AEG MS5000 User Manual [de, fr, en]

MILK FROTHER DOLCE CREMA MODEL MS5000
D • GR • NL • F • GB
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 1AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 1 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–10
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβά­στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page5.
GB Instruction book ...............11–15
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 2 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
E
C
F
D
D
GR
NL
F
G
H
A
B
I
GRD FNL
Teile Éléments Onderdelen
A. Krug B. Start-Taste mit
Leuchtanzeige C. Entriegelungstaste D. Gri E. Deckel F. Dichtungsring G. Mixstab H. Quirl I. Basisstation mit
Kabelaufwicklung J. Netzkabel und -stecker
Εξαρτήματα
A. Κανάτα B. Κουμπί εκκίνησης με
ενδεικτική λυχνία C. Κουμπί απασφάλισης D. Λαβή E. Καπάκι F. Στεγανοποιητικός
δακτύλιος G. Ράβδος του μίξερ H. Αναδευτήρας I. Σταθμός βάσης με χώρο
αποθήκευσης καλωδίου J. Καλώδιο τροφοδοσίας και
φις
A. Kan B. Startknop met
indicatielampje C. Ontgrendelingsknop D. Handgreep E. Deksel F. Afdichtring G. Mixerstaaf H. Garde I. Basisstation met
kabelopslag J. Netsnoer en stekker
J
A. Pichet B. Touche démarrage avec
voyant
C. Bouton d´ouverture du
couvercle D. Poignée E. Couvercle F. Joint circulaire G. Tige du mélangeur H. Fouet I. Base avec logement du
câble J. Cordon d'alimentation et
prise
GB
3
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 3AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 3 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
N
Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας
Lesen Sie sich die folgenden
D
Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
GR
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend quali zierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
• Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
• Der Krug besitzt innen eine Antihaftbeschichtung. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό.
• Περιμένετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό.
• Η κανάτα διαθέτει αντικολλητική επίστρωση στο εσωτερικό της. Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά, διαλυτικά ή καθαριστικά που χαράζουν.
• Tauchen Sie das Geräteunterteil, den Krug, Deckel, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie das Gerät oder seine Teile nicht im Geschirrspüler.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• Μην προβαίνετε σε απόξεση τυχόν κολλημένων υπολειμμάτων με σκληρά αντικείμενα.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση της συσκευής, την κανάτα, το καπάκι, το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή τα μέρη της σε πλυντήριο πιάτων.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
4
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 4AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 4 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
Veiligheidsadvies /
Consignes de sécurité
Lees de volgende aanwijzing
NL
zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de speci caties op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, ­de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
Les instructions suivantes doivent être
F
lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés a n qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé; – le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée si nécessaire.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali ceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud begint.
• Neem de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
• Laat het apparaat altijd afkoelen alvorens te reinigen.
• De kan heeft aan de binnenzijde een antiklee aag. Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
• Schraap hardnekkig vuil er niet af met een hard voorwerp.
• Dompel het basisstation, de kan, de deksel, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeisto en.
• Reinig het apparaat of de onderdelen niet in de vaatwasser.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali ée a n d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• Débranchez la prise d'alimentation avant de nettoyer.
• Laissez toujours l'appareil refroidir avant de le nettoyer.
• L'intérieur du pichet est revêtu d'une couche anti-adhésive. Ne pas utiliser de tampons agressifs ni e produits de nettoyage abrasifs ou de détergents.
• Ne pas gratter les taches avec des objets durs.
• Ne jamais immerger la base de l'appareil, le pichet, le couvercle, le cordon d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou d'autres liquides.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik.
• Ne pas nettoyer l'appareil ou des pièces de l'appareil au lave-vaisselle.
• Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
D
GR
NL
F
GB
5
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 5AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 5 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
G
N
Gebrauchsanleitung zum Aufschäumen von Milch /
Gebruiksaanwijzing voor het opschuimen van melk /
Οδηγίες λειτουργίας για τη δημιουργία αφρόγαλου
Consignes d'utilisation pour faire mousser du lait
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
1. Reinigen Sie alle Teile gründlich vor
D
dem ersten Gebrauch.
Hinweis! Der Krug kann unter  ießen­dem Wasser gereinigt werden, ist jedoch nicht spülmaschinenfest und darf nicht in Wasser eingetaucht werden.
1. Πριν από την πρώτη χρήση,
GR
NL
βεβαιωθείτε ότι έχετε πλύνει όλα τα μέρη καλά.
