822_949_231 MS100.book Seite 1 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
MS 100
Milchschäumer
Milk frother
Mousse-lait
Melkschuimer
Mjölkskummare
Maidon vaahdotin
Espumador de leche
Espumador de leite
Napìòovaè mléka
Spieniacz mleka
Tejhabosító
БнбдехфЮсбт гйб бцсьгблб
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Page 2
822_949_231 MS100.book Seite 2 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
F
A
B
E
D
ab
C
12
34
2
Page 3
822_949_231 MS100.book Seite 3 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
AEinschalttaste
BGehäuse mit abnehmbarem Oberteil
CSpiralbesen
DHalterung mit Tischständer
EStreuer für Kakaopulver
FTypschild (sichtbar nach Abnehmen
des Oberteils)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur mit den vorgeschriebenen Batterien betrieben werden. Verbrauchte Batterien sind
rechtzeitig zu ersetzen und ordnungsgemäß zu entsorgen.
• Wenden Sie sich im Reparaturfall an
den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen
werden.
Sicherheit von Kindern
• Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Elektrogeräten hantieren lassen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Milchschäumers beachten
• Berühren Sie den Spiralbesen nicht,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen,
wenn es eingeschaltet ist.
• Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
wie Herdplatten oder ähnliches legen.
• Gehäuse nicht in Flüssigkeiten tauchen! Nicht im Geschirrspüler reinigen!
• Keine festen Lebensmittel, wie Beeren o.Ä., verarbeiten. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
3
Page 4
822_949_231 MS100.book Seite 4 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
d
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
2Batterien entsorgen!
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien
ordnungsgemäß und bringen Sie sie zu
einer dafür eingerichteten Sammelstelle.
Inbetriebnahme
Zugelassene Batterien
Vor dem Gebrauch müssen die beiden
mitgelieferten Batterien eingesetzt
werden. Verwenden Sie für späteren
Ersatz nur Batterien des richtigen Typs
(siehe „Technische Daten“).
Batterien einsetzen
0 Oberteil durch eine leichte Drehung im
Uhrzeigersinn entriegeln und abneh-
men (Bild 2a).
0 Die beiden Batterien entsprechend der
im Gehäuse gekennzeichneten Polarität einsetzen (Bild 2b).
0 Oberteil wieder aufsetzen und durch
eine leichte Drehung gegen den Uhr-zeigersinn verriegeln.
Wenn die Drehzahl deutlich nachlässt
oder am Spiralbesen Unwucht auftritt, sind die Batterien entladen und
müssen ersetzt werden. Batterien stets
paarweise ersetzen.
Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt, Batterien aus dem Gerät entfernen.
Erste Reinigung
Vor dem ersten Gebrauch das Gerät
gründlich reinigen (siehe „Reinigung
und Pflege“).
Streuer für Kakaopulver
Der Streuer für Kakaopulver durch
Anheben des Deckels an den beiden
Laschen öffnen und mit Kakaopulver
füllen (Bild 3).
Bedienungshinweise
Das Gerät ist für das Aufschäumen
geringer Mengen Flüssigkeit geeignet.
Die Leistung des Gerätes reicht nicht
aus, um dickflüssige Lebensmittel oder
größere Mengen zu verarbeiten.
Milch aufschäumen (Bild 3)
Prinzipiell können Sie jede Milch ver-
3
wenden, jedoch hat die Frische und der
Grad der Pasteurisierung einen Einfluss auf das Ergebnis. Milch mit geringem Fettanteil lässt sich in der Regel
besser aufschäumen.
0 Ein passendes Gefäß höchstens zur
Hälfte mit warmer (etwa 50-60 °C,
niemals kochender) Milch füllen.
Ein Gefäß mit hohem Rand, z.B. ein
3
Trinkglas, eignet sich am besten.
0 Den Spiralbesen in die Milch eintau-
chen und mit der Einschalttaste (Bild
1/A) einschalten. Den Milchschäumer
leicht auf und ab bewegen.
4
Page 5
822_949_231 MS100.book Seite 5 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
Um ein Spritzen zu vermeiden, den
3
Motor erst einschalten, wenn sich der
Spiralbesen in der Milch befindet.
0 Der Spiralbesen sollte immer nur knapp
unter der Oberfläche arbeiten. Deshalb
den Milchschäumer mit dem aufsteigenden Schaum nach oben bewegen.
Nach ungefähr 15 bis 20 Sekunden
3
haben Sie genug Schaum für ein oder
zwei Tassen Cappuccino.
Damit der Schaum seine optimale
Festigkeit erreicht, die Milch nach dem
Aufschäumen 1 bis 2 Minuten ruhen
lassen.
Nach dem Abschöpfen des Schaums
kann die verbliebene Milch erneut aufgeschäumt werden.
;
Reinigung und Pflege
Das Gerät möglichst sofort nach jedem
Gebrauch reinigen.
0 Den Spiralbesen unter fließendem
Wasser abspülen. Achten Sie darauf,
dass das Gehäuse nicht nass wird.
0 Das Gehäuse mit einen nur leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Das Gehäuse niemals in Wasser ein-
1
tauchen!
d
Technische Daten
Zugelassene Batterien:
Mignon/AA
Dieses Gerät entspricht der folgenden
EG-Richtlinie:
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 (ein-
schließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) – EMV-Richtlinie.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEGElectrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
Aufbewahrung
Der Milchschäumer möglichst in der
Halterung (Bild 1/D) aufbewahren.
Bei liegender Lagerung darauf achten,
1
dass sich der Spiralbesen nicht verbiegen kann.
Die Halterung kann auch als Wandhalterung verwendet werden. Dazu die
Halterung vom Tischständer abziehen
und mit den mitgelieferten Dübeln und
Schrauben an der Wand befestigen
(Bild 4).
5
Page 6
822_949_231 MS100.book Seite 6 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
g
Dear customer,
g
Please read these operating instructions through carefully. Please make
sure you read the safety instructions
on the first pages of these operating
instructions! Keep the operating
instructions for future reference.
Pass them on to any future owners.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Caution!, Attention!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly
use of the machine are marked with
the clover.
Description of the
appliance (fig. 1)
ASwitch-on button
BCase with removable upper part
CSpiral whisk
DHolder with table stand
ECocoa powder sprinkler
FType plate (visible after removal of
upper part)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General safety
• The appliance must only be operated
with the specified batteries. Used batteries should be replaced in good time
and disposed of in the proper way.
• If repairs become necessary, please
contact the Customer Care Department
or your authorised dealer.
• If the appliance is used incorrectly or
for other than the intended purpose,
no liability can be accepted for any
resulting damage.
Safety of children
• Never allow children to handle electrical appliances unattended.
Points to observe for operation
of the milk frother
• Do not touch the spiral whisk when the
appliance is switched on.
• Never leave the appliance unattended
when switched on.
• Do not place the appliance on a hot
surface such as hotplates or the like.
• Do not immerse the appliance in liquids! Do not clean in a dishwasher!
• Do not process solid foods such as berries or similar. The appliance could
be damaged.
6
Page 7
822_949_231 MS100.book Seite 7 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
g
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Dispose of batteries!
2
Dispose of used batteries in the correct
way and take them to a designated
collection station.
W on the product or on
Putting into operation
Batteries permitted
The two batteries supplied must be fitted before use. Use only batteries of
the same kind when replacing (refer to
"Technical data").
Inserting batteries
0 Unlock and remove upper part by turn-
ing slightly clockwise (fig. 2a).
0 Insert the two batteries corresponding
to the polarity marked on the case
(fig. 2b).
0 Replace upper part and lock by turning
slightly counter-clockwise.
If the speed clearly falls or the spiral
whisk is out of balance, the batteries
are flat and must be replaced. Always
replace both batteries.
If the appliance is not used for a long
time, remove batteries from case.
Initial cleaning
The appliance should be cleaned thoroughly before using for the first time
(refer to "Cleaning and care").
Cocoa powder sprinkler
Open the cocoa powder sprinkler by
lifting the cover with the two straps
and fill with cocoa powder (fig. 3).
7
Page 8
822_949_231 MS100.book Seite 8 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
g
Directions for use
The appliance is suitable for frothing
small quantities of liquid. The capacity
of the appliance is not sufficient for
use with thick foods or larger quantities.
Frothing milk (fig. 3)
Any milk can be used in principle, but
3
its freshness and degree of pasteurization have an influence on the result.
