essere possibile farlo ruotare esercitando una forza di modesta entità.
48 49
ITALIANO ITALIANO
Assicurarsi che la freccia che indica il senso di rotazione
ALLINEAMENTO
REGOLAZIONE DEL BLOCCAGGIO
Seguire le istruzioni sotto riportate per verificare che la leva di bloccaggio dell'ugnatura funzioni correttamente:
Allentare la leva di bloccaggio dell'ugnatura e portare
la lama in una posizione non preregolata. Bloccare la leva di bloccaggio dell'ugnatura.
Provare a fare ruotare il piano di lavoro. Se il piano
ruota facilmente:
- Allentare la leva di bloccaggio dell'ugnatura. Individuare la vite di bloccaggio situata sotto la leva di bloccaggio dell'ugnatura.
- Serrare la vite di bloccaggio servendosi di una chiave esagonale da 4 mm.
- Bloccare la leva di bloccaggio dell'ugnatura e provare nuovamente a fare ruotare il piano. Se necessario, procedere ad ulteriori regolazioni.
REGOLAZIONE DELLA LEVA DI BLOCCAGGIO DELL'INCLINAZIONE
Quando la lama si trova in una posizione di inclinazione che non è preregolata (vale a dire diversa da 0°, 22,5°, 33,875° e 45°) e il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione è bloccato, si è certi che l'angolo di inclinazione è bloccato correttamente. In tal caso, deve risultare estremamente difficile inclinare la lama. Naturalmente, è sempre possibile forzare la lama, ma non deve essere possibile inclinarla esercitando una forza di modesta entità.
Se la lama si inclina facilmente:
Allentare il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione.
Individuare i due controdadi di bloccaggio da 12 mm
(41) situati dietro il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione.
Allentare il controdado di bloccaggio superiore.
Per serrare il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione,
ruotare verso destra il controdado di bloccaggio inferiore. Per allentarlo, ruotarlo verso sinistra.
Bloccare il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione e
provare nuovamente ad inclinare la lama. Se necessario, procedere ad ulteriori regolazioni.
Nota: Quando è sbloccato, il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione deve potere ruotare liberamente. Se il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione cigola, è necessario allentarlo leggermente.
DELL'INCLINAZIONE (FIG. 5)
Verificare che la troncatrice si inclini facilmente sbloccando il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione e inclinando la lama.
Nota: La vite deve fuoriuscire di almeno un filetto rispetto al dado di bloccaggio esagonale (42).
Se la troncatrice si inclina con difficoltà e vi è un gioco eccessivo a livello del perno, procedere alle seguenti regolazioni:
Allentare il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione.
Ruotare il dado di bloccaggio esagonale servendosi
di una boccola da 19 mm.
Verificare nuovamente il movimento di inclinazione e,
se necessario, procedere ad ulteriori regolazioni.
INSTALLAZIONE DELLA TRONCATRICE (FIG. 18)
AVVERTENZA
Seguire le istruzioni sotto riportate per ridurre i rischi di lesioni causate da un movimento imprevisto della troncatrice:
Prima di spostare la troncatrice, scollegare il cavo
d'alimentazione. Bloccare la leva di bloccaggio dell'ugnatura e il dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione. Bloccare il blocco motore in posizione bassa.
Quando si intende sollevare l'apparecchio, tenerlo
contro di sé in modo tale da non procurarsi lesioni alla schiena. Flettere le ginocchia e sollevare l'apparecchio facendo ricadere lo sforzo sulle gambe e non sulla schiena. Sollevare la troncatrice afferrandola nei punti di presa sotto la base oppure servendosi dell'impugnatura di trasporto o delle impugnature situate sulla parte anteriore della base.
Non tenere mai la troncatrice per il cavo
d'alimentazione o per il grilletto dell'impugnatura in plastica. Ciò potrebbe infatti danneggiare l'isolamento dei cavi o i loro collegamenti e dare origine a scosse elettriche o ad un incendio.
Posizionare la troncatrice in modo tale che nessuno
rischi di trovarsi dietro di essa. I frammenti scagliati durante il passaggio della lama possono causare gravi lesioni fisiche.
Collocare la troncatrice su una superficie piana, stabile
e sufficientemente ampia per riuscire a manipolare e ad afferrare correttamente il pezzo da lavorare.
INSTALLAZIONE DELLA TRONCATRICE (FIG. 18)
Accertarsi che il piano di lavoro della troncatrice sia
orizzontale e che la troncatrice sia stabile.
Fissare la troncatrice all'apposito supporto servendosi
di bulloni o di una morsa.
Sistemare la troncatrice nel punto desiderato, collocandola su un banco da lavoro o su qualunque altro supporto raccomandato. La base della troncatrice è provvista di otto fori destinati al fissaggio dell'apparecchio. I quattro fori piccoli (A) consentono il fissaggio con viti di piccole dimensioni, mentre i quattro fori più grandi (B) permettono il fissaggio con viti di grandi dimensioni. Se si prevede di utilizzare la troncatrice sempre in un unico spazio di lavoro, fissarla al banco.
Nota: Quando la troncatrice è installata su un'ampia superficie piana, la sua altezza è di 114,3 mm.
UTILIZZO DELLA TRONCATRICE IN LUOGHI DIVERSI
Montare la troncatrice su un'asse di compensato dello spessore di 19 mm servendosi dei quattro fori destinati alle viti da 6,35 mm (1/4") oppure dei quattro fori destinati alle viti piccole. L'asse può quindi essere fissata in modo tale da evitare che oscilli. L'asse impedisce inoltre che la troncatrice si usuri eccessivamente quando viene maneggiata e utilizzata in luoghi diversi.
UTILIZZO DELLA TRONCATRICE SU UN BANCO DA LAVORO
Montare la troncatrice su un banco da lavoro seguendo la stessa procedura adottata per il montaggio su un'asse di compensato. Assicurarsi che gli spazi liberi lasciati a sinistra e a destra della troncatrice per il pezzo da lavorare siano sufficienti.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I TAGLI DI BASE
ISPEZIONARE LA TRONCATRICE PRIMA DI OGNI IMPIEGO. SCOLLEGARE LA TRONCATRICE DALL'ALIMEN­TAZIONE ELETTRICA.
Per ridurre i rischi di lesioni causate da un avvio involontario dell'apparecchio, scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica prima di modificarne le regolazioni, di sostituire la lama o di eseguire il serraggio di un componente.
sul paralama corrisponda alla freccia che indica il senso di rotazione sulla lama. Accertarsi che i denti della lama siano rivolti verso il basso, sulla parte anteriore della troncatrice. Verificare lo stato della vite della lama e del carter laterale rimovibile, per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
VERIFICARE CHE NON VI SIANO COMPO­NENTI DANNEGGIATI
Accertarsi che:
i componenti mobili siano allineati correttamente;
i cavi elettrici siano in buone condizioni;
i componenti mobili siano fissati correttamente;
non vi siano componenti rotti;
una volta montata, la troncatrice sia stabile;
il paralama inferiore e la molla di richiamo del braccio
funzionino correttamente; a tale scopo, spingere il braccio completamente verso il basso e quindi lasciarlo risalire sino a quando non si arresterà da solo. Controllare il paralama inferiore per assicurarsi che sia posizionato correttamente. In caso contrario, fare riferimento alle istruzioni riportate nella sezione "Risoluzione dei problemi".
i componenti scorrevoli scorrano facilmente e senza
sobbalzi.