Σημείωση! Η κανάτα μπορεί να πλυθεί κάτω από τη βρύση, αλλά δεν είναι κατάλληλη για τοποθέτηση στο πλυντήριο πιάτων και δεν πρέπει να βυθίζεται μέσα στο νερό.
1. Voor het eerste gebruik dient u
alle onderdelen grondig te reinigen.
Belangrijk! De kan kan onder de kraan worden afgespoeld maar is niet vaatwasbestendig en mag niet onder water worden gedompeld.
1. Avant la première utilisation
F
nettoyez bien toutes les pièces soigneusement.
Attention! Le pichet peut être lavé à la main mais ne doit pas être mis au lave-vaisselle ni ne doit être immergé.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste
und nehmen Sie den Deckel ab.
2. Σπρώξτε το κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε το καπάκι.
2. Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de deksel.
2. Appuyez sur le bouton d´ouverture et retirez le couvercle.
3. Milch aufschäumenSetzen Sie den Quirl auf den Mixstab und füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Krug. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie Vollmilch mit einer Temperatur von 6-8°C. Hinweis:
Füllen Sie nicht mehr als die Höchstmenge von 150 ml ein, da andernfalls die aufgeschäumte Milch überläuft.
3. Για να δημιουργήσετε αφρόγαλα
, τοποθετήστε τον αναδευτήρα στη ράβδο του μίξερ και γεμίστε την κανάτα με την επιθυμητή ποσότητα γάλακτος. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε πλήρες γάλα σε θερμοκρασία 6–8°C.
Σημείωση! Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ποσότητα των 150 ml, καθότι προκαλείται υπερχείλιση του αφρόγαλου.
3. Voor het opschuimen van melk
plaatst u de garde op de mixerstaaf en vult u de kan met de gewenste hoeveelheid melk. Gebruik voor het beste resultaat volle melk met een temperatuur van 6-8°C. Opmerking!
Overschrijd de maximale hoeveelheid van 150 ml niet, omdat de opgeschuimde melk anders overstroomt.
3. Pour faire mousser le lait, placez
le fouet sur la tige du mélangeur et verser la quantité de lait souhaitée dans le pichet. Pour obtenir un meilleur résultat, mettez du lait entier à une température de 6-8.°C.
Attention ! Ne dépassez pas la quantité maximum de 150 ml, car le lait mousseux risque de déborder.
6
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 6AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 6 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
Ζέσταμα του γάλακτος Milch aufwärmen /
Melk verwarmen /
Chau age du lait
1
Click!
1. Setzen Sie den Deckel auf den
D
Krug und drücken Sie ihn fest an.
Drücken Sie die Start-Taste, um die Milch aufzuschäumen. Das Gerät stoppt automatisch nach 90 Sekunden.
1. Τοποθετήστε το καπάκι πίσω
GR
στην κανάτα και κλείστε την καλά.
Ξεκινήστε τη διαδικασία δημιουργίας αφρού σπρώχνοντας το κουμπί εκκίνησης. Η διαδικασία διακόπτεται αυτόματα μετά από 90 δευτερόλεπτα.
2
Min.
liquid
95 ml
D
GR
NL
F
Max.
liquid
GB
2. Wenn der Aufschäumvorgang
beendet ist, drücken Sie die
Entriegelungstaste und nehmen Sie den Deckel ab. Gießen Sie die Milch in eine Tasse.
2. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία
δημιουργίας αφρόγαλου, σπρώξτε
το κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε το καπάκι. Αδειάστε το γάλα στο φλιτζάνι.
250 ml
1. Milch aufwärmen. Entfernen Sie
den Quirl, den Sie zum Aufschäumen benutzt haben, und füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Krug. Hinweis: Füllen Sie
mindestens 95 ml und höchstens 250 ml ein.
1. Ζέσταμα του γάλακτος. Αφαιρέστε
τον αναδευτήρα που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία αφρού και γεμίστε την κανάτα με την επιθυμητή ποσότητα γάλακτος. Σημείωση!
Γεμίστε την κανάτα με τουλάχιστον 95 ml και κατά μέγιστο 250 ml.
1. Plaats de deksel weer op de
NL
kan en sluit hem stevig. Start de opschuimprocedure door het indrukken van de startknop. De procedure stopt automatisch na 90 seconden.
