AEG PS 254 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

4 (1)

PS 254 L

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning

Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήση‡ Orijinal i letme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie

Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend

›œžŸž¡¢£¤¡¥¦ œ§¨¥©¥ª«¬©¥ ®¥ ¯¨«®£§¢¬¢°žž

›œžŸž¡¢£¡¥ œ±¨¥©¥ª«¬©¥ ²¢ ¦¨«®£¥¢¬¢°ž³

Instruc´iuni de folosire originale ›œžŸž¡¢£¦¡ ®œžœ¢¶¡ž¨ ²¢ œ¢·¥¬¢

Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,

Please read and save

English

19

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

Deutsch

22

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

A lire et à conserver

Français

25

prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

soigneusement

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,

Si prega di leggere e

Italiano

28

Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

conservare le istruzioni!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,

Lea y conserve estas

Español

31

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve

Português

34

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

em seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op deze

Nederlands

37

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse

Dansk

40

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

og Opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og oppbevar!

Norsk

43

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Läs igenom och spara!

Svenska

46

CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Suomi

49

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό

 

Ελληνικά

52

προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.

 

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,

Lütfen okuyun ve saklayın

Türkçe

55

şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Česky

58

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,

Prosím prečítať a uschovať!

Slovensky

61

CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z

Należy uważnie przeczytać i

Polski

64

przeznaczeniem, świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zachować do wglądu!

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és őrizze meg

Magyar

67

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite

Slovensko

70

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli

in shranite!

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i sačuvati

Hrvatski

733

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas pamācībai

Latviski

76

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,

Prašome perskaityti

Lietuviškai

79

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

ir neišmesti!

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke alal!

Eesti

82

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,

Пожалуйста прочтите и

Pусский

85

Использование, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы

сохраните эту инструкцию.

Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,

Моля прочетете и запазете!

Български

88

СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,

Va rugăm citiţi şi păstraţi

Română

91

Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На

Ве мoлиме прочитаjте го и

Мaкeдohcки

94

Употреба, Еу-деклараци¼а За Сообразност, БАТЕРИИ, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

, , , , , ,

 

 

97

 

 

6

3

8

8

I

IV

VII

X

II

V

VIII

XI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XII

 

 

 

XIII

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III

VI

IX

Accessory Zubehör

Accessoires

Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství

PríslušenstvWyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud

ДополнительАксесоари

Accesoriuополнителна опрема

>25 kg (55 lbs)

4x

4x

PSU 1000

Not included in standard equipment. Im Lieferumfang nicht enthalten.

Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard. No incluido en el equipo estándar.

Não incluído no eqipamento normal. Wordt niet meegeleverd.

Ikke inkluderet i leveringsomfanget. Inngår ikke i leveransen.

Ingår ej i leveransomfånget. Ei sisälly vakiovarustukseen. Δεν συμπεριλαμβάνεται Teslimat kapsamında değildir. V dodávce neobsaženo.

Neobsahuje štandardná výbava.

Nie stanowi wyposażenia standardowego Nem tartozéka a készüléknek.

Ni v obsegu dobave.

U opsegu isporuke nije sadržano. Komplektācijā nav ietverts. Neįeina į komplektaciją.

Ei kuulu tarne komplekti.

Не входит в объем поставки Не е включено в обема на доставката.

Nu este inclus în echipamentul standard Не е вклучено во стандардна опрема

I

1

I

1.

1

>25 kg (55 lbs)

2

2

2.

3.

2

1.

2.

II

3.

1

2

3

4.

1

2

3

5.

II

EN 847-1

6.

1

2

7.

4

1.

2.

3.

III

50°

45°

30°

15°

45°

50°

 

30°

15°

5

1.

IV

1

2

2.

3.

4

3

2

1

6

1.

 

 

V

2.

1.

2.

45°

30°

15°

3.

7

1.

VI

2.

3.

1

 

 

2

8

 

4.

VI

Ø 32

 

No. 4931 4406 77

No. 4931 4164 63

Ø 36

 

No. 4931 4406 78

 

 

9

1.