Verificare le altre condizioni che potrebbero
influenzare il corretto funzionamento della troncatrice. Qualora un componente della troncatrice
risultasse mancante oppure apparisse piegato o danneggiato in qualsivoglia modo o nel caso in cui eventuali componenti elettrici non funzionassero, arrestare la troncatrice e scollegarla dall'alimentazione elettrica. Richiedere la sostituzione dei componenti danneggiati, mancanti o usurati prima di utilizzare nuovamente la troncatrice.
Assicurarsi che i paralama siano sempre in
posizione, appaiano in buone condizioni di funzionamento e siano correttamente installati.
Effettuare un'accurata manutenzione
dell'apparecchio. Assicurarsi che la troncatrice sia sempre pulita, in modo tale che garantisca prestazioni ottimali e possa essere utilizzata in condizioni di massima sicurezza. Lubrificare i componenti secondo le istruzioni fornite. Non applicare lubrificanti sulla lama in rotazione.
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio.
50 51
ITALIANO ITALIANO
Mettere in funzione la troncatrice ed attendere che la
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I
Onde ridurre i rischi di avvio involontario
TAGLI DI BASE
ONDE RIDURRE I RISCHI DI LESIONI CAUSATE DALLA PROIEZIONE O DAL BLOCCO DI UN COMPONENTE, SEGUIRE LE ISTRUZIONI SOTTO RIPORTATE
Utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati.
L'impiego di accessori non adatti può comportare il rischio di lesioni.
Utilizzare una lama che presenti un diametro di 305 mm
e sia idonea al materiale che si desidera tagliare.
Assicurarsi che la lama sia affilata, non sia
danneggiata e sia correttamente allineata. Dopo essersi accertati che la troncatrice non è collegata all'alimentazione elettrica, abbassare completamente il blocco motore. Fare ruotare manualmente la lama per verificare che la sua rotazione non sia intralciata da eventuali ostacoli. Inclinare il blocco motore a 45° e quindi verificare di nuovo che la lama ruoti correttamente. Se la lama si blocca su un componente, regolarla seguendo le istruzioni riportate nella sezione "Allineamento".
Verificare che le flange della lama e dell'albero
siano pulite.
Assicurarsi che gli spallamenti delle flange siano
rivolti verso la lama.
Servendosi della chiave combinata esagonale da
6,35 mm fornita in dotazione, assicurarsi che la vite dell'albero (con passo sinistro) sia serrata correttamente.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di serraggio o di
bloccaggio siano adeguatamente serrati e che non vi sia un gioco eccessivo a livello di alcuni componenti.
Mantenere ben pulito l'ambiente di lavoro. Gli spazi o
le superfici ingombre sono fonte di incidenti. Assicurarsi che il pavimento non sia scivoloso. Onde evitare i rischi di ustioni o di danni causati da un incendio, non utilizzare mai la troncatrice nelle vicinanze di liquidi, vapori o gas infiammabili.
NON DIMENTICARE DI PROTEGGERE GLI OCCHI, LE MANI, IL VOLTO E LE ORECCHIE
Imparare a conoscere la troncatrice. Si raccomanda
di leggere e comprendere il presente manuale d'uso e le etichette applicate sull'apparecchio. Imparare le applicazioni dell'apparecchio, i suoi limiti nonché i suoi rischi potenziali. Non montare accessori e non effettuare regolazioni sulla troncatrice in presenza di componenti ancora in rotazione, in modo tale da evitare rischi di lesioni fisiche.
dell'apparecchio, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di "arresto" prima di collegare la troncatrice all'alimentazione elettrica.
Organizzare il lavoro. Utilizzare l'apparecchio
appropriato. Non forzare l’apparecchio o un accessorio per realizzare lavori per i quali non è stato progettato. Non utilizzare la troncatrice se il pezzo da lavorare non può essere tenuto saldamente.
ATTENZIONE
Visto il movimento di traslazione che è in grado di compiere, questa troncatrice non è stata progettata per il taglio dei metalli. Utilizzare la troncatrice esclusivamente per tagliare legno e prodotti dello stesso tipo. Materiali di altro genere potrebbero infatti rompere o piegare la lama, dare origine ad un incendio o provocare altri incidenti.
PREPARAZIONE DEL TAGLIO
Ispezionare il pezzo da lavorare. Assicurarsi che nella
parte del pezzo da tagliare non vi siano chiodi o altri oggetti.
Preparare il taglio in modo tale da evitare che il pezzo
venga scagliato verso l'esterno se si piega contro la lama o se viene strappato dalle mani.
Programmare il modo in cui verrà eseguito il taglio.
È sempre necessario:
assicurarsi che la lama non sia in rotazione;
sollevare la lama;
fare scorrere la troncatrice al di sopra del bordo
anteriore del pezzo da lavorare prima di iniziare il taglio;
spingere il dispositivo di bloccaggio del paralama
inferiore (19) per allentare quest'ultimo e successivamente spingere la lama verso il basso per raggiungere la parte superiore del pezzo da lavorare e quindi verso la parte posteriore della troncatrice per eseguire il taglio.
PERICOLO
Non tirare MAI la troncatrice verso di sé quando si esegue il taglio. La lama potrebbe risalire improvvisamente sulla parte superiore del pezzo e trovarsi rivolta verso di sé.
Programmare, fin dall’inizio, il modo in cui si terrà il
pezzo da lavorare durante tutta l’operazione di taglio.
TIPI DI TAGLI PIÙ FREQUENTI
TAGLI AD UGNATURA RADIALI
La troncatrice radiale consente di realizzare due tipi di taglio:
il taglio radiale:
- Allentare la manopola di arresto della traslazione, tirare la testa di taglio verso di sé, abbassare la lama per farla penetrare nel pezzo da lavorare e quindi spingere la testa di taglio verso la parte posteriore della troncatrice per terminare il taglio.
- Il taglio radiale consente di tagliare pezzi larghi.
il taglio semplice (Fig. 21):
- Serrare la manopola di arresto della traslazione ed abbassare la lama per potere tagliare il pezzo da lavorare.
- Il taglio semplice consente principalmente di tagliare pezzi stretti.