1. Replacez le couvercle sur le pichet
F
et fermez bien fort. Démarrez la procédure pour faire mousser en appuyant sur le bouton marche. La procédure s'arrête automatiquement au bout de 90 secondes.
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 7AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 7 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
2. Wanneer de opschuimprocedure
is voltooid, drukt u op de
ontgrendelingsknop en verwijdert u de deksel. Giet de melk in het kopje.
2. Lorsque la procédure est terminée, appuyez sur le bouton pour ouvrir et retirez le couvercle. Versez le lait dans la tasse.
1. Melk verwarmen. Verwijder de garde die voor het opschuimen wordt gebruikt en vul de kan met de gewenste hoeveelheid melk.
Opmerking! Vul de kan met minimaal 95 ml en maximaal 250 ml.
1. Chau age du lait. Retirer le fouet qui
sert à faire mousser le lait et remplir le pichet de la quantité de lait souhaitée.
Attention ! Mettez 95 ml minimum et 250 ml maximum dans le pichet.
7
G
N
Milch aufwärmen / Ζέσταμα του γάλακτος
Melk verwarmen /
Chau age du lait
Cappuccino Ca e Latte
2. Die weiteren Schritte entsprechen
D
denen zur Milchaufschäumung.
Gießen Sie danach die heiße Milch in eine Tasse. Reinigen Sie im Anschluss alle Teile, wie im Absatz „Reinigung und P ege“ beschrieben.
2. Τα υπόλοιπα βήματα είναι ίδια με
GR
NL
αυτά της διαδικασίας δημιουργίας αφρόγαλου. Μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας, αδειάστε το ζεστό γάλα σε φλιτζάνι. Όταν έχετε πλέον τελειώσει, καθαρίστε όλα τα μέρη όπως περιγράφεται στην ενότητα καθαρισμού και φροντίδας.
2. De overige stappen zijn gelijk aan de procedure voor het opschuimen van melk. Wanneer de procedure
voltooid is, giet u de hete melk in een kopje. Wanneer u klaar bent, reinigt u alle onderdelen zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud.
2. Les autres étapes sont identiques
F
à la procédure pour faire mousser le lait. Lorsque la procédure est
terminée, verser le lait chaud dans une tasse. Une fois que vous avez terminé, nettoyer toutes les pièces comme indiqué à la section Nettoyage et entretien.
1. Schäumen Sie die Milch, wie
beschrieben, mit dem Quirl auf.
Wir empfehlen Milch bis zur unteren Marke für 1 Cappuccino und bis zur oberen Marke für 2 Cappuccinos einzufüllen. Bereiten Sie einen Espresso in einer Cappuccino-Tasse zu und gießen Sie die aufgeschäumte Milch in die Tasse.
1. Μετατρέψτε το γάλα σε αφρό όπως περιγράφεται, χρησιμοποιώντας τον αναδευτήρα. Συνιστάται η
πλήρωση στο ελάχιστο επίπεδο για 1 καπουτσίνο και στο μέγιστο επίπεδο για 2. Ετοιμάστε ένα εσπρέσο σε φλιτζάνι του καπουτσίνο, και στη συνέχεια γεμίστε το φλιτζάνι με το αφρόγαλα.
1. Schuim de melk op volgens de beschrijving, met behulp van de garde. Wij adviseren u om de melk
voor 1 cappuccino aan te vullen tot het minimumniveau en voor 2 cappuccino's tot het maximumniveau. Bereid een espresso in een cappuccinokopje en vul het kopje vervolgens met de opgeschuimde melk.
1. Faire mousser le lait comme indiqué, à l'aide du fouet. Nous
recommandons le remplissage jusqu'au niveau minimal pour 1 cappuccino et au niveau maximal pour 2. Préparer un espresso dans une tasse à cappuccino, puis remplir la tasse de lait mousseux.
1. Wärmen Sie die Milch, wie beschrieben, ohne den Quirl auf.
Gießen Sie die Milch in ein Latte­Glas. Stellen Sie das Glas unter die Ka eeaustrittsdüse und bereiten Sie einen Espresso zu.
1. Θερμάνετε το γάλα όπως περιγράφεται, χωρίς τον αναδευτήρα. Αδειάστε το γάλα σε
ένα ποτήρι latte. Τοποθετήστε το ποτήρι κάτω από το στόμιο του καφέ και ετοιμάστε έναν εσπρέσο.
