AEG MS100 User Manual [de, es, fr, en, pl, cs]

Page 1
822_949_231 MS100.book Seite 1 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
MS 100
Milchschäumer
Milk frother
Mousse-lait
Melkschuimer
Mjölkskummare
Maidon vaahdotin
Espumador de leche
Napìòovaè mléka
Spieniacz mleka
Tejhabosító
БнбдехфЮсбт гйб бцсьгблб
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Page 2
822_949_231 MS100.book Seite 2 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
F
A
B
E
D
ab
C
12
34
2
Page 3
822_949_231 MS100.book Seite 3 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Einschalttaste B Gehäuse mit abnehmbarem Oberteil C Spiralbesen D Halterung mit Tischständer E Streuer für Kakaopulver F Typschild (sichtbar nach Abnehmen
des Oberteils)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur mit den vorge­schriebenen Batterien betrieben wer­den. Verbrauchte Batterien sind rechtzeitig zu ersetzen und ordnungs­gemäß zu entsorgen.
• Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren auto­risierten Fachhändler.
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Sicherheit von Kindern
• Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten hantieren lassen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Milchschäumers beachten
• Berühren Sie den Spiralbesen nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es eingeschaltet ist.
• Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten oder ähnliches legen.
• Gehäuse nicht in Flüssigkeiten tau­chen! Nicht im Geschirrspüler reinigen!
Keine festen Lebensmittel, wie Beeren o.Ä., verarbeiten. Das Gerät könnte beschädigt werden.
3
Page 4
822_949_231 MS100.book Seite 4 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
d
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2 Batterien entsorgen!
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ordnungsgemäß und bringen Sie sie zu einer dafür eingerichteten Sammel­stelle.
Inbetriebnahme
Zugelassene Batterien
Vor dem Gebrauch müssen die beiden mitgelieferten Batterien eingesetzt werden. Verwenden Sie für späteren Ersatz nur Batterien des richtigen Typs (siehe „Technische Daten“).
Batterien einsetzen
0 Oberteil durch eine leichte Drehung im
Uhrzeigersinn entriegeln und abneh-
men (Bild 2a).
0 Die beiden Batterien entsprechend der
im Gehäuse gekennzeichneten Polari­tät einsetzen (Bild 2b).
0 Oberteil wieder aufsetzen und durch
eine leichte Drehung gegen den Uhr- zeigersinn verriegeln.
Wenn die Drehzahl deutlich nachlässt oder am Spiralbesen Unwucht auf­tritt, sind die Batterien entladen und müssen ersetzt werden. Batterien stets paarweise ersetzen.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, Batterien aus dem Gerät ent­fernen.
Erste Reinigung
Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich reinigen (siehe „Reinigung und Pflege“).
Streuer für Kakaopulver
Der Streuer für Kakaopulver durch Anheben des Deckels an den beiden Laschen öffnen und mit Kakaopulver füllen (Bild 3).
Bedienungshinweise
Das Gerät ist für das Aufschäumen geringer Mengen Flüssigkeit geeignet. Die Leistung des Gerätes reicht nicht aus, um dickflüssige Lebensmittel oder größere Mengen zu verarbeiten.
Milch aufschäumen (Bild 3)
Prinzipiell können Sie jede Milch ver-
3
wenden, jedoch hat die Frische und der Grad der Pasteurisierung einen Ein­fluss auf das Ergebnis. Milch mit gerin­gem Fettanteil lässt sich in der Regel besser aufschäumen.
0 Ein passendes Gefäß höchstens zur
Hälfte mit warmer (etwa 50-60 °C, niemals kochender) Milch füllen.
Ein Gefäß mit hohem Rand, z.B. ein
3
Trinkglas, eignet sich am besten.
0 Den Spiralbesen in die Milch eintau-
chen und mit der Einschalttaste (Bild 1/A) einschalten. Den Milchschäumer leicht auf und ab bewegen.
4
Page 5
822_949_231 MS100.book Seite 5 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
Um ein Spritzen zu vermeiden, den
3
Motor erst einschalten, wenn sich der Spiralbesen in der Milch befindet.
0 Der Spiralbesen sollte immer nur knapp
unter der Oberfläche arbeiten. Deshalb den Milchschäumer mit dem aufstei­genden Schaum nach oben bewegen.
Nach ungefähr 15 bis 20 Sekunden
3
haben Sie genug Schaum für ein oder zwei Tassen Cappuccino. Damit der Schaum seine optimale Festigkeit erreicht, die Milch nach dem Aufschäumen 1 bis 2 Minuten ruhen lassen. Nach dem Abschöpfen des Schaums kann die verbliebene Milch erneut auf­geschäumt werden.
;
Reinigung und Pflege
Das Gerät möglichst sofort nach jedem Gebrauch reinigen.
0 Den Spiralbesen unter fließendem
Wasser abspülen. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht nass wird.
0 Das Gehäuse mit einen nur leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Rei­nigungsmittel verwenden.
Das Gehäuse niemals in Wasser ein-
1
tauchen!
d
Technische Daten
Zugelassene Batterien:
Mignon/AA
Dieses Gerät entspricht der folgenden EG-Richtlinie:
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 (ein-
schließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) – EMV-Richtlinie.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
Aufbewahrung
Der Milchschäumer möglichst in der Halterung (Bild 1/D) aufbewahren.
Bei liegender Lagerung darauf achten,
1
dass sich der Spiralbesen nicht verbie­gen kann.
Die Halterung kann auch als Wandhal­terung verwendet werden. Dazu die Halterung vom Tischständer abziehen und mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen (Bild 4).
5
Page 6
822_949_231 MS100.book Seite 6 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Please make sure you read the safety instructions on the first pages of these operating instructions! Keep the operating instructions for future reference. Pass them on to any future owners.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau­tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the machine are marked with the clover.
Description of the appliance (fig. 1)
A Switch-on button B Case with removable upper part C Spiral whisk D Holder with table stand E Cocoa powder sprinkler F Type plate (visible after removal of
upper part)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer we consider it our obligation to make you aware of the following safety information.
General safety
• The appliance must only be operated with the specified batteries. Used bat­teries should be replaced in good time and disposed of in the proper way.
• If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• If the appliance is used incorrectly or for other than the intended purpose, no liability can be accepted for any resulting damage.
Safety of children
• Never allow children to handle elec­trical appliances unattended.
Points to observe for operation of the milk frother
• Do not touch the spiral whisk when the appliance is switched on.
• Never leave the appliance unattended when switched on.
• Do not place the appliance on a hot surface such as hotplates or the like.
• Do not immerse the appliance in liq­uids! Do not clean in a dishwasher!