AVVERTENZA
Per maggiore comodità e sicurezza, la troncatrice è dotata di un freno della lama. Il freno non costituisce tuttavia un dispositivo di sicurezza. Non va pertanto considerato come un elemento in grado di sostituire i paralama della troncatrice. Se la lama non si arresta nell'arco di 6 secondi, scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica e, prima di utilizzarla nuovamente, seguire le istruzioni riportate nella sezione "Risoluzione dei problemi" in merito al freno della lama.
PERICOLO
Non abbassare mai completamente la lama davanti al pezzo da lavorare per tagliarlo premendo la lama in avanti. La parte posteriore della lama che sale verso l'alto potrebbe strappare il pezzo dalle mani.
Seguire le istruzioni sotto riportate per tagliare i pezzi con larghezza e spessore massimi rispettivamente di 342,9 m e 88,9 mm.
Posizionare il pezzo di legno contro l'arresto e,
all'occorrenza, fissarlo servendosi di un apposito dispositivo di fissaggio.
Allentare la manopola di arresto della traslazione.
Tenere la troncatrice per l'impugnatura e posizionarla
in modo tale che l'albero (centro della lama) sia al di sopra del bordo anteriore del pezzo da lavorare.
lama raggiunga la velocità massima.
Esercitare una certa pressione sull'impugnatura per
abbassare completamente il blocco motore ed eseguire il taglio lungo il profilo del pezzo da lavorare.
Premere delicatamente l'impugnatura della
troncatrice verso l'arresto per terminare il taglio.
Sollevare il blocco motore dopo ogni taglio.
Arrestare il motore ed attendere che la lama cessi di
ruotare prima di cambiare posizione alle mani.
TAGLIO SEMPLICE (FIG. 20)
Fare scorrere la testa di taglio il più lontano possibile
verso la parte posteriore.
Bloccare la manopola di arresto della traslazione.
Posizionare il pezzo sul piano di lavoro, contro
l'arresto e, all'occorrenza, fissarlo servendosi di un apposito dispositivo di fissaggio.
Mettere in funzione la troncatrice e fare penetrare la
lama nel pezzo da lavorare abbassando la testa di taglio.
Una volta terminato il taglio, arrestare la troncatrice
ed attendere che la lama cessi di ruotare prima di risollevare la testa di taglio.
POSIZIONE DEL CORPO E DELLE MANI
Non tenere mai le mani in prossimità della zona
di taglio. Tenere le mani ad almeno 100 mm dal punto di passaggio della lama.
Tenere saldamente il pezzo da lavorare contro l'arresto
per evitare qualsiasi movimento verso la lama.
Utilizzare la mano sinistra per tenere un pezzo a
sinistra della lama e servirsi della mano destra per tenere un pezzo a destra della lama.
Prima di procedere ad un taglio, fare una "prova a
vuoto" accertandosi che l'alimentazione sia interrotta. Si potrà così osservare il passaggio della lama.
Mantenere le mani in posizione sino a quando il
grilletto non verrà rilasciato e la lama non si sarà completamente arrestata.
AVVERTENZA
Non tentare di tagliare pezzi di piccole dimensioni. I pezzi di questo genere non possono essere mantenuti in modo corretto. Assicurarsi sempre di tenere le mani a debita distanza dalla lama.
52 53
ITALIANO ITALIANO
AVVERTENZA
Durante la pulizia del paralama inferiore, scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio.
Dopo un certo numero di impieghi della troncatrice, la segatura accumulatasi sotto il piano di lavoro e la base impedisce al piano di ruotare correttamente per effettuare le regolazioni necessarie per il taglio ad ugnatura. Si raccomanda pertanto di rimuovere regolarmente la segatura accumulatasi soffiando nei punti intasati o aspirandola.
AVVERTENZA
Durante la rimozione della segatura accumulatasi, indossare occhiali di protezione per evitare che la segatura venga a contatto con gli occhi.
LUBRIFICAZIONE (FIG. 25)
CUSCINETTI A SFERE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata dell’apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Non è pertanto necessario lubrificare questi componenti.
Qualora sia necessario lubrificare un singolo componente, seguire le istruzioni sotto riportate:
Applicare un lubrificante per motori direttamente sulle
guide. I cuscinetti in feltro integrati nelle guide consentiranno di distribuire il lubrificante.
Applicare un olio leggero o un olio leggero da
nebulizzare sull'albero girevole del blocco motore (47).
Applicare un olio leggero o un olio leggero da
nebulizzare sulla molla di torsione interna (46).
Applicare un olio leggero o un olio leggero da
nebulizzare sul distanziale (44) del paralama inferiore, sulla rotellina (45) e sul carter laterale rimovibile (3).
TENSIONE DELLA CINGHIA DEL MOTORE (FIG. 26)
La tensione della cinghia del motore è stata regolata in fabbrica. Se tuttavia si deve verificare la tensione della cinghia, seguire le istruzioni sotto riportate:
Rimuovere le cinque viti di fissaggio del carter della
cinghia servendosi di un cacciavite con punta a croce, quindi rimuovere il carter.
Verificare la tensione della cinghia premendola.
Con una leggera pressione la cinghia dovrà abbassarsi di circa 25,4 mm.
TIPI DI TAGLI PIÙ FREQUENTI
Non eseguire il taglio se il pezzo non è posizionato
MANUTENZIONE
verso sinistra.
Nota: Un'eccessiva tensione della cinghia può provocare danni precoci al motore.
- Serrare saldamente le sei viti del carter del motore.
Riposizionare il carter della cinghia.
AVVERTENZA
involontario dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Durante la pulizia del paralama inferiore, scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio.
Nota: Un'eccessiva tensione della cinghia può provocare danni precoci al motore.
- Serrare saldamente le sei viti del carter del motore. Riposizionare il carter della cinghia.
TAGLIO AD UGNATURA (FIG. 21)
Se si desidera realizzare un taglio ad ugnatura, posizionare la troncatrice secondo l'angolazione voluta. Per raggiungere l'angolo di ugnatura desiderato, spostare il blocco motore afferrando l'impugnatura. Sulla scala di ugnatura vi è una serie di preregolazioni destinate a posizionare la troncatrice sull'angolazione desiderata (in gradi) o a realizzare modanature a corona.
Nota: Non dimenticare di sbloccare la leva di bloccaggio dell'ugnatura prima di cambiare l'angolo di ugnatura.
TAGLIO OBLIQUO (FIG. 22)
Se si desidera realizzare un taglio obliquo, inclinare la lama secondo l'angolazione voluta. Per effettuare il taglio, portarsi sul lato sinistro dell'impugnatura.