2.

VII

 

3. 4.

5.

10

VIII

Laser Radiation Do not STare INTo beam Class 2 LaseR Product

λ: 650 nM; P<1mW EN 60825-1:2007

We have supplied you with an adhesive label in your language and now request that you please apply this in place of the English text on the specification plate before first commissioning the machine.

Überkleben Sie den englischen Text auf dem Leistungsschild vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.

Avant la première mise en service, collez l’autocollant livré dans votre langue nationale sur le texte anglais de la plaquette signalétique.

Prima della prima messa in esercizio, coprire il testo inglese della targhetta di fabbrica con l‘etichetta fornita a corredo nella Sua lingua nazionale.

Tape el texto en inglés en la placa indicadora de potencia antes de la puesta en funcionamiento con la etiqueta suministrada en el idioma de su país.

Por favor, cole o autocolante na sua língua nacional juntado sobre o texto em inglês na placa das características do equipamento antes da primeira colocação em serviço.

Plak de Engelse tekst op het vermogensplaatje vóór de eerste inbedrijfstelling af met de bijgeleverde sticker in uw taal.

Inden idriftsættelse første gang skal den medfølgende mærkat med dansk tekst klæbes oven på den engelske tekst på mærkepladen.

Før første ibruktaking skal det klistres over prestasjonsetiketten med opplysniner på engelsk språ. Til dette er det vedlagt et klebemerket med opplysninger på deres språk.

Före första idrifttagning: Klistra över den engelska texten på märkskylten med medföljande etikett på det aktuella landets språk.

Liimaa ennen ensimmäistä käyttöönottoa mukana toimitettu maasi kielinen tarra laitteen tyyppikilven englanninkielisen tekstin päälle.

Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία κολλήστε την συμπαραδιδόμενη αυτοκόλλητη ετικέτα στοιχείων με κείμενο στη μητρική σας γλώσσα πάνω στο αγγλικό κείμενο.

İlk defa çalıştırmaya başlamadan önce birlikte gönderilen yapıştırıcı ile kendi ülke lisanınızda İngilizce metni verim tabelasının üzerine yapıştırınız.

Před prvním zprovozněním přelepte anglický text na výkonovém štítku samolepkou s českým textem, která je součástí dodávky.

Pred prvým uvedením do prevádzky prelepte anglický text na výkonovom štítku samolepkou so slovenským textom, ktorá je súčasťou dodávky.

Przed pierwszym uruchomieniem należy nakleić na angielski tekst tabliczki mocy załączoną naklejkę w języku Pańskiego kraju.

Ragassza az első üzembehelyezés előtt az anyanyelvén mellékelt matricát a teljesítménytáblán lévő angol nyelvű szövegre.

Pred prvim zagonom prelepite angleško besedilo na podatkovni tablici z dobavljeno nalepko v jeziku vaše države.

Oblijepite engleski tekst na pločici snage prije prvotnog puštanja u rad sa suisporučenom naljepnicom na Vašem jeziku.

Pirms pirmās pieņemšanas ekspluatācijā angļu valodas teksts firmas dēlītī ir jāaizlīmē ar piegādāto uzlīmi Jūsu dzimtā valodā.

Prieš pradėdami eksploatuoti, užklijuokite pridėtą lipduką valstybine kalba ant teksto anglų kalba duomenų lentelėje.

Enne ekspluatatsiooni võtmist tuleb ingliskeelsele tekstile firmalaual peale liimida vastav kleebis Teie emakeeles.

Перед первым вводом в эксплуатацию заклейте английский текст на фирменной табличке прилагаемой наклейкой на вашем языке.

Преди първото пускане в експлоатация залепете приложената лепенка на Вашия език върху английския текст на табелката с технически храктеристики.

Lipiţi eticheta livrată în limba ţării dvs., înainte de prima punere în funcţiune, peste textul în engleză de pe tăbliţa indicatoare a caracteristicilor maşinii.