Milk with a low proportion of fat can
normally be frothed better.
0 Fill a suitable vessel no more than half
full with warm milk (around 50-60 °C,
never boiling).
A vessel with a high edge, e.g. drinking
3
glass, is most suitable.
0 Immerse the spiral whisk in the milk
and switch on with the start button
(fig. 1/A). Move the milk frother up and
down slightly.
To avoid splashing, only switch on the
3
motor when the spiral whisk is in the
milk.
0 The spiral whisk should always operate
just below the surface. Therefore move
the milk frother up with the rising
froth.
Sufficient froth is produced in 15 to 20
3
seconds to make one or two cups of
cappuccino.
Allow the milk to rest for 1 to 2 minutes after frothing, so that the froth
can reach its optimum thickness.
After skimming off the froth, the
remaining milk can be frothed again.
Cleaning and care
The appliance should be cleaned as
soon as possible each time after use.
0 Rinse the spiral whisk under running
water. Ensure that the case does not
get wet.
0 Wipe the case over with a slightly
moist cloth. Do not use any sharp or
abrasive cleaning agents.
Never immerse the appliance in water!
1
Storage
Keep the milk frother in the holder if
possible (fig. 1/D).
If laid down, ensure that the spiral
1
whisk cannot bend.
The holder can also be used as a wall
holder. For this purpose remove the
holder from the table stand and fix to
the wall with the dowels and screws
supplied (fig. 4).
Technical data
Batteries permitted:
Mignon/AA
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directive:
• 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC direc-
tive", including the modification
directive 92/31/EEC.
8
Page 9
822_949_231 MS100.book Seite 9 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Tenez surtout compte
des consignes de sécurité donnés aux
premières pages de ce mode d'emploi!
Veuillez conserver le mode d'emploi en
vue de le consulter ultérieurement.
Remettez-le également aux éventuels
futurs propriétaires de l'appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!,
Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil.
A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
Ce symbole indique la présence d’infor-
3
mations complémentaires sur la commande et l’utilisation pratique de
l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de
l’appareil (Fig. 1)
ATouche d'enclenchement
BBoîtier avec partie supérieure amovible
CFouet en spirale
DSupport avec montant de table
ESaupoudreur de poudre de cacao
FPlaquette signalétique (visible après
avoir enlevé la partie supérieure)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du
matériel technique. Cependant, nous
nous voyons obligés en tant que fabricant à vous familiariser avec les remarques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être utilisé qu'avec
les batteries prescrites. Les batteries
usagées doivent être remplacée en
temps utile et éliminées conformément
aux prescriptions.
• En cas de réparation, adressez-vous au
service-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
• Si l'appareil est utilisé de manière non
conforme ou erronée, aucune responsabilité ne pourra être prise pour des
dommages éventuels.
Sécurité des enfants
• Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance au voisinage d'appareils
électriques.
Les points suivants doivent être
pris en considération lors de
l'emploi du mousse-lait
• Ne touchez jamais le fouet en spirale
quand l'appareil est enclenché.
• Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance s'il est enclenché.
• Ne pas poser l'appareil sur des surfaces
chaudes comme des plaques de cuisinière ou analogues.
• Ne pas plonger le boîtier dans des
liquides! Ne pas laver dans un lavevaisselle!
• Ne pas employer avec des aliments solides, comme des baies ou autres.
L'appareil pourrait être endommagé.
9
Page 10
822_949_231 MS100.book Seite 10 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
f
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de
collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Elimination des batteries!
2
Eliminez les batteries usagées conformément aux prescriptions et apportezles dans un centre collecteur.
W sur le produit ou son
Mise en service
Batteries admises
Avant l'emploi, les deux batteries jointes à la fourniture doivent être mises
en place. N'utiliser pour un remplacement ultérieur que des batteries du
type adéquat (voir "Caractéristiques
techniques").
Mettre en place les batteries
0 Déverrouiller la partie supérieure par
une légère rotation dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever
(Figure 2a).
0 Mettre en place les deux batteries en
veillant à la polarité indiquée dans le
boîtier (Figure 2b).
0 Remettre en place la partie supérieure
et la verrouiller par une légère rotation
dans le sens contraire à celui des
aiguilles d'une montre.
Si la vitesse baisse notablement, c'est
que les batteries sont déchargées et
qu'elles doivent être remplacées. Toujours remplacer les batteries par paire.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une longue durée, en retirer les batteries.
Premier nettoyage
Avant la première utilisation, nettoyer
l'appareil à fond (voir "Nettoyage et
entretien").
Saupoudreur de poudre de cacao
Remplir de poudre de cacao le saupoudreur de poudre de cacao en soulevant
le couvercle aux deux attaches
(Figure 3).
10
Page 11
822_949_231 MS100.book Seite 11 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
f
Mode d'emploi
L'appareil est construit pour faire
mousser de petites quantités de
liquide. La puissance de l'appareil ne
suffit pas pour traiter des aliments visqueux ou de grandes quantités.
Faire mousser le lait (Figure 3)
On peut en principe employer
3
n'importe quel lait, mais la fraîcheur et
le degré de pasteurisation ont une
influence sur le résultat. Le lait contenant une faible part de graisse se laisse
en général mieux mousser.
0 Remplir un récipient adéquat au plus
jusqu'à la moitié de lait chaud (environ
50-60°C, jamais bouillant).
Un récipient à bord haut, par exemple
3
un verre à boire, convient le mieux.
0 Plonger le fouet en spirale dans le lait
et enclencher avec la touche d'enclenchement (Figure 1/A). Bouger le
mousse-lait légèrement de ci de là.
Afin d'éviter de gicler, n'enclencher le
3
moteur que lorsque le fouet en spirale
se trouve dans le lait.
0 Le fouet en spirale ne devrait travailler
toujours que juste au-dessous de la
surface. C'est pourquoi il faut déplacer
le mousse-lait vers le haut quand la
mousse monte.
Après environ 15 à 20 secondes, vous
3
avez suffisamment de mousse pour une
ou deux tasses de cappuccino.
Afin que la mousse atteigne sa consistance optimale, laisser reposer le lait
pendant 1 à 2 minutes après l'avoir fait
mousser.
Après avoir recueilli la mousse,
on peut de nouveau faire mousser le
lait restant.
Nettoyage et entretien
Nettoyer l'appareil le plus tôt possible
après l'usage.
0 Rincer le fouet en spirale à l'eau
courante. Veiller à ne pas mouiller le
boîtier.
0 Essuyer le boîtier avec un chiffon légè-
rement humide. N'utiliser aucun objet
pointu ou abrasif.
Le jamais plonger le boîtier dans l'eau!
1
Conservation
Conserver le mousse-lait si possible
dans sont support (Figure 1/D).
En cas de rangement en position cou-
1
chée, veiller à ce que le fouet en spirale
ne puisse pas se plier.
Le support peut aussi être utilisé
comme support mural. A cet effet, retirer le support du montant de table et le
fixer au mur avec les tampons et les vis
joints à la fourniture (Figure 4).
Caractéristiques
techniques
Batteries admises:
Mignon/AA
Cet appareil est conforme aux directive
;
suivante de la C.E.:
• 89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) – Directive CEM.
11
Page 12
822_949_231 MS100.book Seite 12 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
door signaalwoorden (Waarschuwing!,
Voorzichtig!, Let op!) wordt de aan-
dacht gevestigd op aanwijzingen die
van belang zijn voor Uw veiligheid of
voor het goed functioneren van het
apparaat. Hier goed op letten.
0 Dit teken begeleidt u stap voor stap bij
de bediening van het toestel.
Bij dit symbool vindt u aanvullende
3
informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het toestel.
Tips en aanwijzingen m.b.t. de renda-
2
bele en milieuvriendelijke toepassing
van het toestel zijn met een klaverblad
gekenmerkt.
Uitrusting
(afb. 1)
AInschakelknop
BBehuizing met afneembaar bovenstuk
CSpiraalgarde
DHouder met tafelstandaard
EStrooier voor cacaopoeder
FTypeplaatje (zichtbaar na het verwijde-
ren van het bovenstuk)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige apparaten. Niettemin voelen wij ons als fabrikant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen met de voorgeschreven batterijen gebruikt worden.
Opgebruikte batterijen moeten tijdig
vervangen worden en volgens de regels
worden afgevoerd.
• Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
• Als het apparaat voor een ander doel
wordt gebruikt dan waarvoor het
bestemd is of als het verkeerd wordt
bediend, bestaat er geen aanspraak op
vergoeding van eventuele schade.
Veiligheid voor kinderen
• Laat kinderen nooit zonder toezicht
met elektrische apparaten omgaan.
Het volgende moet u bij het
gebruik van de melkschuimer in
acht nemen.
• Raak de spiraalgarde niet aan als het
apparaat ingeschakeld is.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter als het ingeschakeld is.
• Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak, zoals een kookplaat.
• Dompel de behuizing niet in een vloeistof! Reinig het niet in de vaatwasser!
• Verwerk geen vaste levensmiddelen, zoals bessen. Het apparaat kan daardoor beschadigd worden.
12
Page 13
822_949_231 MS100.book Seite 13 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
l
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de
volgende aanduidingen, bijv. >PE<,
>PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de
aanduiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde
containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Afvoer van batterijen!
2
Voer opgebruikte batterijen volgens de
regels af. Lever ze in op een daarvoor
bestemde plaats.
W op het product of
Gebruik
Toegestane batterijen
Voor het gebruik moeten de twee bijgeleverde batterijen in het apparaat
geplaatst worden. Gebruik later alleen
batterijen van het juiste type
(zie "Technische gegevens").
Batterijen inzetten
0 Bovenstuk door een lichte draaiing met
de klok mee ontgrendelen en afnemen
(figuur 2a).
0 De twee batterijen inzetten, rekening
houdend met de op de behuizing aangegeven polariteit (figuur 2b).
0 Bovenstuk weer opzetten en door een
lichte draaiing tegen de klok in vergrendelen.
Als het toerental duidelijk minder hoog
wordt, raken de batterijen leeg en
moeten vervangen worden. Vervang
altijd beide batterijen.
Wordt het apparaat lang niet gebruikt,
haal de batterijen er dan uit.
Eerste reiniging
Maak het apparaat voor het eerste
gebruik grondig schoon
(zie "Reiniging").
Strooier voor cacaopoeder
Open de strooier voor cacaopoeder
door de deksel aan de twee lippen op
te lichten en vul hem met cacaopoeder
(figuur 3).
13
Page 14
822_949_231 MS100.book Seite 14 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
l
Bedieningsinstructies
Het apparaat is bedoeld om een kleine
hoeveelheid vloeistof schuimend te
maken. De capaciteit van het apparaat
is niet voldoende om dikke, brijachtige
levensmiddelen of grote hoeveelheden
te verwerken.
Melk schuimend maken
(figuur 3)
U kunt elke soort melk gebruiken, maar
3
de versheid en de mate van pasteurisering hebben invloed op het resultaat.
Melk met weinig vet schuimt meestal
beter.
0 Vul een passend kannetje of glas hoog-
stens voor de helft met warme melk
(ca. 50-60 °C, beslist niet kokend).
U kunt het best iets met een hoge rand
3
gebruiken, zoals een drinkglas.
0 Dompel de spiraalgarde in de melk en
schakel het apparaat in met de inschakelknop (figuur 1/A).
Beweeg de melkschuimer een beetje op
en neer.
Om spatten te voorkomen schakelt u
3
de motor pas in als de spiraalgarde zich
in de melk bevindt.
0 De spiraalgarde moet altijd net onder
het oppervlak werken. Houd de
melkschuimer daarom hoger naarmate
het schuim meer omhoog komt.
Na ongeveer 15 tot 20 seconden hebt
3
u voldoende schuim voor één of twee
koppen cappuccino.
Laat de schuimend gemaakte melk
1 tot 2 minuten rusten om ervoor te
zorgen dat het schuim zijn optimale
stevigheid krijgt.
Na het afscheppen van het schuim
kunt u de overblijvende melk opnieuw
gebruiken om schuim te maken.
Reiniging
Maak het apparaat zo snel mogelijk na
het gebruik schoon.
0 Spoel de spiraalgarde onder stromend
water af. Let erop dat de behuizing niet
nat wordt.
0 Veeg de behuizing met een slechts licht
bevochtigde doek af.
Gebruik geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Dompel de behuizing nooit in water!
1
Opslag
Bewaar de melkschuimer zo mogelijk in
de houder (figuur 1/D).
Als u het apparaat liggend bewaart, let
1
er dan op dat spiraalgarde niet verbogen kan worden.
De houder kan ook als wandhouder
gebruikt worden. Daarvoor trekt u de
houder van de tafelstandaard af en
bevestigt u hem met de bijgeleverde
pluggen en schroeven aan de muur
(figuur 4).
Technische gegevens
Toegestane batterijen:
Mignon/AA
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU-richtlijne:
• 89/336/EG van 03.05.1989 “EMC-
richtlijn”, incl. wijzigingsrichtlijn
92/31/EG
14
Page 15
822_949_231 MS100.book Seite 15 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning
(bild 1)
AInkopplingsknapp
BHölje med avtagbar överdel
CSpiralvisp
DHållare med bordsstativ
EStröare för kakaopulver
FTypskylt (blir synlig när överdelen tas
bort)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Apparaten får drivas endast med föreskrivna batterier. Förbrukade batterier
skall ersättas i god tid och hanteras på
föreskrivet sätt.
• Vänd Dig vid behov av reparation till
kundtjänst eller till en auktoriserad
fackhandlare.
• Vi fritar oss från allt ansvar för eventuella skador som uppstår på apparaten
vid icke ändmålsenlig användning.
Barnsäkerhet
• Låt aldrig barn utan uppsikt hantera
med elapparater.
Beakta följande vid användning
av mjölkvispen
• Berör inte spiralvispen när apparaten
är påkopplad.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt
när den är påkopplad.
• Lägg inte apparaten på heta ytor som
t.ex. spisplattor eller liknande.
• Höljet får inte doppas i vätskor!
Får inte diskas i diskmaskin!
• Vispen är inte avsedd för fasta livs-medel som t.ex. bär o.dyl. Risk finns
för att apparaten skadas.
15
Page 16
822_949_231 MS100.book Seite 16 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
s
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Hantering av batterier!
2
Hantera förbrukade batterier på föreskrivet sätt och lämna dem till lämplig
mottagningsstation.
W på produkten eller
Driftstart
Godkända batterier
Sätt in de båda medlevererade batterierna innan apparaten tas i bruk.
Se till att rätt typ av batterier används
vid byte (se "Tekniska data").
Insättning av batterier
0 Lås upp överdelen genom att lätt vrida
den medurs och ta sedan bort den
(bild 2a).
0 Sätt in de båda batterierna i visad pol-
ning (bild 2b).
0 Lägg åter upp överdelen och lås den
med en lätt vridning moturs.
När varvtalet tydligt avtar, är batte-
rierna urladdade och måste ersättas
med nya. Batterierna skall bytas parvis.
Används inte apparaten under en
längre tid, skall batterierna tas ur.
Första rengöringen
Innan apparaten används första
gången skall den rengöras noggrant
(se "Rengöring och skötsel").
Ströare för kakaopulver
Öppna ströaren för kakaopulver med
hjälp av de båda flikarna på locket och
fyll på kakaopulver (bild 3).
16
Page 17
822_949_231 MS100.book Seite 17 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
s
Användningsinstruktioner
Apparaten är avsedd för skumning av
vätskor i små mängder. Apparatens
effekt räcker inte till att vispa tjockflytande livsmedel eller större mängder.
Skumning av mjölk (bild 3)
I princip kan vilken mjölk som helst
3
användas men dess färskhet och pastöriseringsgrad inverkar på resultatet.
Mjölk med låg fetthalt kan i regel
skummas lättare.
0 Fyll ett lämpligt kärl till hälften med
varm (ca 50-60 °C, men inte kokhet)
mjölk.
Ett kärl med hög rand t.ex. ett dricks-
3
glas är lämpligast.
0 För ner spiralvispen i mjölken och
koppla på med inkopplingsknappen
(bild 1/A).
För mjölkvispen lätt uppåt och nedåt.
För att undvika stänk skall motorn
3
kopplas på först sedan spiralvispen
doppats i mjölken.
0 Spiralvispen skall hållas knappt under
vätskeytan. Därför skall mjölkvispen
dras uppåt med uppstigande skum.
Efter ungefär 15 till 20 sekunder har
3
nog skum bildats för en eller två koppar cappuccino.
