AEG PST500X User Manual

0 (0)

PST 500 X

AEG PST500X User Manual

Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,

Please read and save

English

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

Deutsch

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

Français

prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,

Si prega di leggere le

Italiano

Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad,Aplicación de acuerdo a la finalidad,

Lea y conserve estas

Español

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve

Português

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

em seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

Nederlands

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

Dansk

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

 

 

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

 

 

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

 

 

CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

 

 

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

 

 

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

 

 

Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό

 

 

προορισμού,Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση,

 

 

Σύμβολα.

 

 

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,

 

 

Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller

 

 

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

 

 

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

 

 

Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,

 

 

CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly

 

 

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne

 

 

z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

 

 

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

 

 

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

 

 

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

 

 

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli

 

 

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

 

 

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

 

 

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

 

 

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums,Apkope, Simboli

 

 

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,

 

 

CEAtitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

 

 

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

 

 

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

 

 

Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использование, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы

Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare speci.cate,

Declaraţie de conformitate,Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-деклараци1⁄4а За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи

61 59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 11 9

PST 500 X

3

4

1

I

IV

VII

IX

II

III

 

V

VI

START

 

 

STOP

VIII

 

 

 

Zubehör

 

 

 

 

 

Accessory

 

 

 

 

 

Accessoires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessorio

 

 

 

 

Accessorio

Acessório

 

 

 

 

Toebehoren

Tilbehør

 

 

 

 

Tilbehør

Tillbehör

 

 

 

 

Lisälaite

Εξαρτήματα

 

 

 

 

Aksesuar říší

 

 

 

 

 

 

 

Príslušenstv

Wyposażenie

 

 

 

 

Azokat a tartozékokat

 

 

 

 

Oprema

Piederumi

 

 

 

 

Priedas

Tarvikud

 

 

 

 

ополнител Аксесоари

 

 

 

 

Accesoriu ополнителна

 

 

 

 

опрема

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

2.

I

3.

click

45° 30° 15° 0° 15° 30° 45°

4.

5.

1

1.

II

1

2

2.

2

1.

III

2.

click

3

1.

IV

4

V

ON

OFF

ON

OFF

5

START STOP

VI

Start

I

Stop

O

6

1.

 

 

 

AP 300 ELCP

 

 

Ø 32 mm

 

 

VII

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

1.

2.

Start

VIII

OFF

 

 

 

3.

4.

5.

6.

Stop

8

TECHNICAL DATA

 

 

 

 

Jig Saw

PST 500 X

 

 

Noise/Vibration Information

 

 

Rated input .....................................................................

435

W

 

 

Stroke rate under no-load .............................................

3700

min -1

Measured values determined according to EN 60 745.

 

 

Stroke

15

mm

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

 

 

Sound pressure level (K=3dB(A))

87,0

dB (A)

Bevel cuts up to

45

°

Sound power level (K=3dB(A))

98,0

dB (A)

Cutting depth max. in:

 

 

 

 

Wear ear protectors!

 

 

 

Wood

40

mm

 

 

 

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined

Steel

6

mm

according to EN 60745.

 

 

 

Aluminium ....................................................................

10

mm

Cutting boards

 

 

 

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .....................

2,3

kg

Vibration emission value a

h ..........................................

8,5

m/s2

 

 

 

Uncertainty K

1,5

m/s2

 

 

 

 

Cutting sheet metal

 

 

 

 

Vibration emission value a

h ..........................................

9,4

m/s2

 

Uncertainty K

1,5

m/s2

 

 

 

WARNING

 

 

 

GBD

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and

 

may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

 

 

 

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with

 

different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total

 

working period.

 

 

 

 

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running

 

but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

 

 

 

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep

 

the hands warm, organisation of work patterns.

 

 

 

 

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric

shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

SAFETY INSTRUCTIONS

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a

„live“ wire may make exposed metal parts of the power tool„live“ and could give the operator an electric shock.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.

The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.

Appliances used at many different locations including open air should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA

or less.

Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.

Only plug-in when machine is switched off.

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you.

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

Always use the protective shields on the machine.

Do not use cracked or distorted saw blades.

Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light building materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled with a hole corresponding to the size of the saw blade.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

This jig saw is intended to cut wood, plastic and metal; it can cut straight lines, bevels, curves, and internal cut-outs.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC

Rainer Kumpf

Winnenden, 2011-10-31 Director Product Development

Authorized to compile the technical file

DeutschEnglis

9

MAINS CONNECTION

Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.

Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, temporary variations in the speed of rotation could arise in particular cases.