Do not process solid foods such as berries or similar. The appliance could be damaged.
6
Page 7
822_949_231 MS100.book Seite 7 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
g
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Dispose of batteries!
2
Dispose of used batteries in the correct way and take them to a designated collection station.
W on the product or on
Putting into operation
Batteries permitted
The two batteries supplied must be fit­ted before use. Use only batteries of the same kind when replacing (refer to "Technical data").
Inserting batteries
0 Unlock and remove upper part by turn-
ing slightly clockwise (fig. 2a).
0 Insert the two batteries corresponding
to the polarity marked on the case (fig. 2b).
0 Replace upper part and lock by turning
slightly counter-clockwise. If the speed clearly falls or the spiral
whisk is out of balance, the batteries are flat and must be replaced. Always replace both batteries.
If the appliance is not used for a long time, remove batteries from case.
Initial cleaning
The appliance should be cleaned thor­oughly before using for the first time (refer to "Cleaning and care").
Cocoa powder sprinkler
Open the cocoa powder sprinkler by lifting the cover with the two straps and fill with cocoa powder (fig. 3).
7
Page 8
822_949_231 MS100.book Seite 8 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
g
Directions for use
The appliance is suitable for frothing small quantities of liquid. The capacity of the appliance is not sufficient for use with thick foods or larger quanti­ties.
Frothing milk (fig. 3)
Any milk can be used in principle, but
3
its freshness and degree of pasteuriza­tion have an influence on the result. Milk with a low proportion of fat can normally be frothed better.
0 Fill a suitable vessel no more than half
full with warm milk (around 50-60 °C, never boiling).
A vessel with a high edge, e.g. drinking
3
glass, is most suitable.
0 Immerse the spiral whisk in the milk
and switch on with the start button (fig. 1/A). Move the milk frother up and down slightly.
To avoid splashing, only switch on the
3
motor when the spiral whisk is in the milk.
0 The spiral whisk should always operate
just below the surface. Therefore move the milk frother up with the rising froth.
Sufficient froth is produced in 15 to 20
3
seconds to make one or two cups of cappuccino.
Allow the milk to rest for 1 to 2 min­utes after frothing, so that the froth can reach its optimum thickness. After skimming off the froth, the remaining milk can be frothed again.
Cleaning and care
The appliance should be cleaned as soon as possible each time after use.
0 Rinse the spiral whisk under running
water. Ensure that the case does not get wet.
0 Wipe the case over with a slightly
moist cloth. Do not use any sharp or abrasive cleaning agents.
Never immerse the appliance in water!
1
Storage
Keep the milk frother in the holder if possible (fig. 1/D).
If laid down, ensure that the spiral
1
whisk cannot bend. The holder can also be used as a wall
holder. For this purpose remove the holder from the table stand and fix to the wall with the dowels and screws supplied (fig. 4).
Technical data
Batteries permitted:
Mignon/AA
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directive:
• 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC direc-
tive", including the modification directive 92/31/EEC.
8
Page 9
822_949_231 MS100.book Seite 9 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Tenez surtout compte des consignes de sécurité donnés aux premières pages de ce mode d'emploi! Veuillez conserver le mode d'emploi en vue de le consulter ultérieurement. Remettez-le également aux éventuels futurs propriétaires de l'appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!, Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
Ce symbole indique la présence d’infor-
3
mations complémentaires sur la com­mande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (Fig. 1)
A Touche d'enclenchement B Boîtier avec partie supérieure amovible C Fouet en spirale D Support avec montant de table E Saupoudreur de poudre de cacao F Plaquette signalétique (visible après
avoir enlevé la partie supérieure)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles reconnues de la tech­nique et à la loi sur la sécurité du matériel technique. Cependant, nous nous voyons obligés en tant que fabri­cant à vous familiariser avec les remar­ques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les batteries prescrites. Les batteries usagées doivent être remplacée en temps utile et éliminées conformément aux prescriptions.
• En cas de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Si l'appareil est utilisé de manière non conforme ou erronée, aucune respon­sabilité ne pourra être prise pour des dommages éventuels.
Sécurité des enfants
• Ne jamais laisser des enfants sans surveillance au voisinage d'appareils électriques.
Les points suivants doivent être pris en considération lors de l'emploi du mousse-lait
• Ne touchez jamais le fouet en spirale quand l'appareil est enclenché.
• Ne jamais laisser l'appareil sans sur­veillance s'il est enclenché.
• Ne pas poser l'appareil sur des surfaces chaudes comme des plaques de cuisi­nière ou analogues.
• Ne pas plonger le boîtier dans des liquides! Ne pas laver dans un lave­vaisselle!
Ne pas employer avec des aliments solides, comme des baies ou autres. L'appareil pourrait être endommagé.
9
Page 10
822_949_231 MS100.book Seite 10 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
f
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
Elimination des batteries!
2
Eliminez les batteries usagées confor­mément aux prescriptions et apportez­les dans un centre collecteur.
W sur le produit ou son
Mise en service
Batteries admises
Avant l'emploi, les deux batteries join­tes à la fourniture doivent être mises en place. N'utiliser pour un remplace­ment ultérieur que des batteries du type adéquat (voir "Caractéristiques techniques").
Mettre en place les batteries
0 Déverrouiller la partie supérieure par
une légère rotation dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever (Figure 2a).
0 Mettre en place les deux batteries en
veillant à la polarité indiquée dans le boîtier (Figure 2b).
0 Remettre en place la partie supérieure
et la verrouiller par une légère rotation
dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre.
Si la vitesse baisse notablement, c'est que les batteries sont déchargées et qu'elles doivent être remplacées. Tou­jours remplacer les batteries par paire.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue durée, en retirer les batte­ries.
Premier nettoyage
Avant la première utilisation, nettoyer l'appareil à fond (voir "Nettoyage et entretien").
Saupoudreur de poudre de cacao
Remplir de poudre de cacao le saupou­dreur de poudre de cacao en soulevant le couvercle aux deux attaches (Figure 3).
10
Page 11
822_949_231 MS100.book Seite 11 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
f
Mode d'emploi
L'appareil est construit pour faire mousser de petites quantités de liquide. La puissance de l'appareil ne suffit pas pour traiter des aliments vis­queux ou de grandes quantités.
Faire mousser le lait (Figure 3)
On peut en principe employer
3
n'importe quel lait, mais la fraîcheur et le degré de pasteurisation ont une influence sur le résultat. Le lait conte­nant une faible part de graisse se laisse en général mieux mousser.
0 Remplir un récipient adéquat au plus
jusqu'à la moitié de lait chaud (environ 50-60°C, jamais bouillant).