För att skummet skall nå optimal hårdhet låt mjölken vila 1 till 2 minuter
efter avslutad vispning.
Sedan skummet lyfts bort kan återstående mjölk vispas upp på nytt.
Rengöring och skötsel
Rengör om möjligt apparaten genast
efter varje användning.
0 Skölj spiralvispen under rinnande vat-
ten. Se till att höljet inte väts.
0 Torka av höljet med en lätt fuktad
trasa. Använd inte frätande eller skurande rengöringsmedel.
Höljet får aldrig doppas i vatten!
1
Förvaring
Mjölkvispen skall helst förvaras i hållaren (bild 1/D).
Om apparaten förvaras liggande, se till
1
att spiralvispen inte deformeras.
Hållaren kan även användas som vägg-
fäste. Dra av hållaren från bordsstativet och fäst den på väggen med
medlevererade pluggar och skruvar
(bild 4).
Tekniska data
Godkända batterier:
Mignon/AA
Apparaten uppfyller följande
;
EG-direktiv:
• 89/336/EWG av den 3 maj 1989
"EMV-direktiv" med ändringsdirektiv 92/31/EWG.
17
Page 18
822_949_231 MS100.book Seite 18 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!),
joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn
kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata
niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus
(kuva 1)
AKäynnistyspainike
BKotelo, jonka yläosa voidaan irrottaa
CKierukkavispilä
DPidike ja pöytäjalusta
EKaakaojauheen sirotin
FTyyppikilpi
(näkyy, kun yläosa irrotetaan)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteessa saa käyttää vain säädettyjä
paristoja. Loppuunkäytetyt paristot
tulee vaihtaa ajoissa, ja ne tulee hävittää asianmukaisesti.
• Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
• Kaikesta vastuusta vahingoista sanoudutaan irti, jos laitetta käytetään tarkoituksenvastaisesti tai väärin.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan anna lasten käyttää sähkölaitteita ilman valvontaa.
Ota huomioon maidon vaahdotinta käyttäessäsi
• Älä kosketa kierukkavispilöitä, laitteen
ollessa käynnissä.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, sen käydessä.
• Älä aseta laitetta kuumille pinnoille,
kuten liesilevyille tai vastaaville.
• Älä upota koteloa nesteeseen!
Ei sovellu astianpesukonepesuun!
• Älä työstä mitään kiinteitä aineita, kuten marjoja tms. Laite saattaa
vahingoittua.
18
Page 19
822_949_231 MS100.book Seite 19 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
q
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Paristojen käsittely!
2
Hävitä loppuunkäytetyt paristot asianmukaisesti viemällä ne paristojen
keräilypisteeseen.
W, joka on merkitty tuot-
Käyttöönotto
Sallitut paristot
Ennen käyttöönottoa tulee kaksi toimitukseen kuuluvaa paristoa asentaa laitteeseen. Käytä myöhemmin paristoja
vaihdettaessa ainoastaan oikeantyyppisiä paristoja (katso "Tekniset tiedot").
Paristojen asennus
0 Avaa yläosan lukitus kiertämällä sitä
kevyesti myötäpäivään, ja irrota se
(kuva 2a).
0 Asenna kaksi paristoa niin, että niiden
napaisuus vastaa kotelon merkintöjä
(kuva 2b).
0 Aseta yläosa takaisin ja lukitse se pai-
koilleen kiertämällä kevyesti vastapäi-vään.
Jos pyörintänopeus selvästi hidastuu,
ovat paristot loppuunkäytetyt ja ne
tulee uusia. Vaihda aina molemmat
paristot.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
tulee paristot poistaa siitä.
Ensimmäinen puhdistus
Puhdista laite perusteellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä (katso "Puhdistus
ja hoito").
Kaakaojauheen sirotin
Avaa kaakaojauheen sirotin kannen
kahdesta kielestä ja täytä kaakaojauhetta (kuva 3).
19
Page 20
822_949_231 MS100.book Seite 20 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
q
Käyttöohjeita
Laite on tarkoitettu pienten nestemäärien vaahdottamiseen. Laitteen teho ei
ole riittävä paksujuoksuisten elintarvikkeiden tai suurien määrien käsittelyyn.
Maidon vaahdottaminen
(kuva 3)
Periaatteessa voit käyttää kaikenlaista
3
maitoa, mutta sen tuoreus ja pastörointiaste vaikuttavat tulokseen. Vähärasvainen maito vaahdottuu yleensä
helpommin.
0 Täytä sopiva astia korkeintaan puoliksi
lämpimällä (n. 50-60 °C, ei kiehuvalla)
maidolla.
Korkeareunainen astia, esim. juomalasi,
3
soveltuu parhaiten.
0 Upota kierukkavispilä maitoon ja käyn-
nistä kone käynnistyspainikkeella
(kuva 1/A). Liikuta vaahdotinta kevyesti
pystysuunnassa.
Roiskimisen välttämiseksi tulee moot-
3
tori käynnistää vasta, kun kierukkavispilä on maidossa.
0 Kierukkavispilää tulisi aina pitää vain
vähän pinnan alla. Nosta sen tähden
vaahdotinta ylöspäin vaahdon noustessa.
Noin 15 bis 20 sekunnin kuluttua
3
sinulla on tarpeeksi vaahtoa yhteen tai
kahteen kupilliseen Cappuccinoa.
Jotta vaahto saavuttaisi parhaan mahdollisen kovuuden annetaan maidon
levätä 1 - 2 minuuttia vaahdottamisen
jälkeen.
Kun olet nostanut pois vaahdon, voit
uudelleen vaahdottaa jäljelläolevan
maidon.
Puhdistus ja hoito
Puhdista mahdollisuuksien mukaan
laite heti jokaisen käytön jälkeen.
0 Huuhtele kierukkavispilää juoksevassa
vedessä. Varo kastelemasta koteloa.
0 Pyyhi kotelo vain kevyesti kostutetulla
liinalla. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
tulee varoa, ettei kierukkavispilä taivu.
Pidikettä voidaan käyttää myös seinä-
telineenä. Irrota pidike pöytäjalustasta
ja kiinnitä se seinään toimitukseen
kuuluvilla vaarnoilla ja ruuveilla
(kuva 4).
Tekniset tiedot
Sallitut paristot:
Mignon/AA (UM-3)
Tämä laite on seuraavien EY-direktii-
;
vien mukainen:
• 89/336/ETY, 3.5.1989 "Sähkömag-
neettista yhteensopivuutta koskeva
direktiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY.
20
Page 21
822_949_231 MS100.book Seite 21 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención)
sirven para destacar indicaciones
importantes para su seguridad o para
el normal funcionamiento de la
máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electrodoméstico.
Después de este indicativo recibirá
3
usted información complementaria
sobre el manejo y la aplicación práctica
de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para
trabajar con esta máquina de forma
ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato
(Figura 1)
ATecla de puesta en marcha
BCarcasa con parte superior
desmontable
CEspiral
DSoporte con pie de mesa
EDispersor de polvo de cacao
FEtiqueta tipo / modelo (visible después
de quitar la parte superior)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corresponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
aparatos. No obstante, respete las normas de seguridad que proporcionamos
a continuación en calidad de fabricante.
Seguridad básica
• El aparato debe ser usado siempre con
las baterías indicadas. Las baterías
gastadas tienen que ser cambiadas a
tiempo y eliminadas adecuadamente.
• En caso de reparación, sírvase consultar
al Servicio postventa o a su distribuidor
autorizado.
• En caso de un uso no apropiado o un
manejo equivocado, no se asume la
garantía para daños que pueda sufrir el
aparato.
Protección de los niños
• No permita nunca que los niños
manejen el aparato sin vigilancia.
Deberá tener en cuenta lo
siguiente durante el funcionamiento del espumador de leche
• No toque la espiral cuando el aparato
está conectado.
• Nunca dejar el aparato sin vigilancia
cuando está conectado.
• No colocar el aparato encima de superficies calientes como placas de cocina o
algo parecido.
• ¡No sumergir la carcasa en líquidos!
¡No meter al lavavajillas para limpiarlo!
• No utilizar alimentos sólidos como p. ej. frutas o algo parecido. El aparato podría resultar dañado.
21
Page 22
822_949_231 MS100.book Seite 22 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
e
Eliminación de
desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en
los puntos de gestión de desechos
locales.
Aparato viejo
2
El símbolo
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
¡Eliminar correctamente de las
2
baterías!