ARRESTO AUSILIARIO SCORREVOLE
Quando si inclina la lama verso sinistra, è necessario riposizionare l'arresto posteriore. Allentare il dispositivo di bloccaggio dell'arresto e fare scorrere l'arresto verso sinistra o verso destra, a seconda della direzione di inclinazione della lama. Posizionare l'arresto il più vicino possibile al paralama, cosicché il pezzo venga mantenuto in modo ottimale. Bloccare il dispositivo di bloccaggio serrandolo ed eseguire una "prova a vuoto" accertandosi che l'alimentazione sia interrotta. Si potrà così verificare lo spazio tra l'arresto e il paralama. Nel caso di alcuni tagli ad ugnatura doppi di particolare complessità, può rivelarsi necessario rimuovere l'arresto ausiliario scorrevole in modo tale che non intralci il taglio. Al termine del taglio ad ugnatura, non dimenticare di riposizionare e/o fare scorrere l'arresto ausiliario scorrevole.
UTILIZZO DELLA SCALA DI UGNATURA
La scala di ugnatura consente di regolare in modo rapido e preciso la troncatrice con un'approssimazione di 1/2 grado (Fig. 16).
TAGLIO AD UGNATURA DOPPIO
Se si desidera realizzare un taglio ad ugnatura doppio, selezionare gli angoli di inclinazione e di ugnatura appropriati.
TAGLIO DI LEGNO DEFORMATO (FIG. 23)
Prima di segare un pezzo, verificare che quest'ultimo non sia deformato. Se il pezzo è deformato, posizionare contro l'arresto il lato convesso, come illustrato nella Figura 23.
54 55
ITALIANO ITALIANO
correttamente o se il supporto degli arresti ausiliari scorrevoli non è installato. Vi è infatti il rischio che il pezzo si incastri nella lama. Il pezzo potrebbe rimbalzare o muoversi improvvisamente, esponendo la mano ad un eventuale contatto con la lama.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI SERRAGGIO DEL PEZZO (FIG. 24)
AVVERTENZA
Evitare che il pezzo da lavorare venga scagliato verso l'esterno. Seguire le istruzioni sotto riportate per evitare che il pezzo si pieghi contro la lama:
Mantenere sempre il pezzo sulla troncatrice con una
mano oppure servendosi di un apposito dispositivo di serraggio.
Mantenere il pezzo da lavorare su un solo lato
della lama. Se il pezzo viene fissato su entrambi i lati della lama, la lama potrebbe scagliare verso l'esterno un frammento di taglio.
Leggere attentamente e rispettare le istruzioni
riportate nel presente manuale d'uso.
Questa troncatrice è stata progettata in modo tale che
le operazioni di taglio siano facili da eseguire. Prima di utilizzare la troncatrice, leggere e comprendere tutte le istruzioni.
Prima di procedere ad un taglio, eseguire sempre una
"prova a vuoto" accertandosi che l'alimentazione sia interrotta. Eseguire preventivamente tutte le regolazioni richieste dalla troncatrice. Verificare che la lama e il blocco motore possano essere sistemati in tutte le posizioni possibili senza incontrare ostacoli. Il dispositivo di serraggio del pezzo può essere installato sul lato destro o sinistro della lama. Assicurarsi che il dispositivo di serraggio non ostacoli il passaggio della lama e non blocchi il paralama o il motore. In caso contrario, cambiarne la posizione.
Fissare adeguatamente il dispositivo di serraggio,
in modo tale che il pezzo da lavorare venga mantenuto correttamente tra il dispositivo e l'arresto, il supporto o la base. Tra la troncatrice e il pezzo da lavorare non devono esservi spazi liberi.
Il dispositivo di serraggio deve essere utilizzato
esclusivamente in posizione verticale.
Posizionare il pezzo da lavorare sul piano di lavoro
della troncatrice. Fissare il pezzo contro l'arresto e il piano di lavoro servendosi del dispositivo di serraggio. Non serrare comunque eccessivamente. Il dispositivo di serraggio deve semplicemente mantenere il pezzo di legno contro l'arresto e il piano di lavoro, senza però bloccarlo.
TIPI DI TAGLI PIÙ FREQUENTI
Eseguire una "prova a vuoto" accertandosi che
l'alimentazione sia interrotta. Dopo avere effettuato le regolazioni della troncatrice, abbassare il blocco motore come se si stesse eseguendo un taglio. Verificare che non vi siano elementi in grado di intralciare il taglio o di generare situazioni di pericolo. All'occorrenza, effettuare nuove regolazioni per eseguire un taglio in condizioni di massima sicurezza.
Realizzare il taglio seguendo le istruzioni riportate nel
presente manuale d'uso.
IMPORTANTE
Per effettuare un taglio ad ugnatura preciso in condizioni di massima sicurezza, eseguire il taglio e quindi rilasciare il grilletto. Mantenere il blocco motore verso il basso e non cambiare posizione alle mani prima che la lama abbia cessato di ruotare. Sollevare quindi il blocco motore e rimuovere il pezzo dal piano di lavoro.
MANUTENZIONE
PERICOLO
Non applicare lubrificanti sulla lama in rotazione.
AVVERTENZA
Onde ridurre i rischi di lesioni causate da un avvio involontario dell'apparecchio o da una scossa elettrica, scollegare il cavo d'alimentazione prima di intervenire sulla troncatrice.
AVVERTENZA
A garanzia di una maggiore sicurezza, questa troncatrice è provvista di un doppio isolamento. Onde evitare i rischi di scosse elettriche, di incendio o di lesioni gravi, utilizzare esclusivamente i componenti indicati nell'elenco degli accessori. Rimontare sempre l'apparecchio conformemente all'assemblaggio originale, onde evitare i rischi di scosse elettriche.
PARALAMA INFERIORE
Non utilizzare la troncatrice se il paralama inferiore non è installato. Il paralama inferiore è un dispositivo di sicurezza. Qualora risulti danneggiato, farlo sostituire prima di utilizzare nuovamente la troncatrice. Prendere l'abitudine di controllare regolarmente lo stato del paralama. Pulirlo servendosi di un panno umido.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire il paralama. I solventi possono danneggiare il materiale plastico.
Durante la pulizia del paralama inferiore, scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica onde evitare qualunque avvio
Dopo un certo numero di impieghi della troncatrice, la segatura accumulatasi sotto il piano di lavoro e la base impedisce al piano di ruotare correttamente per effettuare le regolazioni necessarie per il taglio ad ugnatura. Si raccomanda pertanto di rimuovere regolarmente la segatura accumulatasi soffiando nei punti intasati o aspirandola.
AVVERTENZA
Durante la rimozione della segatura accumulatasi, indossare occhiali di protezione per evitare che la segatura venga a contatto con gli occhi.
LUBRIFICAZIONE (FIG. 25)
CUSCINETTI A SFERE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata dell’apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Non è pertanto necessario lubrificare questi componenti.
Qualora sia necessario lubrificare un singolo componente, seguire le istruzioni sotto riportate:
Applicare un lubrificante per motori direttamente sulle
guide. I cuscinetti in feltro integrati nelle guide consentiranno di distribuire il lubrificante.
Applicare un olio leggero o un olio leggero da
nebulizzare sull'albero girevole del blocco motore (47).