Пред првото пуштање во употреба поставете ја доставената лепенка на јазикот на вашата земја врз текстот на англиски јазик што се наоѓа на плочката со карактеристики.

11

Start

1

IX

3

2

Stop

2

1

12

1.

2.

Start

1

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

3

1

 

 

 

 

3.

4.

 

 

 

13

1.

2.

Start

1

2

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

3.

4.

Stop

 

 

14

1

2

 

XI

 

3

A

A1

15

A2

A3

 

90°

XI

 

B1

B2

C1

C2

TEST

16

AEG PS 254 User Manual

90°

 

 

45

 

30

 

15

89.30

0

 

2.

 

 

90.00

45°

 

 

45

 

30

 

15

44.30

0

 

1.

XI

3.

 

45

45

30

30

15

15

0

0

1.

 

45.00

17

 

>25 kg (55 lbs)

1.

2.

 

1

XII

2

3. 4.

5.

6.

18

TECHNICAL DATA

PS 254 L

 

 

Mitresaw*

 

 

 

Production code

4406 71 01...

 

 

 

4406 81 01...

 

 

 

... 000001-999999

 

 

Rated input

220-240 V, 50 HZ, S6(40%),

 

 

 

2000 W, 8,3 A

 

 

No-load speed

4500 min -1

 

 

Saw blade dia. x hole dia

254 x 30 mm

 

 

 

 

 

 

Saw blade thickness

1,8 mm

 

 

Max. cutting width

90 x 305 mm

 

 

Mitre 0°/ Bevel 0°

 

 

Mitre 45°/ Bevel 0°

90 x 215 mm

 

 

Mitre 0°/ Bevel 45°

50 x 305 mm

 

 

Mitre 45°/ Bevel 45°

50 x 215 mm

 

 

Max. height

 

 

 

Mitre 0°/ Bevel 0°

90 x 305 mm

 

 

Mitre 45°/ Bevel 0°

90 x 215 mm

 

 

 

 

 

GB

Min. workpiece dimensions

130 x 35 x 2,5 mm

 

 

 

 

 

Weight according EPTA-Procedure 01/2003

19,5 kg

 

 

Noise/Vibration Information

 

 

 

Measured values determined according to EN 61029.

 

 

 

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

 

 

 

Sound pressure level (K=3dB(A))

97,3 dB (A)

 

 

Sound power level (K=3dB(A))

110,3 dB (A)

 

 

Wear ear protectors!

 

 

 

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 61029.

 

 

 

Vibration emission value ah

2,4 m/s2

 

 

Sawing of wood

 

 

Uncertainty K=

1,5 m/s2

 

 

*PS =^ Mitresaw

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

English

19

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

SAFETY INSTRUCTIONS

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.

The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.

Appliances used at many different locations including open air should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.

Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.

GB Only plug-in when machine is switched off.

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you.

Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.

The handle lock must always be engaged when transporting the mitre saw.

Ensure that the machine is always stable and secure (e.g. fixed to a bench)

Keep the floor area free of loose material e.g. chips and cut-offs.

Before using the tool please read the instructions. If possible have the tool demonstrated.

Always use the protective shields on the machine.

Only use the saw with guards in good working order and properly maintained, and in position.

Do not clamp the protective swing guard.

Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.

Never reach into the danger area of the machine when it is running.

Any faults with the machine, including any related to the safeguard or the saw blades, must be reported to the persons in charge of safety as soon as the faults are discovered.

Do not use any flanges other than those supplied or indicated in the instruction manual to secure the saw blade.

Replace the table insert when worn

Do not use saw blades which are damaged or deformed

Do not use saw blades not corresponding to the key data given in these instructions for use.

Do not use saw blades made of high-speed steel.

Only use saw blades which have been properly sharpened. It is essential to adhere to the maximum speed specified on the saw blade.

Transport and store the tools in a suitable receptacle.

It is necessary to select a saw blade which is suitable for the material being cut.

Never use the mitre saw to cut materials other than those specified in the instruction manual.