Para eliminar las pilas debidamente,
llévelas a los puntos de recogida establecidos para ello.
W en el producto o en su
Puesta en marcha
Baterías admitidas
Antes de su uso, se tienen que colocar
en el aparato las dos baterías incluidas.
Utilice para su reemplazo sólo las
baterías correctas del mismo tipo (ver
„Datos técnicos").
Colocar las baterías
0 Con un ligero giro en el sentido de las
agujas del reloj, soltar la parte supe-
rior y quitarla (Figura 2a).
0 Colocar las baterías según las polarida-
des marcadas en la carcasa ( Figura 2b).
0 Colocar de nuevo la parte superior y
cerrarla con un ligero giro contra el sentido de las agujas del reloj.
Cuando se reducen notablemente las
revoluciones o la espiral trabaja de
manera desequilibrada, están gastadas
las baterías y deben ser reemplazadas.
Siempre cambiar las dos baterías a la
vez.
Si no se va a usar el aparato durante
un tiempo prolongado, sacar las
baterías del aparato.
Primera limpieza
Antes del primer uso, efectuar una limpieza a fondo del aparto. (ver „Limpieza y cuidado“).
Dispersor para el polvo de cacao
Para abrir el dispersor, levantar la tapa
en las dos orejas de fijación y llenarlo
de polvo de cacao (Figura 3).
22
Page 23
822_949_231 MS100.book Seite 23 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
e
Indicaciones sobre
el manejo
Este aparato está concebido para hacer
espuma de pequeñas cantidades de
líquidos. La potencia del aparato no es
suficiente para trabajar con alimentos
líquidos espesos o cantidades grandes.
Hacer espuma de leche
(Figura 3)
En un principio, se puede usar cual-
3
quier tipo de leche, sin embargo, el
resultado depende de si se usa leche
fresca, y del grado de pasteurización.
La leche con bajo contenido graso en
general es más fácil de espumar.
0 Llenar un recipiente adecuado como
mucho hasta la mitad con leche caliente (unos 50-60 °C, nunca leche hirviendo).
El recipiente más adecuado tiene el
3
borde muy alto, por ejemplo un vaso
de beber agua.
0 Sumergir la espiral en la leche y conec-
tar el aparato con la tecla de puesta en
marcha (Figura 1/A). Mover el espumador ligeramente hacia arriba y abajo.
Para evitar salpicaduras, no conectar el
3
motor hasta que la espiral se encuentre
sumergida en la leche.
0 La espiral deberá trabajar siempre justo
debajo de la superficie del líquido. Por
eso, mover el espumador hacia arriba
según vaya subiendo la espuma.
Después de unos 15 a 20 segundos, Ud.
3
ya tendrá suficiente espuma para una o
dos tazas de Cappuccino.
Para que la espuma mantenga una firmeza óptima, dejar reposar la leche
después de hacer la espuma un os
2 minutos.
Después de haber quitado la espuma,
se puede volver a hacer espuma con la
leche restante.
Limpieza y cuidados
Después de cada uso, limpiar el aparato
inmediatamente.
0 La espiral se limpia debajo de un chorro
de agua corriente. Tenga cuidado de no
mojar la carcasa.
0 La carcasa se limpia pasándole ligera-
mente un trapo húmedo.
No utilizar productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
¡Nunca sumergir la carcasa en agua!
1
Cómo guardar
el aparato
Siempre que sea posible, guardar el
espumador en su soporte (Figura 1/D).
Si se guarda tumbado, procurar que no
1
se pueda doblar la espiral.
Se puede fijar el soporte en la pared.
Para ello, separar el soporte del pie de
mesa y fijarlo con la ayuda de los tacos
incluidos al aparato en la pared
(Figura 4).
Datos técnicos
Baterías admitidas:
Mignon/AA
Este aparato cumple las siguientes
;
Directivas CE:
• 8989/336/EWG con fecha del
3.5.1989 (incluida la normativa de
modificaciones 92/31/EWG) - Directiva EMV.
23
Page 24
822_949_231 MS100.book Seite 24 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com
atenção. Tenha especial atenção às Instruções de segurança nas primeiras
páginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para
posteriores consultas. Dê este manual a
um eventual novo proprietário do
aparelho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso
(Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são instruções importantes para a sua segurança ou para o bom funcionamento
do aparelho. Observá-las, portanto,
imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a
passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para o
comando e sobre a utilização prática
do aparelho.
São ressaltadas com a folha de trevo as
2
instruções referentes a utilização económica do aparelho, além de instruções relativas à preservação do meio
ambiente.
Descrição do aparelho
(fig. 1)
ABotão ON/OFF
BCarcaça com parte superior removível
CEspiral batedora
DDispositivo de fixação com base
EPolvilhador de cacau
FPlaca de tipo (visível após a remoção
da parte superior)
1 Instruções de
segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com as regras da técnica
conhecidas e com as normas de segurança de aparelhos. No entanto, no
papel de fabricante do aparelho, sentimo-nos na obrigação de passar-lhe as
instruções de segurança a seguir.
Segurança Geral
• Utilizar o aparelho exclusivamente com
as baterias prescritas. Baterias gastas
devem ser substituídas a tempo e descartadas de acordo com as respectivas
normas vigentes.
• Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu
revendedor autorizado.
• Nos casos em que o aparelho for utilizado para outros fins ou operado de
maneira imprópria, não podemos assumir qualquer responsabilidade por
eventuais danos daí resultantes.
Segurança de crianças
• Nunca deixar crianças manejar com
aparelhos eléctricos sem serem
vigiadas.
Favor observar os seguintes pontos ao utilizar o espumador de
leite:
• Não tocar na espiral batedora
enquanto o aparelho estiver ligado.
• Nunca deixar de vigiar o aparelho
enquanto este estiver ligado.
• Não depositar o aparelho sobre superfícies quentes, tais como chapas de
fogão ou semelhantes.
• Não submergir a carcaça em líquidos!
Não limpá-la na máquina de lavar
louça!
• Não utilizar o aparelho para processar
alimentos sólidos, tais como bagos e
outros, dado que isto poderá danificar
o aparelho.
24
Page 25
822_949_231 MS100.book Seite 25 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
p
Eliminação controlada
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Descartar correctamente as baterias
2
gastas!
Descartar as baterias usadas de acordo
com as respectivas normas vigentes e
levá-las a um ponto de colecta especialmente instalado para este fim.
W no produto ou na
Colocação em
funcionamento
Baterias apropriadas
Inserir as baterias incluídas na embalagem antes de colocar o aparelho em
funcionamento. No futuro, utilizar
apenas baterias do tipo correcto para
substituir as baterias gastas
(vide "Dados Técnicos").
Inserção das baterias
0 Destravar a parte superior girando-a
ligeiramente em direcção dos pontei-ros do relógio e removê-la (fig. 2a).
0 Inserir ambas as baterias de acordo
com a polaridade marcada no interior
da carcaça (fig. 2b).
0 Voltar a montar a parte superior,
girando-a ligeiramente em direcção contrária à dos ponteiros do relógio
para travá-la.
Uma redução sensível da velocidade de
rotação é sinal de que as baterias estão
gastas e têm de ser substituídas. Trocar
sempre ambas as baterias.
Retirar as baterias do aparelho se este
não for usado durante um período prolongado.
Limpeza inicial
Limpar bem o aparelho antes de utilizá-lo pela primeira vez
(vide "Limpeza e Manutenção").
Polvilhador de cacau
Abrir o polvilhador levantando a tampa
em ambas as presilhas e enchê-lo com
cacau (fig. 3).
25
Page 26
822_949_231 MS100.book Seite 26 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
p
Instruções de serviço
Este aparelho é apropriado para espumar uma quantidade pequena de
líquido. A capacidade de desempenho
do aparelho não é suficiente para o
processamento de líquidos viscosos ou
de quantidades maiores.
Produção de espuma (fig. 3)
A princípio, é possível utilizar qualquer
3
tipo de leite, mas tanto a frescura
como também o grau de pasteurização
do leite influenciam o resultado. Leite
com um teor reduzido de nata geralmente é mais apropriado para a produção de espuma.
0 Encher um recipiente apropriado no
máximo até a metade com leite quente
(aprox. 50-60 °C, mas nunca fervente).
Recomendamos usar um recipiente
3
com uma borda alta, p. ex. um copo.