Un récipient à bord haut, par exemple
3
un verre à boire, convient le mieux.
0 Plonger le fouet en spirale dans le lait
et enclencher avec la touche d'enclen­chement (Figure 1/A). Bouger le mousse-lait légèrement de ci de là.
Afin d'éviter de gicler, n'enclencher le
3
moteur que lorsque le fouet en spirale se trouve dans le lait.
0 Le fouet en spirale ne devrait travailler
toujours que juste au-dessous de la surface. C'est pourquoi il faut déplacer le mousse-lait vers le haut quand la mousse monte.
Après environ 15 à 20 secondes, vous
3
avez suffisamment de mousse pour une ou deux tasses de cappuccino. Afin que la mousse atteigne sa consis­tance optimale, laisser reposer le lait pendant 1 à 2 minutes après l'avoir fait mousser. Après avoir recueilli la mousse, on peut de nouveau faire mousser le lait restant.
Nettoyage et entretien
Nettoyer l'appareil le plus tôt possible après l'usage.
0 Rincer le fouet en spirale à l'eau
courante. Veiller à ne pas mouiller le boîtier.
0 Essuyer le boîtier avec un chiffon légè-
rement humide. N'utiliser aucun objet pointu ou abrasif.
Le jamais plonger le boîtier dans l'eau!
1
Conservation
Conserver le mousse-lait si possible dans sont support (Figure 1/D).
En cas de rangement en position cou-
1
chée, veiller à ce que le fouet en spirale ne puisse pas se plier.
Le support peut aussi être utilisé comme support mural. A cet effet, reti­rer le support du montant de table et le fixer au mur avec les tampons et les vis joints à la fourniture (Figure 4).
Caractéristiques techniques
Batteries admises:
Mignon/AA
Cet appareil est conforme aux directive
;
suivante de la C.E.:
• 89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modifica­tion 92/31/CEE) – Directive CEM.
11
Page 12
822_949_231 MS100.book Seite 12 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aan-
dacht gevestigd op aanwijzingen die van belang zijn voor Uw veiligheid of voor het goed functioneren van het apparaat. Hier goed op letten.
0 Dit teken begeleidt u stap voor stap bij
de bediening van het toestel.
Bij dit symbool vindt u aanvullende
3
informatie m.b.t. bediening en prak­tisch gebruik van het toestel.
Tips en aanwijzingen m.b.t. de renda-
2
bele en milieuvriendelijke toepassing van het toestel zijn met een klaverblad gekenmerkt.
Uitrusting (afb. 1)
A Inschakelknop B Behuizing met afneembaar bovenstuk C Spiraalgarde D Houder met tafelstandaard E Strooier voor cacaopoeder F Typeplaatje (zichtbaar na het verwijde-
ren van het bovenstuk)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen met de voor­geschreven batterijen gebruikt worden. Opgebruikte batterijen moeten tijdig vervangen worden en volgens de regels worden afgevoerd.
• Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Als het apparaat voor een ander doel wordt gebruikt dan waarvoor het bestemd is of als het verkeerd wordt bediend, bestaat er geen aanspraak op vergoeding van eventuele schade.
Veiligheid voor kinderen
• Laat kinderen nooit zonder toezicht met elektrische apparaten omgaan.
Het volgende moet u bij het gebruik van de melkschuimer in acht nemen.
• Raak de spiraalgarde niet aan als het apparaat ingeschakeld is.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het ingeschakeld is.
• Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak, zoals een kookplaat.
• Dompel de behuizing niet in een vloei­stof! Reinig het niet in de vaatwasser!
Verwerk geen vaste levensmiddelen, zoals bessen. Het apparaat kan daar­door beschadigd worden.
12
Page 13
822_949_231 MS100.book Seite 13 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
l
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkings­materialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke inza­melplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
Afvoer van batterijen!
2
Voer opgebruikte batterijen volgens de regels af. Lever ze in op een daarvoor bestemde plaats.
W op het product of
Gebruik
Toegestane batterijen
Voor het gebruik moeten de twee bij­geleverde batterijen in het apparaat geplaatst worden. Gebruik later alleen batterijen van het juiste type (zie "Technische gegevens").
Batterijen inzetten
0 Bovenstuk door een lichte draaiing met
de klok mee ontgrendelen en afnemen
(figuur 2a).
0 De twee batterijen inzetten, rekening
houdend met de op de behuizing aan­gegeven polariteit (figuur 2b).
0 Bovenstuk weer opzetten en door een
lichte draaiing tegen de klok in ver­grendelen.
Als het toerental duidelijk minder hoog wordt, raken de batterijen leeg en moeten vervangen worden. Vervang altijd beide batterijen.
Wordt het apparaat lang niet gebruikt, haal de batterijen er dan uit.
Eerste reiniging
Maak het apparaat voor het eerste gebruik grondig schoon (zie "Reiniging").
Strooier voor cacaopoeder
Open de strooier voor cacaopoeder door de deksel aan de twee lippen op te lichten en vul hem met cacaopoeder (figuur 3).
13
Page 14
822_949_231 MS100.book Seite 14 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
l
Bedieningsinstructies
Het apparaat is bedoeld om een kleine hoeveelheid vloeistof schuimend te maken. De capaciteit van het apparaat is niet voldoende om dikke, brijachtige levensmiddelen of grote hoeveelheden te verwerken.
Melk schuimend maken (figuur 3)
U kunt elke soort melk gebruiken, maar
3
de versheid en de mate van pasteurise­ring hebben invloed op het resultaat. Melk met weinig vet schuimt meestal beter.
0 Vul een passend kannetje of glas hoog-
stens voor de helft met warme melk (ca. 50-60 °C, beslist niet kokend).
U kunt het best iets met een hoge rand
3
gebruiken, zoals een drinkglas.
0 Dompel de spiraalgarde in de melk en
schakel het apparaat in met de inscha­kelknop (figuur 1/A). Beweeg de melkschuimer een beetje op en neer.
Om spatten te voorkomen schakelt u
3
de motor pas in als de spiraalgarde zich in de melk bevindt.
0 De spiraalgarde moet altijd net onder
het oppervlak werken. Houd de melkschuimer daarom hoger naarmate het schuim meer omhoog komt.
Na ongeveer 15 tot 20 seconden hebt
3
u voldoende schuim voor één of twee koppen cappuccino. Laat de schuimend gemaakte melk 1 tot 2 minuten rusten om ervoor te zorgen dat het schuim zijn optimale stevigheid krijgt. Na het afscheppen van het schuim kunt u de overblijvende melk opnieuw gebruiken om schuim te maken.
Reiniging
Maak het apparaat zo snel mogelijk na het gebruik schoon.