MAINTENANCE

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Electric Tools GmbH , Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden,

Germany.

GBD SYMBOLS

Please read the instructions carefully before starting the machine.

CAUTION! WARNING! DANGER!

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.

Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

DeutEnglisch

10

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

Stichsäge

PST 500 X

 

 

Geräusch/Vibrationsinformation

 

 

Nennaufnahmeleistung...................................................

435

W

 

 

Leerlaufhubzahl.............................................................

3700

min -1

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

 

 

Hub

15

mm

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel (K=3dB(A))

 

87,0

dB (A)

Schrägschnitte bis

45

°

.........................................

Schallleistungspegel (K=3dB(A))

98,0

dB (A)

Schnitttiefe max. in:

 

 

 

 

Gehörschutz tragen!

 

 

 

Holz

40

mm

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungeermittelt

Stahl

6

mm

entsprechend EN 60745.

 

 

 

Aluminium.....................................................................

10

mm

Sägen von Spanplatte

 

 

 

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003..............................

2,3

kg

Schwingungsemissionswert ......................................a

8,5

m/s2

 

 

 

Unsicherheit K

h

1,5

m/s2

 

 

 

 

Sägen von Metallblech

 

 

 

 

Schwingungsemissionswert a ......................................

9,4

m/s2

 

Unsicherheit K

h

1,5

m/s2

 

 

 

WARNUNG

 

 

 

D

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen wor-

 

den und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung

 

der Schwingungsbelastung.

 

 

 

 

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das

 

 

 

Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der

 

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

 

 

 

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet

 

ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich

 

reduzieren.

 

 

 

 

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung

 

von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

 

 

 

 

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen

kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.

Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschal- tern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.

Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden!

Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoffe für Wände) möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muss eine dem Sägeblatt entsprechend große Bohrung angebracht werden.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Die Stichsäge ist bestimmt zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metall. Sie schneidet Geraden, Gehrungen, Kurven und Innenausschnitte.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

Deutsch

11

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG.

Rainer Kumpf

Winnenden, 2011-10-31 Director Product Development

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

zusammenzustellen.

NETZANSCHLUSS

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

DUnter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.

WARTUNG

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools GmbH , Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der

Steckdose ziehen.

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Deutsch

12

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

 

 

 

 

Scie Sauteuse

PST 500 X

 

 

Informations sur le bruit et les vibrations

 

 

Puissance nominale de réception.....................................

435

W

 

 

Nombre de courses à vide..............................................

3700

min

-1 Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

 

Course

15

mm

Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :

Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))

87,0

dB (A)

Coupe de biais jusqu’à

45

°

Niveau d‘intensité acoustique (K=3dB(A))

98,0

dB (A)

Profondeur de coupe max. :

 

 

 

 

Toujours porter une protection acoustique!

 

Bois

40

mm

 

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)

Acier

6

mm

établies conformément à EN 60745.

 

 

Aluminium.....................................................................

10

mm

Découpe de panneaux en bois

 

 

 

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003.............................

2,3

kg

Valeur d’émission vibratoire a ......................................

8,5

m/s2

 

 

 

Incertitude K

h

1,5

m/s2

 

 

 

 

Sciage de la tôle métallique

 

 

 

 

Valeur d’émission vibratoire a

h......................................

9,4

m/s2

 

Incertitude K

1,5

m/s2

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

FrD

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être

 

utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.

 

 

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres

 

applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut

 

augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

 

 

 

 

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil

 

n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout

 

 

l’intervalle de temps du travail.

 

 

 

 

Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la

 

maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

 

 

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la bro-

chure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou

de graves blessures sur les personnes.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou le propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui

conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.

Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.

Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières.

Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.

Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.

Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt.

Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à l‘arrière de la machine.

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

Il est absolument impératif d‘utiliser le dispositif protecteur de la machine.

Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.

Le sciage en plongée n’est possible que dans des matériaux tendres (bois, matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs (métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

La scie sauteuse permet de scier du bois, des matières plastiques et du métal. Elle permet des découpes rectilignes et curvilignes, des coupes d‘onglet et des découpes intérieures.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.

FrançaisDeutsch

13

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conformément aux réglementations 2006/42/CE, 2004/108/CE

 

 

 

 

 

 

Rainer Kumpf

 

 

Winnenden, 2011-10-31

 

Director Product Development

 

 

Autorisé à compiler la documentation technique.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BRANCHEMENT SECTEUR

 

 

 

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et

 

 

uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.

 

 

Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection

 

 

est également possible car la classe de protection II est donnée.