0 Imergir a espiral batedora no leite e
ligar o aparelho pressionando o botão
ON/OFF (fig. 1/A). Movimentar o espumador levemente para cima e para
baixo.
Para evitar salpicos, convém ligar o
3
motor apenas quando a espiral batedora estiver mergulhada no leite.
0 A espiral batedora deve trabalhar sem-
pre pouco abaixo da superfície. Por
este motivo, deve-se movimentar o
espumador para cima juntamente com
a espuma emergente.
Depois de aprox. 15 a 20 segundos
3
obtém-se uma quantidade de espuma
suficiente para uma ou duas chávenas
de capuccino.
Para fazer com que a espuma atinja
uma firmeza perfeita, convém deixar o
leite repousar durante 1 ou 2 minutos
depois de ter sido espumado.
Após a retirada da espuma produzida
pode-se voltar a espumar o leite
restante.
Limpeza e Manutenção
Se possível, limpar o aparelho sempre
imediatamente após o uso.
0 Lavar a espiral batedora sob água cor-
rente de torneira, prestando atenção
para que a carcaça não seja molhada.
0 Limpar o aparelho com um pano ape-
nas ligeiramente humedecido. Não utilizar agentes de limpeza agressivos ou
abrasivos.
O aparelho não deve em caso algum ser
1
mergulhado na água!
Para guardar o
aparelho
Se possível, o aparelho deve ser guardado no seu dispositivo de fixação
(fig. 1/D).
Se o aparelho for guardado deitado,
1
deve-se assegurar que a espiral batedora não possa ser deformada.
O dispositivo de fixação também pode
ser utilizado como elemento de fixação
à parede. Para tanto, basta remover o
dispositivo de fixação do aparelho e
fixá-lo na parede com o auxílio das
buchas e dos parafusos incluídos na
embalagem (fig. 4).
Dados Técnicos
Baterias apropriadas:
Mignon/AA
Este aparelho está em conformidade
;
com as seguintes directivas da CE:
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva
CEM”, inclusive directiva de revisão
92/31/CEE.
26
Page 27
822_949_231 MS100.book Seite 27 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k
použití. Dbejte pøedevším
bezpeènostních ustanovení na
prvních stránkách tohoto návodu k
použití! Návod k použití laskavì
uschovejte pro pozdìjší vyhledání.
Pøedejte jej pøípadným dalším
vlastníkùm pøístroje dále.
Prostøednictvím výstražného trojúhel-
1
níku a/nebo návìstí (Výstraha!,
Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši
bezpeènost èi pro funkènost
pøístroje. Bezpodmíneènì si jich
laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za
krokem pøi obsluze tohoto pøístroje.
Po této znaèce obdržíte doplòující
3
informace k obsluze a praktickému
použití pøístroje.
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
2
pro hospodárné a ekologicky vhodné
použití pøístroje.
Popis pøístroje
(obrázek 1)
ATlaèítko pro zapnutí
BTìleso se snímatelnou horní èástí
CSpirálová metla
DDržák se stojanem
EZaøízení pro sypání kakaového
prášku
FTypový štítek (viditelný po sejmutí
horní èásti)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe
odpovídá platným technickým
pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti
spotøebièù. Jako výrobce máme však
nicménì zapotøebí Vás seznámit s
následujícími bezpeènostními
pokyny.
Obecná bezpeènost
• Pøístroj je dovoleno spouštìt pouze
s pøedepsanými bateriemi. Vybité
baterie vèas vymìòte za nové a staré
baterie zlikvidujte v souladu s
pøedpisy.
• Potøebujete-li opravu, obrat’te se na
naši zákaznickou službu nebo na
svého autorizovaného prodejce.
• Výrobce nemùže ruèit za pøípadné
škody, pokud bude zaøízení
používáno k jinému než
stanovenému úèelu nebo pokud
bude používáno nesprávným
zpùsobem.
Chraòte zaøízení pøed dìtmi!
• Nikdy nenechávejte dìti
manipulovat bez dozoru
s elektrickými pøístroji.
Pøi práci s napìòovaèem
mléka dodržujte následující
zásady:
• Pokud je pøístroj zapnutý,
nepohybujte spirálovou metlou.
• Od zapnutého pøístroje se nikdy
nevzdalujte.
• Nepokládejte pøístroj na horké
povrchy (napøíklad na horkou plotnu
a podobnì).
• Tìleso pøístroje nikdy nenamáèejte
do jakékoli tekutiny! Nemyjte zaøízení
vmyèce na nádobí!
• Nezpracovávejte v pøístroji tuhé
potraviny (napøíklad bobulové
ovoce a podobnì). Pøístroj by se
mohl poškodit.
27
Page 28
822_949_231 MS100.book Seite 28 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
c
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné. Umìlé hmoty
jsou oznaèeny následujícím
zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový
materiál zlikvidujte v souladu s jeho
oznaèením ve speciálních sbìrných
dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol
balení udává, že tento výrobek nepatrí do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sberného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zarízení. Zajištením správné
likvidace tohoto výrobku pomužete
zabránit negativním dusledkum pro
životní prostredí a lidské zdraví, které
by jinak byly zpusobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.
Vybité baterie zlikvidujte!
2
Vybité baterie náležitì zlikvidujte a
odevzdejte je v pøíslušné sbìrnì.
W na výrobku nebo jeho
Uvedení do provozu
Pøípustné baterie
Pøed použitím je do zaøízení nutno
vložit obì dodané baterie. Vybité
baterie nahrazujte vždy pouze
bateriemi správného typu (viz
odstavec “Technická data”).
Vložení baterií
0 Odblokujte horní èást zaøízení lehkým
pootoèením ve smìru hodinových ruèièek a sejmìte ji (obrázek 2a).
a lehkým pootoèením proti smìru hodinových ruèièek ji zablokujte.
Pokud poèet otáèek výraznì klesne,
jsou baterie vybité a je nutno je
vymìnit. Vymìòujte vždy obì baterie
najednou.
Pokud zaøízení nebudete po delší
dobu používat, baterie z pøístroje
vyjmìte.
První èištìní
Pøed prvním použitím zaøízení
dùkladnì vyèistìte (viz èást “Èištìní
a údržba”).
Zaøízení pro sypání kakaového
prášku
Nadzvednìte víko zaøízení pro sypání
kakaového prášku (na obou
jazýècích) a nasypte dovnitø kakaový
prášek (obrázek 3).
28
Page 29
822_949_231 MS100.book Seite 29 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
c
Pokyny k obsluze
Pøístroj je urèen ke zpìòování
menšího množství tekutiny. Ke
zpracování husté tekutiny nebo
vìtšího množství tekutiny výkon
pøístroje nestaèí.
Napìnìní mléka (obrázek 3)
V zásadì lze použít jakékoli mléko,
3
na výsledné napìnìní má však vliv
èerstvost mléka a stupeò jeho
pasterizace. Zpravidla lze lépe
napìnit mléko s nižším podílem tuku.
0 Vhodnou nádobu naplòte maximálnì
do poloviny teplým (cca 50-60 C
horkým, nikdy však vaøícím) mlékem.
Nejvhodnìjší je nádoba s vysokým
3
okrajem, napøíklad sklenice.
0 Spirálovou metlu ponoøte do mléka a
zapnìte pøístroj pomocí tlaèítka pro
zapnutí (obrázek 1/A). Napìòovaè
mléka se zaène lehce pohybovat
nahoru a dolù.
Aby mléko nevystøikovalo, zapnìte
3
motor teprve ve chvíli, kdy je
spirálová metla ponoøena do mléka.
0 Spirálová metla by mìla vždy
pracovat pouze tìsnì pod povrchem.
Proto napìòovaèem pohybujte
smìrem nahoru (zároveò se
stoupající pìnou).
Po zhruba 15 až 20 sekundách se
3
vytvoøí dostateèné množství pìny pro
jeden nebo dva šálky cappuccina.
Aby mìla pìna optimální hustotu,
nechte mléko po napìnìní 1 až
2minuty odstát.
Po odebrání pìny lze zbylé mléko
napìnit znovu.
Èištìní a údržba
Pøístroj po každém použití co nejdøíve
vyèistìte.
0 Spirálovou metlu opláchnìte pod
tekoucí vodou. Dbejte na to, aby se
do styku s vodou nedostalo tìleso
pøístroje.