0 Spoel de spiraalgarde onder stromend
water af. Let erop dat de behuizing niet nat wordt.
0 Veeg de behuizing met een slechts licht
bevochtigde doek af. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Dompel de behuizing nooit in water!
1
Opslag
Bewaar de melkschuimer zo mogelijk in de houder (figuur 1/D).
Als u het apparaat liggend bewaart, let
1
er dan op dat spiraalgarde niet verbo­gen kan worden.
De houder kan ook als wandhouder gebruikt worden. Daarvoor trekt u de houder van de tafelstandaard af en bevestigt u hem met de bijgeleverde pluggen en schroeven aan de muur (figuur 4).
Technische gegevens
Toegestane batterijen:
Mignon/AA
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU-richtlijne:
• 89/336/EG van 03.05.1989 “EMC-
richtlijn”, incl. wijzigingsrichtlijn 92/31/EG
14
Page 15
822_949_231 MS100.book Seite 15 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd­ning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning (bild 1)
A Inkopplingsknapp B Hölje med avtagbar överdel C Spiralvisp D Hållare med bordsstativ E Ströare för kakaopulver F Typskylt (blir synlig när överdelen tas
bort)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
• Apparaten får drivas endast med före­skrivna batterier. Förbrukade batterier skall ersättas i god tid och hanteras på föreskrivet sätt.
• Vänd Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Vi fritar oss från allt ansvar för eventu­ella skador som uppstår på apparaten vid icke ändmålsenlig användning.
Barnsäkerhet
• Låt aldrig barn utan uppsikt hantera med elapparater.
Beakta följande vid användning av mjölkvispen
• Berör inte spiralvispen när apparaten är påkopplad.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påkopplad.
• Lägg inte apparaten på heta ytor som t.ex. spisplattor eller liknande.
• Höljet får inte doppas i vätskor! Får inte diskas i diskmaskin!
Vispen är inte avsedd för fasta livs- medel som t.ex. bär o.dyl. Risk finns för att apparaten skadas.
15
Page 16
822_949_231 MS100.book Seite 16 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
s
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef­fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Hantering av batterier!
2
Hantera förbrukade batterier på före­skrivet sätt och lämna dem till lämplig mottagningsstation.
W på produkten eller
Driftstart
Godkända batterier
Sätt in de båda medlevererade batte­rierna innan apparaten tas i bruk. Se till att rätt typ av batterier används vid byte (se "Tekniska data").
Insättning av batterier
0 Lås upp överdelen genom att lätt vrida
den medurs och ta sedan bort den (bild 2a).
0 Sätt in de båda batterierna i visad pol-
ning (bild 2b).
0 Lägg åter upp överdelen och lås den
med en lätt vridning moturs. När varvtalet tydligt avtar, är batte-
rierna urladdade och måste ersättas med nya. Batterierna skall bytas parvis.
Används inte apparaten under en längre tid, skall batterierna tas ur.
Första rengöringen
Innan apparaten används första gången skall den rengöras noggrant (se "Rengöring och skötsel").
Ströare för kakaopulver
Öppna ströaren för kakaopulver med hjälp av de båda flikarna på locket och fyll på kakaopulver (bild 3).
16
Page 17
822_949_231 MS100.book Seite 17 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
s
Användnings­instruktioner
Apparaten är avsedd för skumning av vätskor i små mängder. Apparatens effekt räcker inte till att vispa tjockfly­tande livsmedel eller större mängder.
Skumning av mjölk (bild 3)
I princip kan vilken mjölk som helst
3
användas men dess färskhet och pastö­riseringsgrad inverkar på resultatet. Mjölk med låg fetthalt kan i regel skummas lättare.
0 Fyll ett lämpligt kärl till hälften med
varm (ca 50-60 °C, men inte kokhet) mjölk.
Ett kärl med hög rand t.ex. ett dricks-
3
glas är lämpligast.
0 För ner spiralvispen i mjölken och
koppla på med inkopplingsknappen (bild 1/A). För mjölkvispen lätt uppåt och nedåt.
För att undvika stänk skall motorn
3
kopplas på först sedan spiralvispen doppats i mjölken.
0 Spiralvispen skall hållas knappt under
vätskeytan. Därför skall mjölkvispen dras uppåt med uppstigande skum.
Efter ungefär 15 till 20 sekunder har
3
nog skum bildats för en eller två kop­par cappuccino. För att skummet skall nå optimal hård­het låt mjölken vila 1 till 2 minuter efter avslutad vispning. Sedan skummet lyfts bort kan återstå­ende mjölk vispas upp på nytt.
Rengöring och skötsel
Rengör om möjligt apparaten genast efter varje användning.
0 Skölj spiralvispen under rinnande vat-
ten. Se till att höljet inte väts.
0 Torka av höljet med en lätt fuktad
trasa. Använd inte frätande eller skur­ande rengöringsmedel.
Höljet får aldrig doppas i vatten!
1
Förvaring
Mjölkvispen skall helst förvaras i hålla­ren (bild 1/D).
Om apparaten förvaras liggande, se till
1
att spiralvispen inte deformeras. Hållaren kan även användas som vägg-
fäste. Dra av hållaren från bordsstati­vet och fäst den på väggen med medlevererade pluggar och skruvar (bild 4).
Tekniska data
Godkända batterier:
Mignon/AA
Apparaten uppfyller följande
;
EG-direktiv:
• 89/336/EWG av den 3 maj 1989
"EMV-direktiv" med ändringsdirek­tiv 92/31/EWG.
17
Page 18
822_949_231 MS100.book Seite 18 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvalli­suutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus (kuva 1)
A Käynnistyspainike B Kotelo, jonka yläosa voidaan irrottaa C Kierukkavispilä D Pidike ja pöytäjalusta E Kaakaojauheen sirotin F Tyyppikilpi
(näkyy, kun yläosa irrotetaan)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
• Laitteessa saa käyttää vain säädettyjä paristoja. Loppuunkäytetyt paristot tulee vaihtaa ajoissa, ja ne tulee hävit­tää asianmukaisesti.
• Käänny huoltoasioissa aina valtuute­tun huoltoliikkeen puoleen.
• Kaikesta vastuusta vahingoista sanou­dutaan irti, jos laitetta käytetään tar­koituksenvastaisesti tai väärin.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan anna lasten käyttää säh­kölaitteita ilman valvontaa.
Ota huomioon maidon vaahdo­tinta käyttäessäsi
• Älä kosketa kierukkavispilöitä, laitteen ollessa käynnissä.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvon­taa, sen käydessä.
• Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liesilevyille tai vastaaville.
• Älä upota koteloa nesteeseen! Ei sovellu astianpesukonepesuun!