Long workpieces must be adequately supported.

Stock having a round or irregular cross section (such as firewood) must not be cut, as it can not be securely held during cutting. When sawing thin stock layed on edge, a suitable auxilary fence must be used for firm support.

Do not stare into beam. Do not point laser light at other persons.

Do not view directly into beam with optical instruments (binocular, telescope).

Do not point laser at reflective surfaces, Avoid exposure to laser radiation. Laser may emit hazardous radiation.

Do not replace the installed laser with a different type.

Do not use this tool ‘s dust extraction as a vacuum cleaner to pick up anything, such as hardness work pieces or nails etc. it will cause the fan damage.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The mitre saw can be used for sawing solid wood, bonded wood, glued veneer, materials similar to wood, aluminium profiles, Nonferrous metals and plastics.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/ EC, 2006/42/EC and the following harmonized standards have been used:

EN 61029-1:2009 + A11:2010 EN 61029-2-9:2009

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000

Winnenden, 2013-05-21

Alexander Krug / Managing Director

Authorized to compile the technical file

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

MAINS CONNECTION

Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.

MAINTENANCE

Be sure to disconnect the tool from the power supply before attaching or removing the saw blade.

Clean the tool and guarding system with clean cloths.

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

DeutschEnglish

20

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.

Wear ear protectors!

GB

Always wear goggles when using the machine.

Wear gloves!

Always keep hands away from the path of the saw blade.

Never expose tool to rain.

CAUTION! WARNING! DANGER!

Do not stare into beam.

2 This product corresponds to the laser class 2 in accordance with IEC60825-1.

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European

Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Class II construction, tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such

as double insulation or reinforced insulation, are provided.

English

21

 

 

TECHNISCHE DATEN

PS 254 L

 

 

Kappund Gehrungssäge*

 

 

 

Produktionsnummer

4406 71 01...

 

 

 

4406 81 01...

 

 

 

... 000001-999999

 

 

Nennaufnahmeleistung

220-240 V, 50 HZ, S6(40%),

 

 

 

2000 W, 8,3 A

 

 

Leerlaufdrehzahl

4500 min -1

 

 

Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø

254 x 30 mm

 

 

 

 

 

 

Sägeblattdicke

1,8 mm

 

 

Max Schnittbreite

90 x 305 mm

 

 

Gehrung 0°/ Neigung 0°

 

 

Gehrung 45°/ Neigung 0°

90 x 215 mm

 

 

Gehrung 0°/ Neigung 45°

50 x 305 mm

 

 

Gehrung 45°/ Neigung 45°

50 x 215 mm

 

 

Max Schnitttiefe

 

 

 

Gehrung 0°/ Neigung 0°

90 x 305 mm

 

 

Gehrung 45°/ Neigung 0°

90 x 215 mm

D

 

 

 

 

 

 

 

Min. Werkstückabmessungen

130 x 35 x 2,5 mm

 

 

 

 

 

 

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003

19,5 kg

 

 

Geräusch/Vibrationsinformation

 

 

 

Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029.

 

 

 

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

 

 

 

Schalldruckpegel (K=3dB(A))

97,3 dB (A)

 

 

Schallleistungspegel (K=3dB(A))

110,3 dB (A)

 

 

Gehörschutz tragen!

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.

 

 

 

Schwingungsemissionswert ah

2,4 m/s2

 

 

Sägen von Holz

 

 

Unsicherheit K=

1,5 m/s2

*PS =^ Kappund Gehrungssäge

WARNUNG

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Deutsch

22

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.

Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit FehlerstromSchutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

Vor allen Arbeiten am Gerät, den Stecker aus der Steckdose ziehen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.

Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.

Die Kappsäge nur mit eingerasteteter Transportsicherung am Handgriff transportieren.

Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank).

Den Boden von Materialresten z.B. Späne und Sägereste freihalten.

Es wird empfohlen, vor dem erstmaligen Gebrauch des Gerätes die

Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen und sich in die praktische Handhabung einweisen zu lassen.

Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.