0 Tìleso pøístroje otøete jen mírnì
navlhèeným hadøíkem. Nepoužívejte
silné èisticí prostøedky ani prostøedky
urèené k drhnutí.
Tìleso pøístroje nikdy nenamáèejte
1
do vody!
Ukládání
Pokud je to možné, ukládejte
napìòovaè mléka do pøíslušného
držáku (obrázek 1/D).
Pokud pøístroj ukládáte ve vodorovné
1
poloze, dbejte na to, aby nedošlo
k deformaci spirálové metly.
Držák lze také pøipevnit ke zdi.
V takovém pøípadì držák sejmìte ze
stojanu a pøipevnìte jej ke zdi
pomocí dodaných hmoždinek a
šroubù (obrázek 4).
Technická data
Pøípustné baterie:
Mignon/AA
Tento pøístroj odpovídá následujícím
;
smìrnicím EH:
• 89/336/EHS ze dne 3.5.1989
"Smìrnice EMV
(elektromagnetická sluèitelnost)",
vèetnì modifikaèní smìrnice 92/
31/EHS.
29
Page 30
822_949_231 MS100.book Seite 30 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
o
Szanowni klienci
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady
bezpieczeñstwa, które podano na
pierwszych stronach! Instrukcjê
obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu
korzystania z niej w póŸniejszym
terminie. Instrukcjê tê nale¿y
przekazaæ ewentualnemu
nastêpnemu u¿ytkownikowi tego
sprzêtu.
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
1
s³owa ostrzegawcze (
Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!
stosowane w celu podkreœlenia
zagro¿eñ osobistych lub
podkreœlenia informacji wa¿nych dla
zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu.
Prosimy o bezwarunkowe ich
przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
Tym symbolem oznaczono
3
informacje uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce
obs³ugi i praktycznych zastosowañ
sprzêtu.
Symbolem koniczynki oznaczono
2
rady i wskazówki dotycz¹ce
ekonomicznego i przyjaznego dla
naturalnego œrodowiska sposobu
u¿ywania sprzêtu.
Ostrze¿enie!
Opis sprzêtu
(rys 1)
APrzycisk w³¹czaj¹cy
BObudowa z podnoszon¹ czêœci¹
górn¹
CTrzepaczka spiralna
DUchwyt ze stojakiem
EDozownik kakao w proszku
FTabliczka znamionowa (widoczna po
podniesieniu czêœci górnej)
) s¹
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia
odpowiada uznanym zasadom
techniki oraz ustawie o
bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako
producent sprzêtu szczególnie
zalecamy stosowanie siê do
poni¿szych zasad bezpieczeñstwa.
Ogólne zasady
bezpieczeñstwa
,
• Urz¹dzenie mo¿e byæ eksploatowane
wy³¹cznie z odpowiednimi bateriami.
Zu¿yte baterie nale¿y w odpowiednim
czasie wymieniaæ i przepisowo
usuwaæ.
• W razie koniecznoœci
przeprowadzenia naprawy nale¿y
zwróciæ siê do serwisu lub
autoryzowanego sprzedawcy.
•
Jeœli urz¹dzenie bêdzie u¿ywane w
celu niezgodnym z przeznaczeniem
lub niew³aœciwie obs³ugiwane,
producent nie przejmuje
odpowiedzialnoœci za ewentualne
szkody.
Bezpieczeñstwo dzieci
• Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na
obs³ugê urz¹dzeñ elektrycznych
bez nadzoru.
Podczas eksploatacji
spieniacza mleka nale¿y
przestrzegaæ nastêpuj¹cych
zasad:
• Nie dotykaæ trzepaczki spiralnej, gdy
urz¹dzenie jest w³¹czone.
• Nie pozostawiaæ urz¹dzenia bez
nadzoru, gdy jest ono w³¹czone.
• Nie k³aœæ urz¹dzenia na gor¹ce
powierzchnie, jak p³yty grzejne lub
podobne.
• Nie zanurzaæ urz¹dzenia w cieczach!
Nie czyœciæ w zmywarce do naczyñ!
Nie rozdrabniaæ artyku³ów
•
spo¿ywczych o sta³ej konsystencji,
jak jagody itp.
uszkodzenie urz¹dzenia.
Mo¿e spowodowaæ to
30
Page 31
822_949_231 MS100.book Seite 31 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
o
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie przetworzone. Elementy z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np. >PE<,
>PS<, itd. Usuwaæ materia³y opakowañ zgodnie z ich oznaczeniem w
komunalnych zak³adach utylizacyjnych, do przewidzianych w tym
celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol W na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, ze tego produktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych
zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane
dotycz¹ce mozliwosci recyklingu
niniejszego urz¹dzenia, nalezy skontaktowaæ siê z lokalnym urzêdem
miasta, s³uzbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
zosta³ zakupiony.
Usuwaæ baterie!
2
Przepisowo usuwaæ zu¿yte baterie i
oddawaæ je do w³aœciwego punktu
zbiórki.
Uruchomienie
Odpowiednie baterie
Przed u¿yciem nale¿y w³o¿yæ dwie
baterie, znajduj¹ce siê w komplecie.
W razie przysz³ej wymiany, nale¿y
u¿yæ wy³¹cznie baterii prawid³owego
typu (patrz „Dane techniczne“).
Wk³adanie baterii
0 Odblokowaæ czêœæ górn¹ lekkim
obrotem w kierunku ruchu wska-zówek zegara i zdj¹æ j¹ (rys. 2a).
0 W³o¿yæ baterie, zwracaj¹c uwagê na
oznakowania biegunów umieszczone
na obudowie (rys. 2b).
0 Za³o¿yæ czêœæ górn¹ i zablokowaæ
lekkim ruchem w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Jeœli prêdkoœæ obrotowa znacznie
spadnie, oznacza to, ¿e baterie s¹
wy³adowane i musz¹ byæ
wymienione. Baterie nale¿y zawsze
wymieniaæ parami.
Jesli urzadzenie nie jest uzywane
przez dluzszy okres czasu, nalezy
wyciagnac baterie z urzadzenia.
Pierwsze czyszczenie
Przed pierwszym uzyciem nalezy
starannie wyczyscic urzadzenie
(patrz „Czyszczenie i pielegnacja“).
Dozownik kakao w proszku
Otworzyc dozownik kakao w proszku
podnoszac wieczko na obu
zaczepach i wsypac kakao (rys. 3).
31
Page 32
822_949_231 MS100.book Seite 32 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
o
Wskazówki do
obs³ugi
Urzadzenie nadaje sie do spieniania
niewielkich ilosci plynów. Moc
urzadzenia nie jest wystarczajaca do
spieniania wiekszych ilosci i gestych
artykulów spozywczych.
Spienianie mleka (rys. 3)
Zasadniczo mo¿na u¿ywaæ ka¿dego
3
mleka, ale na wynik ma wp³yw
œwie¿oœæ i stopieñ pasteryzacji
mleka. Mleko o niewielkiej zawartoœci
t³uszczu zasadniczo ulega lepszemu
spienieniu.
0 Nape³niæ odpowiednie naczynie
maksymalnie do po³owy ciep³ym
(oko³o 50 -60°C, ale nie gotuj¹cym
siê) mlekiem.
Najbardziej nadaje siê naczynie z
3
wysokim brzegiem, np. szklanka.
0 Zanurzyæ trzepaczkê spiraln¹ w
mleku i w³¹czyæ przyciskiem
(rys. 1/A). Lekko poruszaæ spieniacz
mleka w górê i dó³.
Aby unikn¹æ pryskania, w³¹czyæ silnik
3
dopiero, gdy trzepaczka spiralna
znajdzie siê w mleku.
0 Trzepaczka spiralna powinna zawsze
pracowaæ nieznacznie pod
poziomem mleka. Dlatego nale¿y
przesuwaæ spieniacz mleka w górê
wraz ze wzrostem pianki.
Po oko³o 15 do 20 sekund powstaje
3
pianka wystarczaj¹ca na jedn¹ lub
dwie fili¿anki Cappuccino.
Aby pianka osi¹gnê³a swoj¹
optymaln¹ gêstoœæ, pozostawiæ
mleko po spienianiu na okres
1 do 2 minut.
Po opadniêciu pianki mo¿na
ponownie u¿yæ pozosta³ego mleka
do spieniania.
Czyszczenie i
pielêgnacja
Wyczyœciæ urz¹dzenie, w miarê
mo¿liwoœci natychmiast po ka¿dym
u¿yciu.