Älä työstä mitään kiinteitä aineita, kuten marjoja tms. Laite saattaa vahingoittua.
18
Page 19
822_949_231 MS100.book Seite 19 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
q
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer­kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var­attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Paristojen käsittely!
2
Hävitä loppuunkäytetyt paristot asian­mukaisesti viemällä ne paristojen keräilypisteeseen.
W, joka on merkitty tuot-
Käyttöönotto
Sallitut paristot
Ennen käyttöönottoa tulee kaksi toimi­tukseen kuuluvaa paristoa asentaa lait­teeseen. Käytä myöhemmin paristoja vaihdettaessa ainoastaan oikeantyyp­pisiä paristoja (katso "Tekniset tiedot").
Paristojen asennus
0 Avaa yläosan lukitus kiertämällä sitä
kevyesti myötäpäivään, ja irrota se (kuva 2a).
0 Asenna kaksi paristoa niin, että niiden
napaisuus vastaa kotelon merkintöjä (kuva 2b).
0 Aseta yläosa takaisin ja lukitse se pai-
koilleen kiertämällä kevyesti vastapäi- vään.
Jos pyörintänopeus selvästi hidastuu, ovat paristot loppuunkäytetyt ja ne tulee uusia. Vaihda aina molemmat paristot.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, tulee paristot poistaa siitä.
Ensimmäinen puhdistus
Puhdista laite perusteellisesti ennen ensimmäistä käyttöä (katso "Puhdistus ja hoito").
Kaakaojauheen sirotin
Avaa kaakaojauheen sirotin kannen kahdesta kielestä ja täytä kaakaojau­hetta (kuva 3).
19
Page 20
822_949_231 MS100.book Seite 20 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
q
Käyttöohjeita
Laite on tarkoitettu pienten nestemää­rien vaahdottamiseen. Laitteen teho ei ole riittävä paksujuoksuisten elintar­vikkeiden tai suurien määrien käsitte­lyyn.
Maidon vaahdottaminen (kuva 3)
Periaatteessa voit käyttää kaikenlaista
3
maitoa, mutta sen tuoreus ja pastö­rointiaste vaikuttavat tulokseen. Vähä­rasvainen maito vaahdottuu yleensä helpommin.
0 Täytä sopiva astia korkeintaan puoliksi
lämpimällä (n. 50-60 °C, ei kiehuvalla) maidolla.
Korkeareunainen astia, esim. juomalasi,
3
soveltuu parhaiten.
0 Upota kierukkavispilä maitoon ja käyn-
nistä kone käynnistyspainikkeella (kuva 1/A). Liikuta vaahdotinta kevyesti pystysuunnassa.
Roiskimisen välttämiseksi tulee moot-
3
tori käynnistää vasta, kun kierukkavis­pilä on maidossa.
0 Kierukkavispilää tulisi aina pitää vain
vähän pinnan alla. Nosta sen tähden vaahdotinta ylöspäin vaahdon nous­tessa.
Noin 15 bis 20 sekunnin kuluttua
3
sinulla on tarpeeksi vaahtoa yhteen tai kahteen kupilliseen Cappuccinoa. Jotta vaahto saavuttaisi parhaan mah­dollisen kovuuden annetaan maidon levätä 1 - 2 minuuttia vaahdottamisen jälkeen. Kun olet nostanut pois vaahdon, voit uudelleen vaahdottaa jäljelläolevan maidon.
Puhdistus ja hoito
Puhdista mahdollisuuksien mukaan laite heti jokaisen käytön jälkeen.
0 Huuhtele kierukkavispilää juoksevassa
vedessä. Varo kastelemasta koteloa.
0 Pyyhi kotelo vain kevyesti kostutetulla
liinalla. Älä käytä voimakkaita tai han­kaavia puhdistusaineita.
Älä koskaan upota koteloa veteen!
1
Säilytys
Säilytä mieluiten maidon vaahdotin pidikkeessään (kuva 1/D).
Jos säilytät vaahdottimen makaavana,
1
tulee varoa, ettei kierukkavispilä taivu. Pidikettä voidaan käyttää myös seinä-
telineenä. Irrota pidike pöytäjalustasta ja kiinnitä se seinään toimitukseen kuuluvilla vaarnoilla ja ruuveilla (kuva 4).
Tekniset tiedot
Sallitut paristot:
Mignon/AA (UM-3)
Tämä laite on seuraavien EY-direktii-
;
vien mukainen:
• 89/336/ETY, 3.5.1989 "Sähkömag-
neettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi", mukaanluettuna muutos­direktiivi 92/31/ETY.
20
Page 21
822_949_231 MS100.book Seite 21 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las ins­trucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instruc­ciones de uso. Conserve las instruccio­nes de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas ins­trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro­doméstico.
Después de este indicativo recibirá
3
usted información complementaria sobre el manejo y la aplicación práctica de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato (Figura 1)
A Tecla de puesta en marcha B Carcasa con parte superior
desmontable
C Espiral D Soporte con pie de mesa E Dispersor de polvo de cacao F Etiqueta tipo / modelo (visible después
de quitar la parte superior)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres­ponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, respete las nor­mas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabri­cante.
Seguridad básica
• El aparato debe ser usado siempre con las baterías indicadas. Las baterías gastadas tienen que ser cambiadas a tiempo y eliminadas adecuadamente.
• En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autorizado.
• En caso de un uso no apropiado o un manejo equivocado, no se asume la garantía para daños que pueda sufrir el aparato.
Protección de los niños
• No permita nunca que los niños manejen el aparato sin vigilancia.
Deberá tener en cuenta lo siguiente durante el funciona­miento del espumador de leche
• No toque la espiral cuando el aparato está conectado.
• Nunca dejar el aparato sin vigilancia cuando está conectado.
• No colocar el aparato encima de super­ficies calientes como placas de cocina o algo parecido.
• ¡No sumergir la carcasa en líquidos! ¡No meter al lavavajillas para limpiarlo!
No utilizar alimentos sólidos como p. ej. frutas o algo parecido. El apa­rato podría resultar dañado.
21
Page 22
822_949_231 MS100.book Seite 22 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
e
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los con­tenedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro­ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
¡Eliminar correctamente de las
2
baterías!
Para eliminar las pilas debidamente, llévelas a los puntos de recogida esta­blecidos para ello.
W en el producto o en su
Puesta en marcha
Baterías admitidas
Antes de su uso, se tienen que colocar en el aparato las dos baterías incluidas. Utilice para su reemplazo sólo las baterías correctas del mismo tipo (ver „Datos técnicos").