1. Verwarm de melk volgens de beschrijving, zonder de garde.
Giet de melk in een latte-glas. Plaats het glas onder een ko emondstuk en bereid een espresso.
1. Chau er le lait comme indiqué, sans le fouet. Verser le lait dans un
verre à lait. Placer le lait sous la buse à café et préparer un espresso.
8
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 8AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 8 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud /
1. Entnehmen Sie zur einfacheren
D
Reinigung den Quirl und den Dichtungsring und reinigen Sie diese Teile separat.
Achten Sie darauf, dass der Motor
nicht nass wird, er ist nicht wasser­dicht (Wasser beschädigt den Motor).
1. Για καλύτερο καθαρισμό,
GR
NL
αφαιρέστε τον αναδευτήρα και το στεγανοποιητικό δακτύλιο του καπακιού και καθαρίστε τα ξεχωριστά.
Μη βρέχετε το μοτέρ, δεν είναι
αδιάβροχο (το νερό θα προκαλέσει ζημιά στο μοτέρ).
1. Voor een betere reiniging verwijdert
u de garde en de afdichtring op het deksel en reinigt u deze apart.
Zorg ervoor dat de motor niet nat wordt, de motor is niet waterbestendig (water zal de motor beschadigen).
1. Pour mieux nettoyer retirer le fouet
F
et le joint ou le couvercle et laver séparément.
Ne pas mouiller le moteur, il n’est pas étanche (tout contact avec de l’eau endommagerait le moteur).
Nettoyage et entretien
2. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts und den Deckel mit einem weichen angefeuchteten Tuch. In Fall von starken Verschmutzungen können Sie ein mildes Reinigungsmittel benutzen.
2. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής και το
καπάκι με ένα υγρό μαλακό πανί. Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο απορρυπαντικό.
2. Reinig de externe oppervlakken van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Bij hardnekkige vervuiling kan er een mild reinigingsmiddel worden gebruikt.
2. Nettoyer les surfaces externes de l'appareil et le couvercle à l'aide d'un chi on doux humide. Si l'appareil est très sale, vous pouvez utiliser un produit de nettoyage doux.
3.
Reinigen Sie den Krug nach jedem Ge­brauch mit heißem Wasser. Ist das In-
nere des Krugs stark verschmutzt, reini­gen Sie ihn mit einer Seifenlösung und spülen Sie ihn gründlich aus. Benutzen Sie ein weiches Tuch, um die Antihaftbe­schichtung nicht zu beschädigen.
Hinweis! Der Krug kann unter  ießen­dem Wasser gereinigt werden, ist je­doch nicht spülmaschinenfest und darf nicht in Wasser eingetaucht werden.
Ξεπλύνετε την κανάτα με ζεστό νερό μετά
3.
τη χρήση. Εάν στο εσωτερικό της κανάτας
έχουν κολλήσει υπολείμματα, καθαρίστε τα με σαπουνόνερο και ξεπλύνετε την κανάτα καλά. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για να αποφευχθεί ζημιά στην αντικολλητική επικάλυψη.Σημείωση! Η κανάτα μπορεί
να πλυθεί κάτω από τη βρύση, αλλά δεν είναι κατάλληλη για τοποθέτηση στο πλυντήριο πιάτων και δεν πρέπει να βυθίζεται μέσα στο νερό.
3. Spoel de kan na gebruik af met
warm water. Als er hardnekkig vuil
aan de binnenzijde achterblijft, wast u de kan met een zeepoplossing en spoelt u hem vervolgens goed af. Gebruik een zachte doek om schade aan de antiklee aag te voorkomen.
Belangrijk! De kan kan onder de kraan worden afgespoeld maar is niet vaatwasbestendig en mag niet onder water worden gedompeld.
3. Rincer le pichet à l'eau chaude
après usage. Si l'intérieur du
pichet est très sale, le laver à l'eau savonneuse et bien le rincer. Servez­vous d'un chi on doux pour éviter d'abîmer le revêtement anti-adhésif.
Attention! Le pichet peut être lavé à la main mais ne doit pas être mis au lave-vaisselle ni ne doit être immergé.
D
GR
NL
F
GB
9
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 9AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 9 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering /
Entsorgung
D
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt­freundlich und wiederverwertbar. Die Kunststo teile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma­terialien in einem geeigneten Container eines Wertsto hofes.