Die Kappsäge nur mit sicher funktioniererender und gut gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube muss selbsttätig zurückschwenken.

Die Pendelschutzhaube darf im geöffneten Zustand nicht festgeklemmt werden.

Keine Sägereste oder andere Teile von Werkstücken aus dem Sägebereich entfernen wenn die Maschine läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.

Nur die beigelegten und in der Bedienungsanleitung abgebildeten Flansche zum Befestigen des Sägeblattes verwenden.

Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.

Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind.

Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.

Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter verwenden.

Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter verwenden. Die auf

 

dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.

 

Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behältnis transpor-

 

tiert und aufbewahrt werden.

 

Ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt

 

auswählen.

 

Die Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in der Bedie-

 

nungsanleitung angegebenen Werkstoffe verwenden.

 

Lange Werkstück sind geeignet abzustützen.

 

Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (z.B.

 

Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht

 

sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von flachen Werk-

 

stücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung

 

verwendet werden.

 

Nicht in den Laserstrahl blicken und nicht auf andere Personen

 

 

 

 

richten.

 

 

Nicht mit optischen Hilfsmitteln (Fernglas, Fernrohr) in den Laser

 

 

blicken.

 

 

Den Laser nicht auf reflektierende Flächen richten. Setzen Sie

 

D

keine Personen der Laserstrahlung aus. Der Laser kann gefährliche

Strahlung aussenden.

 

Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen anderen

 

aus.

 

Verwenden Sie die Staubabsaugung dieses Geräts nicht als Staub-

 

sauger, um Gegenstände, wie z.B. harte Werkstückteile oder Nägel,

 

aufzusaugen. Die Absaugvorrichtung wird dadurch beschädigt.

 

 

 

 

 

 

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

 

 

 

Die Kappsäge ist einsetzbar zum Sägen von Massivhölzern,

 

verleimten Hölzern, holzähnlichen Werkstoffen, Aluminiumprofile,

 

Nichteisenmetalle und Kunststoffen.

 

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

 

verwendet werden.

 

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

 

 

 

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

 

 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit alle relevanten Vor-

 

schriften der Richtlinie 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/

 

EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten

 

übereinstimmt:

 

EN 61029-1:2009 + A11:2010

 

EN 61029-2-9:2009

 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

 

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

 

EN 61000-3-11:2000

 

 

 

Winnenden, 2013-05-21

 

 

 

 

Alexander Krug / Managing Director

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Deutsch

Deutsch

 

 

23

NETZANSCHLUSS

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

WARTUNG

Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen.

Reinigen Sie das Werkzeug mit sauberen Lappen. Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

 

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter

 

Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf

 

dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei

 

Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, D 71364 Win-

D

nenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Gehörschutz tragen!

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

Schutzhandschuhe tragen!

Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes bringen.

Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!

Nicht in den Laserstrahl sehen

2 Das Produkt entspricht der Laserklasse 2 gemäss IEC60825-1.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.

Deutsch

English

24

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

PS 254 L

 

 

Scie Radiale*

 

 

 

Numéro de série

4406 71 01...

 

 

 

4406 81 01...

 

 

 

... 000001-999999

 

 

Puissance nominale de réception

220-240 V, 50 HZ, S6(40%),

 

 

 

2000 W, 8,3 A

 

 

Vitesse de rotation à vide

4500 min -1

 

 

ø de la lame de scie et de son alésage

254 x 30 mm

 

 

 

 

 

 

Epaisseur de la lame de scie

1,8 mm

 

 

Largeur de coupe max.

90 x 305 mm

 

 

Onglet 0°/ Inclinaison 0°

 

 

Onglet 45°/ Inclinaison 0°

90 x 215 mm

 

 

Onglet 0°/ Inclinaison 45°

50 x 305 mm

 

 

Onglet 45°/ Inclinaison 45°

50 x 215 mm

 

 

Profondeur de coupe max.