Colocar las baterías
0 Con un ligero giro en el sentido de las
agujas del reloj, soltar la parte supe-
rior y quitarla (Figura 2a).
0 Colocar las baterías según las polarida-
des marcadas en la carcasa ( Figura 2b).
0 Colocar de nuevo la parte superior y
cerrarla con un ligero giro contra el sentido de las agujas del reloj.
Cuando se reducen notablemente las revoluciones o la espiral trabaja de manera desequilibrada, están gastadas las baterías y deben ser reemplazadas. Siempre cambiar las dos baterías a la vez.
Si no se va a usar el aparato durante un tiempo prolongado, sacar las baterías del aparato.
Primera limpieza
Antes del primer uso, efectuar una lim­pieza a fondo del aparto. (ver „Lim­pieza y cuidado“).
Dispersor para el polvo de cacao
Para abrir el dispersor, levantar la tapa en las dos orejas de fijación y llenarlo de polvo de cacao (Figura 3).
22
Page 23
822_949_231 MS100.book Seite 23 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
e
Indicaciones sobre el manejo
Este aparato está concebido para hacer espuma de pequeñas cantidades de líquidos. La potencia del aparato no es suficiente para trabajar con alimentos líquidos espesos o cantidades grandes.
Hacer espuma de leche (Figura 3)
En un principio, se puede usar cual-
3
quier tipo de leche, sin embargo, el resultado depende de si se usa leche fresca, y del grado de pasteurización. La leche con bajo contenido graso en general es más fácil de espumar.
0 Llenar un recipiente adecuado como
mucho hasta la mitad con leche cali­ente (unos 50-60 °C, nunca leche hir­viendo).
El recipiente más adecuado tiene el
3
borde muy alto, por ejemplo un vaso de beber agua.
0 Sumergir la espiral en la leche y conec-
tar el aparato con la tecla de puesta en marcha (Figura 1/A). Mover el espuma­dor ligeramente hacia arriba y abajo.
Para evitar salpicaduras, no conectar el
3
motor hasta que la espiral se encuentre sumergida en la leche.
0 La espiral deberá trabajar siempre justo
debajo de la superficie del líquido. Por eso, mover el espumador hacia arriba según vaya subiendo la espuma.
Después de unos 15 a 20 segundos, Ud.
3
ya tendrá suficiente espuma para una o dos tazas de Cappuccino. Para que la espuma mantenga una fir­meza óptima, dejar reposar la leche después de hacer la espuma un os 2 minutos. Después de haber quitado la espuma, se puede volver a hacer espuma con la leche restante.
Limpieza y cuidados
Después de cada uso, limpiar el aparato inmediatamente.
0 La espiral se limpia debajo de un chorro
de agua corriente. Tenga cuidado de no mojar la carcasa.
0 La carcasa se limpia pasándole ligera-
mente un trapo húmedo. No utilizar productos de limpieza abra­sivos o corrosivos.
¡Nunca sumergir la carcasa en agua!
1
Cómo guardar el aparato
Siempre que sea posible, guardar el espumador en su soporte (Figura 1/D).
Si se guarda tumbado, procurar que no
1
se pueda doblar la espiral. Se puede fijar el soporte en la pared.
Para ello, separar el soporte del pie de mesa y fijarlo con la ayuda de los tacos incluidos al aparato en la pared (Figura 4).
Datos técnicos
Baterías admitidas:
Mignon/AA
Este aparato cumple las siguientes
;
Directivas CE:
• 8989/336/EWG con fecha del
3.5.1989 (incluida la normativa de modificaciones 92/31/EWG) - Direc­tiva EMV.
23
Page 24
822_949_231 MS100.book Seite 24 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Ins­truções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do aparelho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins­truções importantes para a sua segu­rança ou para o bom funcionamento do aparelho. Observá-las, portanto, imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para o comando e sobre a utilização prática do aparelho.
São ressaltadas com a folha de trevo as
2
instruções referentes a utilização eco­nómica do aparelho, além de instru­ções relativas à preservação do meio ambiente.
Descrição do aparelho (fig. 1)
A Botão ON/OFF B Carcaça com parte superior removível C Espiral batedora D Dispositivo de fixação com base E Polvilhador de cacau F Placa de tipo (visível após a remoção
da parte superior)
1 Instruções de
segurança
A segurança deste aparelho está de acordo com as regras da técnica conhecidas e com as normas de segu­rança de aparelhos. No entanto, no papel de fabricante do aparelho, sen­timo-nos na obrigação de passar-lhe as instruções de segurança a seguir.
Segurança Geral
• Utilizar o aparelho exclusivamente com as baterias prescritas. Baterias gastas devem ser substituídas a tempo e des­cartadas de acordo com as respectivas normas vigentes.
• Em caso de reparação, dirija-se ao ser­viço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
• Nos casos em que o aparelho for utili­zado para outros fins ou operado de maneira imprópria, não podemos assu­mir qualquer responsabilidade por eventuais danos daí resultantes.
Segurança de crianças
• Nunca deixar crianças manejar com aparelhos eléctricos sem serem vigiadas.
Favor observar os seguintes pon­tos ao utilizar o espumador de leite:
• Não tocar na espiral batedora enquanto o aparelho estiver ligado.
• Nunca deixar de vigiar o aparelho enquanto este estiver ligado.
• Não depositar o aparelho sobre super­fícies quentes, tais como chapas de fogão ou semelhantes.
• Não submergir a carcaça em líquidos! Não limpá-la na máquina de lavar louça!
Não utilizar o aparelho para processar
alimentos sólidos, tais como bagos e outros, dado que isto poderá danificar
o aparelho.
24
Page 25
822_949_231 MS100.book Seite 25 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
p
Eliminação controlada
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de elimi­nação de resíduos da sua área de resi­dência.
Aparelho usado
2
O símbolo embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo domé­stico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma elimi­nação adequada deste produto, irá aju­dar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
Descartar correctamente as baterias
2
gastas!
Descartar as baterias usadas de acordo com as respectivas normas vigentes e levá-las a um ponto de colecta especi­almente instalado para este fim.
W no produto ou na
Colocação em funcionamento
Baterias apropriadas
Inserir as baterias incluídas na embala­gem antes de colocar o aparelho em funcionamento. No futuro, utilizar apenas baterias do tipo correcto para substituir as baterias gastas (vide "Dados Técnicos").
Inserção das baterias
0 Destravar a parte superior girando-a
ligeiramente em direcção dos pontei- ros do relógio e removê-la (fig. 2a).
0 Inserir ambas as baterias de acordo
com a polaridade marcada no interior da carcaça (fig. 2b).
0 Voltar a montar a parte superior,
girando-a ligeiramente em direcção contrária à dos ponteiros do relógio para travá-la.