Mise au rebut
Altgerät
Das Symbol ckung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll ent­sorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektro­nikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Um­welt und Gesundheit vermieden werden.
an Produkt oder Verpa-
Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Απόρριψη
GR
Υλικά συσκευασίαςΤα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα προσδιορίζονται με επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο, στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας.
Verwijdering
NL
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien­delijk en geschikt voor recycling. De plas­tic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Mise au rebut
F
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identi és par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
Oude apparaten
Het symbool
de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden be­handeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elek­tronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om moge­lijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die
Appareils usagés
Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être con é à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la
στο προϊόν ή στη
op het product of
sur le produit ou sur
ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
kunnen worden veroorzaakt door het on­juist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw ge­meente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en  n de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
10
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 10AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 10 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
E
C
F
D
D
GR
NL
F
G
H
GB
Components
A. Pitcher B. Start button with indicator
light C. Release button D. Handle E. Lid F. Sealing ring G. Mixer rod H. Whisk I. Base station with cable
housing J. Power cord and plug
GB
A
B
J
I
11
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 11AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 11 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
Safety advice
Read the following instruction
GB
carefully before using the appliance for the  rst time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
speci cations on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a  at, level surface.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn before cleaning and maintenance.
• Pull the power plug from the outlet before cleaning.
• Always allow the device to cool down before cleaning.
• The pitcher has a non-stick coating on the inside. Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents and no solvents.
• Do not scrape o tough soiling with hard objects.
• Never submerge the device base, the pitcher, the lid, the power cable or the power plug into water or other liquids.
• Do not clean the device or parts of it with the dishwasher.
• Appliance is for indoor use only.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
12
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 12AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 12 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
Operating instructions for frothing milk
1. Before  rst use, be sure to clean all
parts thoroughly.
Note! The pitcher can be washed under the tap, but it is not dishwasher safe and it should not be immersed into the water.
1
2
Click!
2. Push the release button and remove
the lid.
Min.
liquid
95 ml
Max.
liquid
150 ml
3. To froth milk, place the whisk onto
the mixer rod and  ll the desired amount of milk into the pitcher. For best result, use full fat milk at a temperature of 6–8°C. Note! Do not
exceed the maximum amount of 150 ml, as it will cause the frothed milk to over ow.
Heating milk
Min.
liquid
95 ml
D
GR
NL
F
GB
Max.
liquid
250 ml
1. Place the lid back onto the pitcher
and close it  rmly. Start the
frothing procedure by pushing the start button. The procedure stops automatically after 90 seconds.
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 13AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 13 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
2. When the frothing procedure is
completed, push the release button
and remove the lid. Pour the milk into the cup.
1. Heating milk. Remove the whisk used for frothing and  ll the desired amount of milk into the pitcher.
Note! Fill the pitcher with minimum 95 ml and maximum 250 ml.
13
Heating milk
G
Cappuccino Ca e Latte
2. The remaining steps are identical to
GB
the milk frothing procedure. When the procedure is completed, pour the hot milk into a cup. Once you are  nished, clean all parts as described in the Cleaning and care section.
Cleaning and care
1. For better cleaning, remove the whisk, mixer rod and sealing ring on the lid and clean them separately.
Do not wet the motor, it is not
waterproof (water will damage
the motor).
1. Froth the milk as described, with
the whisk. We recommend to  ll in
the minimum level for 1 cappuccino and the maximum level for 2. Prepare an espresso in a cappuccino cup, and then  ll the cup with the frothed milk.
2. Clean the outer surfaces of the device and the lid with a soft damp cloth. In case of heavy soiling, a mild cleaning agent may be used.
1. Heat the milk as desribed, without
the whisk. Pour the milk into a latte
glass. Place the glass under a co ee spout and prepare an espresso.
3. Rinse the pitcher with hot water
after use. In case of tough soiling
inside the pitcher, wash with a soap solution and rinse well. Use a soft cloth to prevent damage to the non­stick coating.
Note! The pitcher can be washed
under the tap, but it is not dishwasher safe and it should not be immersed into the water.
14
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 14AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 14 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
Disposal
Disposal
GB
Packaging materials
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identi ed by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
on the product or
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
D
GR
NL
F
GB
15
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 15AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 15 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
www.aeg-home.com
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Printed on recycled paper
AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 16AEG IFU Milk Frother 06.12.11.indd 16 06.12.11 16:3706.12.11 16:37
3481 A MS5000 02021211
Fürther Strasse 246
D-90429 Nürnberg
Germany
Loading...