Applicare un olio leggero o un olio leggero da
nebulizzare sulla molla di torsione interna (46).
Applicare un olio leggero o un olio leggero da
nebulizzare sul distanziale (44) del paralama inferiore, sulla rotellina (45) e sul carter laterale rimovibile (3).
TENSIONE DELLA CINGHIA DEL MOTORE (FIG. 26)
La tensione della cinghia del motore è stata regolata in fabbrica. Se tuttavia si deve verificare la tensione della cinghia, seguire le istruzioni sotto riportate:
Rimuovere le cinque viti di fissaggio del carter della
cinghia servendosi di un cacciavite con punta a croce, quindi rimuovere il carter.
Verificare la tensione della cinghia premendola.
Con una leggera pressione la cinghia dovrà abbassarsi di circa 25,4 mm.
Per regolare la tensione della cinghia, seguire le
istruzioni sotto riportate:
- Servendosi di un cacciavite con punta a croce, allentare senza rimuovere le sei viti del carter del motore.
- Per aumentare la tensione della cinghia, ruotare la vite di regolazione verso destra. Per ridurre la tensione della cinghia, ruotare la vite di regolazione
DATOS TÉCNICOS Ingletadora
Potencia de salida nominal..........................................................
Amperios .....................................................................................
Velocidad en vacío ......................................................................
Disco de sierra - ø x oricio ø ......................................................
grueso de las hojas de la sierra...................................................
Anchura de roza horizontal/vertical
90° 90° ........................................................................
45° 90° ........................................................................
90° 45° ................................................................
90° 45° ................................................................
45° 45° ................................................................
45° 45° ................................................................
Profundidad máxima de corte a 90° / 90° ....................................
Profundidad máxima de corte a 45° / 90° ....................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...............
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 61 029. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...................................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ............................................
Usar protectores auditivos! Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 61 029.
Valor de vibraciones generadas ah: ..........................................
Tolerancia K = ..........................................................................
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 61 029, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición
Únicamente sujetar el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
220-240 V 110 V
.........................1800 W .......................... 1800 W
...............................8 A ............................. 15,5 A
.........................4400
...................305 x 30 mm ...................305 x 30 mm
............................2,4 mm ........................... 2,4 mm
.................. 111 / 342 mm .................. 111 / 342 mm
.................. 111 / 241 mm .................. 111 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................63 / 241 mm ................... 63 / 241 mm
....................41 / 241 mm ................... 41 / 241 mm
....................166 / 53 mm ................... 166 / 53 mm
....................166 / 10 mm ................... 166 / 10 mm
.............................31 kg .............................. 31 kg
.............................95 dB (A) ........................ 95 dB (A)
...........................108 dB (A) ...................... 108 dB (A)
.............................. 4 m/s2 ............................ 5 m/s
........................... 1,5 m/s2 ......................... 1,5 m/s
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Usar siempre las piezas de protección de la máquina. No bloquear la protección automática del disco. No use hojas de sierra dañadas o deformadas. Sustituya la pieza de refuerzo de mesa desgastada. No se pueden emplear hojas de sierra cuyos datos codicados
no corresponden a estas instrucciones de manejo. La protección de seguridad sólo debe abrirse automáticamente
cuando el disco esté apoyado contra la pieza de trabajo. No emplear hojas de sierra elaboradas de acero de corte rápido. En el momento de detectar fallas en la máquina, incl. en el
dispositivo de seguridad o en las hojas de la sierra, deberán comunicarse las mismas inmediatamente a la persona responsable de la seguridad.
Elegir la hoja de sierra adecuada para el material a cortar. No emplear jamás la sierra retestadora para cortar materiales
que no estén indicados en las instrucciones de empleo. Transportar la sierra retestadora únicamente con el protector de
transporte en el tomadero engatillado.
min-1 ...................... 4000
min
-1
2
2
Utilice la sierra tronzadora unicamente con cubierta protectora que funcione de forma segura y s encuentre en buen estado de entretenimiento.
Mantenga la supercie libre de restos de material como p. ej. virutas y restos de aserrado
Emplear únicamente hojas de sierra correctamente aladas. Deberá observarse siempre el número de revoluciones máximo indicado en la hoja de la sierra.
Utilizar solamente las bridas adjuntas y representadas en las instrucciones de empleo para la jación de la hoja de sierra.
No quitar restos de aserrado u otras partes de piezas de trabajo del área de aserrado al estar la máquina en funcionamiento y si la cabeza de la sierra no se encuentra en posición inactiva.
Asegúrese de que la máquina se encuentre siempre en una posición segura (p. ej. sujetarla en el banco de trabajo)
Apoyar de forma adecuada la pieza a trabajar. No usar seguetas rajadas o torcidas. Antes de usar la herramienta, por favor lea las instrucciones. Si
es posible, pida que le hagan una demostración de la máquina. El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede
ser perjudicial para la salud (por ejemplo cuando se trabaja en madera de haya o roble, piedra o pintura que pueda contener plomo u otros productos químicos nocivos). Use un sistema de absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No deberán cortarse con la sierra piezas de trabajo con perl redondo o irregular (p. ej. leña), dado que no se pueden sujetar de manera segura. Al cortar de canto con la sierra piezas planas, deberá utilizarse un tope auxiliar adecuado para una guía segura.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La sierra tronzadora sierve para cortar madera maciza, maderas encoladas, materias similares a la madera y materias plásticas.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes.
EN 61029-1:2009 + A11:2010; EN 61029-2-9:2009 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
de acuerdo con las regulaciones 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE 2006/95/CE 004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Usar protectores auditivos!
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
No introduzca jamás las manos en el área de la hoja de la sierra.
No exponga la máquina a la lluvia.
Peligro
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las cuales la protección contra descargas eléctricas no sólo depende del aislamiento básico, sino en las cuales se adoptan medidas de protección adicionales como un doble
aislamiento o un aislamiento reforzado.
56 57
ESPAÑOL ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
50. Codo del saco para el polvo
Antes de retirar la ingletadora de su embalaje, ajuste
el dispositivo de parada de translación para evitar cualquier movimiento inesperado de la sierra.
Retire la ingletadora de su embalaje levantándola por
su asa de transporte.
Después, coloque la sierra en una superficie estable
y controle la máquina atentamente.
ADVERTENCIA
Si alguna pieza faltara o estuviera dañada, no conecte la sierra antes de haber obtenido dicha pieza o de haberla hecho reparar. Para evitar las descargas eléctricas, en caso de intervenir en máquinas con doble aislamiento utilice únicamente piezas de recambio originales.