 

 

 

Onglet 0°/ Inclinaison 0°

90 x 305 mm

 

 

Onglet 45°/ Inclinaison 0°

90 x 215 mm

 

 

 

 

 

Fr

Les dimensions min. de la pièce dépendent

130 x 35 x 2,5 mm

 

 

 

 

 

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

19,5 kg

 

 

Informations sur le bruit et les vibrations

 

 

 

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 61029.

 

 

 

Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :

 

 

 

Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))

97,3 dB (A)

 

 

Niveau d‘intensité acoustique (K=3dB(A))

110,3 dB (A)

 

 

Toujours porter une protection acoustique!

 

 

 

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 61029.

 

 

 

Valeur d’émission vibratoire ah

2,4 m/s2

 

 

Sciage du bois

 

 

Incertitude K=

1,5 m/s2

 

 

*PS =^ Scie Radiale

AVERTISSEMENT

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 61029 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

Français

25

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la bro-

chure ci-jointe.Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures sur les personnes.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.

Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protec-

tion approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.

 

Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées

Fr

de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux pre-

scriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez

 

en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.

Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.

Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt.

Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à l‘arrière de la machine.

Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d’alimentation, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.

Transporter la scie d‘éboutage uniquement si le dispositif de sécurité pour le transport est enclenché sur la poignée.

S‘assurer que la machine présente toujours une bonne stabilité (par ex. par une fixation sur l‘établi).

Veiller à ce que le fond reste exempt des restes de matériaux, par ex. des copeaux et des débris de sciage.

Avant la première mise en marche de la machine, il est conseillé de lire avec soin les instructions d‘utilisation et de se familiariser avec le maniement de la machine.

Il est absolument impératif d‘utiliser le dispositif protecteur de la machine.

Utiliser la scie à onglet seulement si le capot de protection présente un fonctionnement sûr et s‘il est bien entretenu. Le capot de protection doit pivoter en retour automatiquement.

Ne pas bloquer le carter de protection.

Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres parties de pièces à œuvrer de la zone de sciage lorsque la machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas dans la position de repos.

Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.

Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de protection ou les lames de scie, doivent être signalés à la personne responsable de la sécurité dès qu‘ils sont constatés.

Utiliser uniquement les brides ci-jointes et représentées dans le mode d‘emploi pour fixer la lame de scie.

Remplacer la garniture de table si elle est usée.

Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées ou déformées.

Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans ces instructions d‘utilisation.

Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à coupe rapide.

Utiliser uniquement des lames de scie affûtées en bonne et due forme. La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame de scie doit être respectée.

Les outils doivent être transportés et conservés dans un récipient approprié.

Choisir une lame de scie qui convient au matériau à couper.

Ne jamais utiliser la scie d‘éboutage pour sectionner des matériaux autres que ceux qui sont indiqués dans le mode d‘emploi.

Les longues pièces à œuvrer doivent être soutenues de manière appropriée.

Il est interdit de scier des pièces à œuvrer dont la section transversale est ronde ou irrégulière (par ex. le bois de chauffe) car elles ne sont pas maintenues sûrement pendant le sciage. Il convient d‘utiliser une butée auxiliaire appropriée pour assurer le guidage lors du sciage sur chant des pièces à œuvrer plates.

Ne pas regarder dans le rayon laser et ne pas le diriger sur d’autres personnes.

Ne pas regarder dans le rayon laser avec des appareils optiques (jumelles, télescope).

Ne pas diriger le rayon laser sur des surfaces réfléchissantes. Eviter toute exposition à la radiation laser. Le laser peut émettre une radiation intense et dangereuse.

Ne pas remplacer le laser incorporé contre un laser d’un autre type.

Ne pas employer le système d‘aspiration des poudres de cet appareil comme un aspirateur pour aspirer des objets, par ex. de petites portions dures de la pièce en exécution ou des clous. On pourrait endommager le dispositif d‘aspiration.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

La scie à onglet peut être utilisée pour scier les bois massifs, les bois collés, les matériaux similaires au bois, profilés en aluminium et les matières plastiques.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.

DeutschFrançais

26

Loading...
+ 74 hidden pages