Uma redução sensível da velocidade de rotação é sinal de que as baterias estão gastas e têm de ser substituídas. Trocar sempre ambas as baterias.
Retirar as baterias do aparelho se este não for usado durante um período pro­longado.
Limpeza inicial
Limpar bem o aparelho antes de uti­lizá-lo pela primeira vez (vide "Limpeza e Manutenção").
Polvilhador de cacau
Abrir o polvilhador levantando a tampa em ambas as presilhas e enchê-lo com cacau (fig. 3).
25
Page 26
822_949_231 MS100.book Seite 26 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
p
Instruções de serviço
Este aparelho é apropriado para espu­mar uma quantidade pequena de líquido. A capacidade de desempenho do aparelho não é suficiente para o processamento de líquidos viscosos ou de quantidades maiores.
Produção de espuma (fig. 3)
A princípio, é possível utilizar qualquer
3
tipo de leite, mas tanto a frescura como também o grau de pasteurização do leite influenciam o resultado. Leite com um teor reduzido de nata geral­mente é mais apropriado para a produ­ção de espuma.
0 Encher um recipiente apropriado no
máximo até a metade com leite quente (aprox. 50-60 °C, mas nunca fervente).
Recomendamos usar um recipiente
3
com uma borda alta, p. ex. um copo.
0 Imergir a espiral batedora no leite e
ligar o aparelho pressionando o botão ON/OFF (fig. 1/A). Movimentar o espu­mador levemente para cima e para baixo.
Para evitar salpicos, convém ligar o
3
motor apenas quando a espiral bate­dora estiver mergulhada no leite.
0 A espiral batedora deve trabalhar sem-
pre pouco abaixo da superfície. Por este motivo, deve-se movimentar o espumador para cima juntamente com a espuma emergente.
Depois de aprox. 15 a 20 segundos
3
obtém-se uma quantidade de espuma suficiente para uma ou duas chávenas de capuccino. Para fazer com que a espuma atinja uma firmeza perfeita, convém deixar o leite repousar durante 1 ou 2 minutos depois de ter sido espumado. Após a retirada da espuma produzida pode-se voltar a espumar o leite restante.
Limpeza e Manutenção
Se possível, limpar o aparelho sempre imediatamente após o uso.
0 Lavar a espiral batedora sob água cor-
rente de torneira, prestando atenção para que a carcaça não seja molhada.
0 Limpar o aparelho com um pano ape-
nas ligeiramente humedecido. Não uti­lizar agentes de limpeza agressivos ou abrasivos.
O aparelho não deve em caso algum ser
1
mergulhado na água!
Para guardar o aparelho
Se possível, o aparelho deve ser guar­dado no seu dispositivo de fixação (fig. 1/D).
Se o aparelho for guardado deitado,
1
deve-se assegurar que a espiral bate­dora não possa ser deformada.
O dispositivo de fixação também pode ser utilizado como elemento de fixação à parede. Para tanto, basta remover o dispositivo de fixação do aparelho e fixá-lo na parede com o auxílio das buchas e dos parafusos incluídos na embalagem (fig. 4).
Dados Técnicos
Baterias apropriadas:
Mignon/AA
Este aparelho está em conformidade
;
com as seguintes directivas da CE:
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva
CEM”, inclusive directiva de revisão 92/31/CEE.
26
Page 27
822_949_231 MS100.book Seite 27 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních ustanovení na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej pøípadným dalším vlastníkùm pøístroje dále.
Prostøednictvím výstražného trojúhel-
1
níku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za
krokem pøi obsluze tohoto pøístroje.
Po této znaèce obdržíte doplòující
3
informace k obsluze a praktickému použití pøístroje.
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
2
pro hospodárné a ekologicky vhodné použití pøístroje.
Popis pøístroje (obrázek 1)
A Tlaèítko pro zapnutí B Tìleso se snímatelnou horní èástí C Spirálová metla D Držák se stojanem E Zaøízení pro sypání kakaového
prášku
F Typový štítek (viditelný po sejmutí
horní èásti)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti spotøebièù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny.
Obecná bezpeènost
Pøístroj je dovoleno spouštìt pouze
s pøedepsanými bateriemi. Vybité baterie vèas vymìòte za nové a staré baterie zlikvidujte v souladu s pøedpisy.
Potøebujete-li opravu, obrat’te se na
naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce.
Výrobce nemùže ruèit za pøípadné
škody, pokud bude zaøízení používáno k jinému než stanovenému úèelu nebo pokud bude používáno nesprávným zpùsobem.
Chraòte zaøízení pøed dìtmi!
Nikdy nenechávejte dìti
manipulovat bez dozoru s elektrickými pøístroji.
Pøi práci s napìòovaèem mléka dodržujte následující zásady:
Pokud je pøístroj zapnutý,
nepohybujte spirálovou metlou.
Od zapnutého pøístroje se nikdy
nevzdalujte.
Nepokládejte pøístroj na horké
povrchy (napøíklad na horkou plotnu a podobnì).
Tìleso pøístroje nikdy nenamáèejte
do jakékoli tekutiny! Nemyjte zaøízení vmyèce na nádobí!
Nezpracovávejte v pøístroji tuhé
potraviny (napøíklad bobulové ovoce a podobnì). Pøístroj by se
mohl poškodit.
27
Page 28
822_949_231 MS100.book Seite 28 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
c
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekolo­gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol balení udává, že tento výrobek nepa­trí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektro­nického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili.
Vybité baterie zlikvidujte!
2
Vybité baterie náležitì zlikvidujte a odevzdejte je v pøíslušné sbìrnì.
W na výrobku nebo jeho
Uvedení do provozu
Pøípustné baterie
Pøed použitím je do zaøízení nutno vložit obì dodané baterie. Vybité baterie nahrazujte vždy pouze bateriemi správného typu (viz odstavec “Technická data”).
Vložení baterií
0 Odblokujte horní èást zaøízení lehkým
pootoèením ve smìru hodinových ruèièek a sejmìte ji (obrázek 2a).
0 Vložte do pøístroje obì baterie;
respektujte pøitom znaèky udávající polaritu (obrázek 2b).
0 Horní èást nasaïte na pùvodní místo
a lehkým pootoèením proti smìru hodinových ruèièek ji zablokujte.
Pokud poèet otáèek výraznì klesne, jsou baterie vybité a je nutno je vymìnit. Vymìòujte vždy obì baterie najednou.
Pokud zaøízení nebudete po delší dobu používat, baterie z pøístroje vyjmìte.
První èištìní
Pøed prvním použitím zaøízení dùkladnì vyèistìte (viz èást “Èištìní a údržba”).