INSTALAR Y RETIRAR LA HOJA
INSTALAR O RETIRAR LA HOJA (FIG. 12)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas causadas por la proyección de la pieza trabajada o de trozos de hoja, utilice únicamente hojas de 305 mm de diámetro.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas resultantes de un
Si la hoja toca las placas de inserción de la mesa, consulte la sección "Alineación" para regular el juego de alineación de la hoja.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO DE SUJECIÓN DE LA PIEZA (FIG. 3)
El dispositivo de sujeción de la pieza (23) sostiene la pieza trabajada en una posición de corte adecuada. Este dispositivo de sujeción puede instalarse del lado derecho o del lado izquierdo de la ingletadora. Antes de poner en marcha la sierra, cerciórese de que el dispositivo de sujeción de la pieza no molestará el paso de la hoja en la pieza trabajada.
Alinee el eje del dispositivo de ajuste (32) con el
orificio situado en la base de la sierra y después inserte el eje.
CUATRO AJUSTES BÁSICOS DE LA SIERRA
Para regular y alinear correctamente las piezas de la ingletadora radial se deben conocer cuatro ajustes básicos.
Con la palanca de bloqueo de ingletes y la rueda
de selección de ingletes (Fig. 4) se puede modificar la regulación de ingletes de la hoja:
- Levante la palanca de bloqueo de ingletes (15).
- Haga girar parcialmente la rueda de selección de ingletes (34) hacia abajo para pasar de la selección actual a otra selección.
- Haga girar completamente la rueda de selección de ingletes hacia abajo para hacer pasar todas las variantes de ingletes.
- Haga girar la mesa (6) para colocarla en la posición de ingletes que desee y bloquee la palanca de bloqueo de ingletes.
El dispositivo de bloqueo de inclinación y la
chaveta para seleccionar la inclinación permiten
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz 110 V ~ 50 Hz Potencia 1800 W 1800 W Velocidad en vacío 4400 r.p.m. 4000 r.p.m. Diámetro de la hoja 305 mm 305 mm Peso neto 31 kg 31 kg Nivel de presión acústica 95,2 dB(A) 94,5 dB(A) Nivel de potencia acústica 108,5 dB(A) 108,3 dB(A) Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada 4,06 m/s
2
4,83 m/s
2
CAPACIDAD DE CORTE
Inglete Bies Profundidad de corte Anchura de corte
111,13 mm 342,9 mm 45° 111,13 mm 241,3 mm 45° 45° 63,5 mm (izquierda) 241,3 mm
41,25 mm (derecha)
45° 63,5 mm (izquierda) 342,9 mm
41,25 mm (derecha)
DESCRIPCIÓN
23. Dispositivo de ajuste de la pieza
DESCRIPCIÓN
24. Indicador de inclinación
25. Soportes del cable de alimentación
26. Hoja de sierra
27. Tornillo del árbol (paso de rosca a la izquierda)
30. Platos de sujeción de la hoja
31. Arandela del árbol
32. Eje del dispositivo de ajuste
33. Botón de regulación rápida
34. Rueda de selección de ingletes
35. Dispositivo de bloqueo de profundidad de corte
36. Corredera
37. Brazo giratorio
38. Tornillo sin cabeza
39. Tope trasero
40. Escala de inclinación
41. Contratuercas de bloqueo
42. Contratuerca de seis caras
43. Escala de ingletes
44. Distanciador
45. Rueda
46. Resorte de torsión (interior)
47. Arbol giratorio del bloque motor
48. Bolsa para el polvo
49. Anillo del saco para el polvo
50. Codo del saco para el polvo
Antes de retirar la ingletadora de su embalaje, ajuste
el dispositivo de parada de translación para evitar cualquier movimiento inesperado de la sierra.
Retire la ingletadora de su embalaje levantándola por
su asa de transporte.
Después, coloque la sierra en una superficie estable
y controle la máquina atentamente.
ADVERTENCIA
Si alguna pieza faltara o estuviera dañada, no conecte la sierra antes de haber obtenido dicha pieza o de haberla hecho reparar. Para evitar las descargas eléctricas, en caso de intervenir en máquinas con doble aislamiento utilice únicamente piezas de recambio originales.
INSTALAR Y RETIRAR LA HOJA
INSTALAR O RETIRAR LA HOJA (FIG. 12)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas causadas por la proyección de la pieza trabajada o de trozos de hoja, utilice únicamente hojas de 305 mm de diámetro.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas resultantes de un arranque imprevisto de la sierra, desenchúfela cuando retire o instale una hoja.
Desenchufe la sierra. La cabeza de corte queda
levantada.
Haga girar el protector de hoja inferior (2) a mano.
Afloje el tornillo de retención del cárter lateral amovible (4), sin retirarlo, empleando una llave mixta cruciforme.
DESCRIPCIÓN
24. Indicador de inclinación
25. Soportes del cable de alimentación
26. Hoja de sierra
27. Tornillo del árbol (paso de rosca a la izquierda)
30. Platos de sujeción de la hoja
31. Arandela del árbol
32. Eje del dispositivo de ajuste
33. Botón de regulación rápida
34. Rueda de selección de ingletes
35. Dispositivo de bloqueo de profundidad de corte
36. Corredera
37. Brazo giratorio
38. Tornillo sin cabeza
39. Tope trasero
40. Escala de inclinación
41. Contratuercas de bloqueo
42. Contratuerca de seis caras
43. Escala de ingletes
44. Distanciador
45. Rueda
46. Resorte de torsión (interior)
47. Arbol giratorio del bloque motor
48. Bolsa para el polvo
49. Anillo del saco para el polvo
50. Codo del saco para el polvo
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Llave mixta hexagonal en "L" de 6,35 mm Dispositivo de ajuste de la pieza Bolsa para el polvo Manual de instrucciones Anillo del saco para el polvo Codo del saco para el polvo
Antes de retirar la ingletadora de su embalaje, ajuste
el dispositivo de parada de translación para evitar cualquier movimiento inesperado de la sierra.
Retire la ingletadora de su embalaje levantándola por
su asa de transporte.
Después, coloque la sierra en una superficie estable
y controle la máquina atentamente.
ADVERTENCIA
Si alguna pieza faltara o estuviera dañada, no conecte la sierra antes de haber obtenido dicha pieza o de haberla hecho reparar. Para evitar las descargas eléctricas, en caso de intervenir en máquinas con doble aislamiento utilice únicamente piezas de recambio originales.
INSTALAR Y RETIRAR LA HOJA
INSTALAR O RETIRAR LA HOJA (FIG. 12)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas causadas por la proyección de la pieza trabajada o de trozos de hoja, utilice únicamente hojas de 305 mm de diámetro.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas resultantes de un arranque imprevisto de la sierra, desenchúfela cuando retire o instale una hoja.
Desenchufe la sierra. La cabeza de corte queda
levantada.
Haga girar el protector de hoja inferior (2) a mano.
Afloje el tornillo de retención del cárter lateral amovible (4), sin retirarlo, empleando una llave mixta cruciforme.
Levante el protector de hoja inferior e inclínelo hacia
atrás para ver el tornillo del árbol (27).