0 Sp³ukaæ trzepaczkê spiraln¹ pod
bie¿¹c¹ wod¹. Zwróciæ uwagê na to,
aby nie zmoczyæ obudowy.
0 Zmyæ obudowê lekko zmoczon¹
œciereczk¹. Nie u¿ywaæ ostrych lub
szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych.
Nigdy nie zanurzaæ obudowy w
1
wodzie!
Przechowywanie
Przechowywaæ spieniacz mleka w
miarê mo¿liwoœci w uchwycie
(rys. 1/D).
Przy przechowywaniu w po³o¿eniu
1
poziomym nale¿y zwróciæ uwagê na
to, aby trzepaczka spiralna nie mog³a
siê zginaæ.
Uchwyt mo¿e byæ u¿ywany równie¿
jako zaczep naœcienny. W tym celu
nale¿y œci¹gn¹æ uchwyt ze stojaka i
zamocowaæ na œcianie za pomoc¹
do³¹czonych ko³ków i wkrêtów
(rys. 4).
Dane techniczne
Odpowiednie baterie:
Mignon/AA
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
;
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii
Europejskiej:
• 89/336/EWG z dnia 3.5.1989
„Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci
elektromagnetycznej”, w³¹cznie ze
zmianami zawartymi w wytycznych
92/31/EWG.
32
Page 33
822_949_231 MS100.book Seite 33 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót. Mindenekelõtt
azt kérjük, hogy az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat
tartsa be. A használati útmutatót
gondosan õrizze meg, hogy késobb
is felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
A figyelmezteto háromszöggel és/
1
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figyelem!) olyan tudnivalókat emelünk ki,
amelyek az Ön biztonsága vagy a
készülék mûködõképessége
szempontjából fontosak. Kérjük
feltétlenül vigye figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
Ez után a jel után kiegészítõ
3
tájékoztatást kap a készülék
kezelésérõl és gyakorlati
alkalmazásáról.
A lóhere a készülék gazdaságos és
2
környezetkímélõ alkalmazásához
adott tippeket és tájékoztatásokat
jelöl.
Ezen készülékek biztonsága megfelel
a technika jelenlegi állásának és a
készülékbiztonsági törvénynek.
Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy
ismertetnünk kell Önökkel a
következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonság
• A készüléket csak az elõírt típusú
elemmel szabad használni.
A lemerült elemeket idejében ki kell
cserélni, és az elõírások szerint
ártalmatlanítani kell.
• Amennyiben javításra van szükség,
forduljon a vevõszolgálathoz vagy a
hivatalos márkakereskedõhöz.
• Amennyiben a gépet rendeltetésétõl
eltérõ módon vagy hibásan
használják, az esetlegesen fellépõ
károkért a gyártó nem vállal
felelõsséget.
Gyermekeink biztonsága
• A gyermekeket sohase hagyjuk
felügyelet nélkül az elektromos
készülékek közelében!
A tejhabosító készülékkel
kapcsolatban az alábbiakra
kell figyelni:
• A készülék mûködése közben ne
nyúljunk a habosítófejhez!
• A készüléket bekapcsolt állapotban
ne hagyjuk felügyelet nélkül!
• A készüléket ne tegyük forró
felületre, például tûzhelyre, stb.
• A készülékházat ne merítsük
folyadékba! Ne tisztítsuk
mosogatógépben!
• Ne dolgozzunk fel a készülékkel
szilárd élelmiszert, pl. bogyós
gyümölcsöt! Ez tönkre teheti a
készüléket.
33
Page 34
822_949_231 MS100.book Seite 34 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
h
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag
környezetkímélõ és újra felhasználható. A mûanyag részek külön meg
vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A
csomagolóanyagot a rajta lévõ jelölésnek megfelelõen az ártalmatlanító helyeken az arra kijelölt
gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson
található
hogy a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket
el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelö
begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséröl, sergit
megelözni azokat, a környrzetre és
az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezötlen következményeket, amelyeket ellenkezö esetben a
termék nem megfelelö hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végzö szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Az elemek ártalmatlanítása
2
A használt elemeket az elõírások
szerint kell ártalmatlanítani, és az arra
kijelölt gyûjtõhelyen elhelyezni.
szimbólum azt jelzi,
W
Üzembe helyezés
Engedélyezett elemek
Használatbavétel elõtt helyezzük be
az elemtartóba a készülékkel
szállított két elemet. Ha a
késõbbiekben elemet kell cserélni,
akkor is csak a megfelelõ típusú
elemet használjuk! (lásd „Mûszaki
adatok“).
Az elemek behelyezése
0 A készülékház tetejét könnyedén
csavarjuk le az óramutató járásával megegyezõ irányban, és vegyük le
(2a ábra).
0 Helyezzük be a két elemet a
készülékház belsejében jelölt
polaritás szerint (2b ábra).
0 Helyezzük vissza a tetõt, és
könnyedén csavarjuk rá az óramu-
tató járásával ellentétes irányban.
Ha a fordulatszám észrevehetõen
csökken, akkor lemerültek az
elemek, és ki kell õket cserélni.
Az elemeket mindig párosával
cseréljük ki!
Amennyiben a készüléket hosszabb
ideig nem használjuk, vegyük ki
belole az elemeket.
Elso tisztítás
Mielõtt a készüléket elõször
használatba vennénk, alaposan
tisztítsuk meg (lásd „Tisztítás és
ápolás“).
Kakaószóró
A kakaószóró fedelét a két nyelvnél
megfogva vegyük le és töltsük meg
kakaóporral (3 ábra).
34
Page 35
822_949_231 MS100.book Seite 35 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
h
Használati útmutató
A készülék kis mennyiségû folyadék
felhabosítására szolgál.
Teljesítménye nem elegendõ ahhoz,
hogy sûrû folyadékot vagy nagyobb
mennyiséget dolgozzunk fel vele.
Tej felhabosítása (3. ábra)
Elvben bármely fajta tejet
3
használhatunk, de a tej frissessége
és a pasztörizálás foka hatással lehet
az eredményre. Az alacsony
zsírtartalmú tej általában könnyebben
habosítható.
0 Töltsünk meg egy megfelelõ méretû
edényt legfeljebb a feléig meleg
(kb. 50-60°C-os, de ennél nem
forróbb) tejjel.
Erre a célra magas peremû edény,
3
pl. pohár a legmegfelelõbb.
0 A habosítófejet merítsük bele a tejbe
és kapcsoljuk be a készüléket
(1/A ábra). A habosítót könnyedén
mozgassuk fel-le.
A kifröccsenés elkerülése érdekében
3
a motort csak akkor kapcsoljuk be,
amikor a habosítófej már benne van
a tejben.
0 A habosítófej mindig közvetlenül a tej
felszíne alatt mozogjon. Ezért a
habképzõdésnek megfelelõen a
habosítót emeljük felfelé.
15 – 20 másodperc elteltével egy
3
vagy két csésze cappuccino
készítéséhez elegendõ mennyiségû
hab képzõdik.
Ahhoz, hogy a képzõdött hab
optimális állagú legyen, felhabosítás
után a tejet hagyjuk 1 – 2 percig
állni.
A hab leszedése után a maradék
tejet tovább lehet habosítani.
Tisztítás és ápolás
A készüléket lehetõség szerint
minden használat után azonnal
tisztítsuk meg.
0 A habosítófejet öblítsük le folyó
vízzel. Ügyeljünk arra, hogy a
készülékház ne legyen nedves.
0 A házat egy éppen csak nedves
ruhával töröljük le. Erõs hatású
tisztító- vagy súrolószert ne
használjunk.
A készülékházat sose merítsük vízbe!
1
Tárolás
A tejhabosítót lehetõleg a tartóban
(1/D ábra) tároljuk.
Fekvõ helyzetû tárolás esetén
1
ügyeljünk arra, hogy a habosítófej el
ne görbüljön .
A tartót falitartóként is használhatjuk.
Ebbõl a célból vegyük le a tartót az
asztali állványról, és a vele szállított
csavarok és tiplik segítségével
szereljük fel a falra. (4. ábra).
Mûszaki adatok
Engedélyezett elem típusa:
Mignon/AA
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
• 89/336/EWG, 1989.05.03., "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a 92/31/
EWG számú módosítást is.
35
Page 36
822_949_231 MS100.book Seite 36 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18