 

 

En cas de perturbations électromagnétiques extérieures extrêmes,

FrD

 

il peut y avoir, dans des cas isolés, des variations temporaires de la

 

vitesse de rotation.

 

 

 

 

 

 

ENTRETIEN

Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.

N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).

Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Electric Tools GmbH , Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLES

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service

ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!

Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

DeutschFrançais

14

DATI TECNICI

Seghetto alternativo

PST 500 X

 

 

Potenza assorbita nominale.............................................

435

W

Numero di corse a vuoto................................................

3700

min -1

Percussione........................................................................

15

mm

Tagli obliqui fino a.............................................................

45

°

Massima profondità di taglio nel:

 

 

Legno.............................................................................

40

mm

Acciaio..............................................................................

6

mm

Alluminio.......................................................................

10

mm

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di

solito di:

 

 

Livello di rumorosità (K=3dB(A))....................................

87,0

dB (A)

Potenza della rumorosità (K=3dB(A))............................

98,0

dB (A)

Utilizzare le protezioni per l‘udito!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003.........................

2,3 kg

Taglio di pannelli di legno

Valore di emissione dell’oscillazione a

h..........................

8,5

m/s2

Incertezza della misura K

1,5

m/s2

 

Segatura di lamiera

 

 

 

Valore di emissione dell’oscillazione a

h..........................

9,4

m/s2

Incertezza della misura K

1,5

m/s2

 

AVVERTENZA

 

 

DI

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella

EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della

sollecitazione da vibrazioni.

 

 

 

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri

scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare

decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

 

 

 

Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane

spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero

periodo di lavorazione.

 

 

 

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione

 

dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

 

 

 

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di

pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse

elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

NORME DI SICUREZZA

Impugnare l’apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il proprio cavo d’alimentazione. L’eventuale contatto dell’utensile

da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.

Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.

Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.

La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.

Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente

Inserire la spina solo con interruttore su posizione„OFF“.

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro dell‘attrezzo.

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione. Usare sempre il dispositivo di protezione dell‘apparecchio.

Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito alterazioni.

E’possibile effettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno, materiali per costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece necessario praticare un foro adatto alle dimensioni della lama.

UTILIZZO CONFORME

Questo seghetto alternativo può essere utilizzato per lavorare legno, materiale sintetico e acciaio: per effettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’ interno del materiale.

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

DeutschItaliano

15

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE 2006/42, CE 2004/108

Rainer Kumpf

Winnenden, 2011-10-31 Director Product Development

Autorizzato alla preparazione della documentazione

tecnica

COLLEGAMENTO ALLA RETE

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema

 

di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la

 

presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema

 

conforme alla norme di sicurezza di classe II.

 

Il numero di giri potrebbe essere influenzato da causali interferenze

DI

elettromagnetiche esterne.

MANUTENZIONE

 

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH , Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.

ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.

Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

DeutschItaliano

16

DATOS TÉCNICOS

Sierra Calar

PST 500 X

 

 

Potencia de salida nominal..............................................

435

W

Nº de carreras en vacío...................................................

3700

min -1

Carrera...............................................................................

15

mm

Cortes sesgados hasta........................................................

45

°

Profundidad de corte máx. en:

 

 

Madera...........................................................................

40

mm

Acero................................................................................

6

mm

Aluminio........................................................................

10

mm

Información sobre ruidos / vibraciones

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A

corresponde a:

 

 

Presión acústica (K=3dB(A))...........................................

87,0

dB (A)

Resonancia acústica (K=3dB(A))....................................

98,0

dB (A)

Usar protectores auditivos!

 

 

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.......

2,3 kg

Corte de tableros de madera

Valor de vibraciones generadas a

h.................................

8,5

m/s2

Tolerancia K

1,5

m/s2

 

Aserrado de chapa metálica

 

 

 

Valor de vibraciones generadas a

h.................................

9,4

m/s2

Tolerancia K

1,5

m/s2

 

ADVERTENCIA

 

 

DE

 

 

 

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e

instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto de la perforadora de percusión con

un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico.

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.

El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.

Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.

Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.

Usar siempre las piezas de protección de la máquina. No usar seguetas rajadas o torcidas.

En materiales blandos (madera, materiales ligeros de construcción para paredes) es posible hacer cortes verticales sin taladrar primero un agujero. En materiales duros (metales) primero se debe taladrar un agujero de acuerdo con el tamaño de la segueta.

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

Esta sierra de calar puede cortar madera, plástico y metal; puede cortar líneas rectas, biseles, curvas y efectuar cortes internos.

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.

DeutschEspañol

17

Loading...
+ 46 hidden pages