Utilice una llave mixta hexagonal de 6,35 mm o una
llave poligonal de 12,7 mm para aflojar el tornillo del árbol.
Observación: El tornillo del árbol (27) tiene un paso de rosca a la izquierda. Esto evita que el tornillo del árbol se afloje súbitamente cuando se trabaja normalmente con la sierra.
Retire el tornillo del árbol, la arandela de la hoja (31),
el plato exterior de sujeción de la hoja (30) y la hoja. Observación: Preste atención a las piezas que retira
apuntando su posición y dirección (véase la imagen). Retire el serrín acumulado en los platos de la hoja
Antes de retirar la ingletadora de su embalaje, ajuste
el dispositivo de parada de translación para evitar cualquier movimiento inesperado de la sierra.
Retire la ingletadora de su embalaje levantándola por
su asa de transporte.
Después, coloque la sierra en una superficie estable
y controle la máquina atentamente.
ADVERTENCIA
Si alguna pieza faltara o estuviera dañada, no conecte la sierra antes de haber obtenido dicha pieza o de haberla hecho reparar. Para evitar las descargas eléctricas, en caso de intervenir en máquinas con doble aislamiento utilice únicamente piezas de recambio originales.
INSTALAR Y RETIRAR LA HOJA
INSTALAR O RETIRAR LA HOJA (FIG. 12)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas causadas por la proyección de la pieza trabajada o de trozos de hoja, utilice únicamente hojas de 305 mm de diámetro.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas resultantes de un arranque imprevisto de la sierra, desenchúfela cuando retire o instale una hoja.
Desenchufe la sierra. La cabeza de corte queda
levantada.
Haga girar el protector de hoja inferior (2) a mano.
Afloje el tornillo de retención del cárter lateral amovible (4), sin retirarlo, empleando una llave mixta cruciforme.
Levante el protector de hoja inferior e inclínelo hacia
atrás para ver el tornillo del árbol (27).
Utilice una llave mixta hexagonal de 6,35 mm o una
llave poligonal de 12,7 mm para aflojar el tornillo del árbol.
Observación: El tornillo del árbol (27) tiene un paso
INSTALAR Y RETIRAR LA HOJA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortarse con los dientes de la hoja, muy afilados, utilice guantes cuando coloque o retire una hoja de la sierra.
Instale una hoja nueva de 305 mm de diámetro.
Compruebe que la flecha que indica el sentido de rotación en la hoja corresponde a la flecha de rotación hacia la derecha que figura en el protector de hoja superior. Verifique que, en la parte delantera de la sierra, los dientes de la hoja están orientados hacia abajo.
Instale el disco exterior de sujeción de la hoja,
la arandela y el tornillo del árbol. Presione el dispositivo de bloqueo del árbol y gire la llave mixta o la llave de 12,7 mm hacia la izquierda para bloquear la hoja. Apriete moderadamente el tornillo del árbol, sin ajustar excesivamente.
Baje el protector inferior de hoja hasta que las
ranuras del cárter lateral amovible descansen en el tornillo de retención. Apriete el tornillo de retención con la llave mixta cruciforme.
PELIGRO
No utilice nunca la sierra si el cárter lateral amovible no está bien colocado. El cárter impide que el tornillo del árbol caiga si se aflojara accidentalmente y evita que la hoja en movimiento se suelte.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del árbol
está liberado para que la hoja gire libremente.
Observación: El dispositivo de bloqueo del árbol puede deteriorarse si se utiliza incorrectamente. Si no funciona, baje la hoja sobre un trozo de madera de desecho colocado contra el tope, para utilizarlo como dispositivo de bloqueo de reemplazo.
Si la hoja toca las placas de inserción de la mesa, consulte la sección "Alineación" para regular el juego de alineación de la hoja.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO DE SUJECIÓN DE LA PIEZA (FIG. 3)
El dispositivo de sujeción de la pieza (23) sostiene la pieza trabajada en una posición de corte adecuada. Este dispositivo de sujeción puede instalarse del lado derecho o del lado izquierdo de la ingletadora. Antes de poner en marcha la sierra, cerciórese de que el dispositivo de sujeción de la pieza no molestará el paso de la hoja en la pieza trabajada.
Alinee el eje del dispositivo de ajuste (32) con el
orificio situado en la base de la sierra y después inserte el eje.
CUATRO AJUSTES BÁSICOS DE LA SIERRA
Para regular y alinear correctamente las piezas de la ingletadora radial se deben conocer cuatro ajustes básicos.
Con la palanca de bloqueo de ingletes y la rueda
de selección de ingletes (Fig. 4) se puede modificar la regulación de ingletes de la hoja:
- Levante la palanca de bloqueo de ingletes (15).
- Haga girar parcialmente la rueda de selección de ingletes (34) hacia abajo para pasar de la selección actual a otra selección.
- Haga girar completamente la rueda de selección de ingletes hacia abajo para hacer pasar todas las variantes de ingletes.
- Haga girar la mesa (6) para colocarla en la posición de ingletes que desee y bloquee la palanca de bloqueo de ingletes.
El dispositivo de bloqueo de inclinación y la
chaveta para seleccionar la inclinación permiten modificar la inclinación de la hoja (Fig. 6):
-Tire el dispositivo de bloqueo de inclinación hacia usted. Empuje hacia abajo la chaveta para seleccionar la inclinación. Esto permite inclinar la hoja haciendo desfilar, al mismo tiempo, las diferentes posiciones posibles.
- Para colocar la chaveta seleccionando una inclinación determinada, empújela hacia arriba.
- Bloquee el dispositivo de bloqueo de inclinación
Si la hoja toca las placas de inserción de la mesa, consulte la sección "Alineación" para regular el juego de alineación de la hoja.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO DE SUJECIÓN DE LA PIEZA (FIG. 3)
El dispositivo de sujeción de la pieza (23) sostiene la pieza trabajada en una posición de corte adecuada. Este dispositivo de sujeción puede instalarse del lado derecho o del lado izquierdo de la ingletadora. Antes de poner en marcha la sierra, cerciórese de que el dispositivo de sujeción de la pieza no molestará el paso de la hoja en la pieza trabajada.
Alinee el eje del dispositivo de ajuste (32) con el orificio situado en la base de la sierra y después inserte el eje.
CUATRO AJUSTES BÁSICOS DE LA SIERRA
Para regular y alinear correctamente las piezas de la ingletadora radial se deben conocer cuatro ajustes básicos.
Con la palanca de bloqueo de ingletes y la rueda de selección de ingletes (Fig. 4) se puede modificar la regulación de ingletes de la hoja:
- Levante la palanca de bloqueo de ingletes (15).
- Haga girar parcialmente la rueda de selección de ingletes (34) hacia abajo para pasar de la selección actual a otra selección.
- Haga girar completamente la rueda de selección de ingletes hacia abajo para hacer pasar todas las variantes de ingletes.
- Haga girar la mesa (6) para colocarla en la posición de ingletes que desee y bloquee la palanca de bloqueo de ingletes.
El dispositivo de bloqueo de inclinación y la chaveta para seleccionar la inclinación permiten modificar la inclinación de la hoja (Fig. 6):
-Tire el dispositivo de bloqueo de inclinación hacia usted. Empuje hacia abajo la chaveta para seleccionar la inclinación. Esto permite inclinar la hoja haciendo desfilar, al mismo tiempo, las diferentes posiciones posibles.
- Para colocar la chaveta seleccionando una inclinación determinada, empújela hacia arriba.
- Bloquee el dispositivo de bloqueo de inclinación antes de empezar a cortar.
1. Protector superior de la hoja
2. Protector inferior de la hoja
3. Cárter lateral amovible
4. Tornillo del cárter lateral amovible
5. Tope auxiliar móvil
6. Mesa
7. Base
8. Indicador de la escala de ingletes
9. Dispositivo de bloqueo de la inclinación
10. Asa de transporte superior
11. Corredera(s)
12. Botón de parada de translación
13. Dispositivo de bloqueo del tope auxiliar móvil
14. Llave mixta
15. Palanca de bloqueo de ingletes
16. Referencia para repetir un corte
17. Leva de regulación de la profundidad y bloqueo del bloque motor
18. Dispositivo de bloqueo del árbol
19. Dispositivo de bloqueo del protector de hoja inferior
20. Interruptor a gatillo
21. Chaveta para seleccionar la inclinación
22. Asa de transporte delantera
24. Indicador de inclinación
25. Soportes del cable de alimentación
26. Hoja de sierra
27. Tornillo del árbol (paso de rosca a la izquierda)
30. Platos de sujeción de la hoja
31. Arandela del árbol
32. Eje del dispositivo de ajuste
33. Botón de regulación rápida
34. Rueda de selección de ingletes
35. Dispositivo de bloqueo de profundidad de corte
36. Corredera
37. Brazo giratorio
38. Tornillo sin cabeza
39. Tope trasero
40. Escala de inclinación
41. Contratuercas de bloqueo
42. Contratuerca de seis caras
43. Escala de ingletes
44. Distanciador
45. Rueda
46. Resorte de torsión (interior)
47. Arbol giratorio del bloque motor
48. Bolsa para el polvo
49. Anillo del saco para el polvo
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Llave mixta hexagonal en "L" de 6,35 mm Dispositivo de ajuste de la pieza Bolsa para el polvo Manual de instrucciones Anillo del saco para el polvo Codo del saco para el polvo
58 59
ESPAÑOL ESPAÑOL
DESEMBALAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir heridas causadas por un arranque involuntario de la máquina o una descarga eléctrica, no conecte la máquina cuando la esté desembalando y montando. El cable de alimentación debe estar desenchufado cuando se interviene en la sierra.
La ingletadora se entrega completa en una sola caja.
ADVERTENCIA
A pesar de su pequeño tamaño, es una sierra pesada. Para no forzar la columna vertebral ni la espalda, hágase ayudar para levantar la sierra.
Antes de retirar la ingletadora de su embalaje, ajuste
el dispositivo de parada de translación para evitar cualquier movimiento inesperado de la sierra.
Retire la ingletadora de su embalaje levantándola por
su asa de transporte.
Después, coloque la sierra en una superficie estable
y controle la máquina atentamente.
ADVERTENCIA
Si alguna pieza faltara o estuviera dañada, no conecte la sierra antes de haber obtenido dicha pieza o de haberla hecho reparar. Para evitar las descargas eléctricas, en caso de intervenir en máquinas con doble aislamiento utilice únicamente piezas de recambio originales.
INSTALAR Y RETIRAR LA HOJA
INSTALAR O RETIRAR LA HOJA (FIG. 12)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas causadas por la proyección de la pieza trabajada o de trozos de hoja, utilice únicamente hojas de 305 mm de diámetro.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas resultantes de un arranque imprevisto de la sierra, desenchúfela cuando retire o instale una hoja.
Desenchufe la sierra. La cabeza de corte queda
levantada.
Haga girar el protector de hoja inferior (2) a mano.
Afloje el tornillo de retención del cárter lateral amovible (4), sin retirarlo, empleando una llave mixta cruciforme.
Levante el protector de hoja inferior e inclínelo hacia
atrás para ver el tornillo del árbol (27).
Utilice una llave mixta hexagonal de 6,35 mm o una
llave poligonal de 12,7 mm para aflojar el tornillo del árbol.
de rosca a la izquierda. Esto evita que el tornillo del árbol se afloje súbitamente cuando se trabaja normalmente con la sierra.
Retire el tornillo del árbol, la arandela de la hoja (31),
el plato exterior de sujeción de la hoja (30) y la hoja. Observación: Preste atención a las piezas que retira
apuntando su posición y dirección (véase la imagen). Retire el serrín acumulado en los platos de la hoja
INSTALAR Y RETIRAR LA HOJA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortarse con los dientes de la hoja, muy afilados, utilice guantes cuando coloque o retire una hoja de la sierra.
Instale una hoja nueva de 305 mm de diámetro.
Compruebe que la flecha que indica el sentido de rotación en la hoja corresponde a la flecha de rotación hacia la derecha que figura en el protector de hoja superior. Verifique que, en la parte delantera de la sierra, los dientes de la hoja están orientados hacia abajo.
Instale el disco exterior de sujeción de la hoja,
la arandela y el tornillo del árbol. Presione el dispositivo de bloqueo del árbol y gire la llave mixta o la llave de 12,7 mm hacia la izquierda para bloquear la hoja. Apriete moderadamente el tornillo del árbol, sin ajustar excesivamente.
Baje el protector inferior de hoja hasta que las
ranuras del cárter lateral amovible descansen en el tornillo de retención. Apriete el tornillo de retención con la llave mixta cruciforme.
PELIGRO
No utilice nunca la sierra si el cárter lateral amovible no está bien colocado. El cárter impide que el tornillo del árbol caiga si se aflojara accidentalmente y evita que la hoja en movimiento se suelte.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del árbol
está liberado para que la hoja gire libremente.
Observación: El dispositivo de bloqueo del árbol puede deteriorarse si se utiliza incorrectamente. Si no funciona, baje la hoja sobre un trozo de madera de desecho colocado contra el tope, para utilizarlo como dispositivo de bloqueo de reemplazo.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que los platos de sujeción de la hoja estén limpios y correctamente instalados. Después de instalar una nueva hoja, cerciórese de que pase por la ranura de la mesa cuando se la pone a 0° y a 45°. Baje la hoja en la ranura de la mesa y cerciórese de que no toque la base o la mesa. Si la hoja toca la mesa, póngase en contacto con un Centro de Servicio Posventa Ryobi.
Loading...
+ 77 hidden pages