Zaøízení pro sypání kakaového prášku
Nadzvednìte víko zaøízení pro sypání kakaového prášku (na obou jazýècích) a nasypte dovnitø kakaový prášek (obrázek 3).
28
Page 29
822_949_231 MS100.book Seite 29 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
c
Pokyny k obsluze
Pøístroj je urèen ke zpìòování menšího množství tekutiny. Ke zpracování husté tekutiny nebo vìtšího množství tekutiny výkon pøístroje nestaèí.
Napìnìní mléka (obrázek 3)
V zásadì lze použít jakékoli mléko,
3
na výsledné napìnìní má však vliv èerstvost mléka a stupeò jeho pasterizace. Zpravidla lze lépe napìnit mléko s nižším podílem tuku.
0 Vhodnou nádobu naplòte maximálnì
do poloviny teplým (cca 50-60 C horkým, nikdy však vaøícím) mlékem.
Nejvhodnìjší je nádoba s vysokým
3
okrajem, napøíklad sklenice.
0 Spirálovou metlu ponoøte do mléka a
zapnìte pøístroj pomocí tlaèítka pro zapnutí (obrázek 1/A). Napìòovaè mléka se zaène lehce pohybovat nahoru a dolù.
Aby mléko nevystøikovalo, zapnìte
3
motor teprve ve chvíli, kdy je spirálová metla ponoøena do mléka.
0 Spirálová metla by mìla vždy
pracovat pouze tìsnì pod povrchem. Proto napìòovaèem pohybujte smìrem nahoru (zároveò se stoupající pìnou).
Po zhruba 15 až 20 sekundách se
3
vytvoøí dostateèné množství pìny pro jeden nebo dva šálky cappuccina. Aby mìla pìna optimální hustotu, nechte mléko po napìnìní 1 až 2minuty odstát. Po odebrání pìny lze zbylé mléko napìnit znovu.
Èištìní a údržba
Pøístroj po každém použití co nejdøíve vyèistìte.
0 Spirálovou metlu opláchnìte pod
tekoucí vodou. Dbejte na to, aby se do styku s vodou nedostalo tìleso pøístroje.
0 Tìleso pøístroje otøete jen mírnì
navlhèeným hadøíkem. Nepoužívejte silné èisticí prostøedky ani prostøedky urèené k drhnutí.
Tìleso pøístroje nikdy nenamáèejte
1
do vody!
Ukládání
Pokud je to možné, ukládejte napìòovaè mléka do pøíslušného držáku (obrázek 1/D).
Pokud pøístroj ukládáte ve vodorovné
1
poloze, dbejte na to, aby nedošlo k deformaci spirálové metly.
Držák lze také pøipevnit ke zdi. V takovém pøípadì držák sejmìte ze stojanu a pøipevnìte jej ke zdi pomocí dodaných hmoždinek a šroubù (obrázek 4).
Technická data
Pøípustné baterie:
Mignon/AA
Tento pøístroj odpovídá následujícím
;
smìrnicím EH:
89/336/EHS ze dne 3.5.1989 "Smìrnice EMV (elektromagnetická sluèitelnost)", vèetnì modifikaèní smìrnice 92/ 31/EHS.
29
Page 30
822_949_231 MS100.book Seite 30 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
o
Szanowni klienci
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
1
s³owa ostrzegawcze (
Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!
stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
Tym symbolem oznaczono
3
informacje uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu.
Symbolem koniczynki oznaczono
2
rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu.
Ostrze¿enie!
Opis sprzêtu (rys 1)
A Przycisk w³¹czaj¹cy B Obudowa z podnoszon¹ czêœci¹
górn¹
C Trzepaczka spiralna D Uchwyt ze stojakiem E Dozownik kakao w proszku
F Tabliczka znamionowa (widoczna po
podniesieniu czêœci górnej)
) s¹
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada uznanym zasadom techniki oraz ustawie o bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
,
Urz¹dzenie mo¿e byæ eksploatowane
wy³¹cznie z odpowiednimi bateriami. Zu¿yte baterie nale¿y w odpowiednim czasie wymieniaæ i przepisowo usuwaæ.
W razie koniecznoœci
przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy.
Jeœli urz¹dzenie bêdzie u¿ywane w celu niezgodnym z przeznaczeniem lub niew³aœciwie obs³ugiwane, producent nie przejmuje odpowiedzialnoœci za ewentualne szkody.
Bezpieczeñstwo dzieci
Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na
obs³ugê urz¹dzeñ elektrycznych bez nadzoru.
Podczas eksploatacji spieniacza mleka nale¿y przestrzegaæ nastêpuj¹cych zasad:
Nie dotykaæ trzepaczki spiralnej, gdy
urz¹dzenie jest w³¹czone.
Nie pozostawiaæ urz¹dzenia bez
nadzoru, gdy jest ono w³¹czone.
Nie k³aœæ urz¹dzenia na gor¹ce
powierzchnie, jak p³yty grzejne lub podobne.
Nie zanurzaæ urz¹dzenia w cieczach!
Nie czyœciæ w zmywarce do naczyñ!
Nie rozdrabniaæ artyku³ów
spo¿ywczych o sta³ej konsystencji, jak jagody itp.
uszkodzenie urz¹dzenia.
Mo¿e spowodowaæ to
30
Page 31
822_949_231 MS100.book Seite 31 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
o
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przet­worzone. Elementy z tworzyw sztucz­nych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opako­wañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utyliza­cyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol W na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ze tego pro­duktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon­taktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania mia­sta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony.
Usuwaæ baterie!
2
Przepisowo usuwaæ zu¿yte baterie i oddawaæ je do w³aœciwego punktu zbiórki.
Uruchomienie
Odpowiednie baterie
Przed u¿yciem nale¿y w³o¿yæ dwie baterie, znajduj¹ce siê w komplecie. W razie przysz³ej wymiany, nale¿y u¿yæ wy³¹cznie baterii prawid³owego typu (patrz „Dane techniczne“).
Wk³adanie baterii
0 Odblokowaæ czêœæ górn¹ lekkim
obrotem w kierunku ruchu wska- zówek zegara i zdj¹æ j¹ (rys. 2a).
0 W³o¿yæ baterie, zwracaj¹c uwagê na
oznakowania biegunów umieszczone na obudowie (rys. 2b).
0 Za³o¿yæ czêœæ górn¹ i zablokowaæ
lekkim ruchem w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Jeœli prêdkoœæ obrotowa znacznie spadnie, oznacza to, ¿e baterie s¹ wy³adowane i musz¹ byæ wymienione. Baterie nale¿y zawsze wymieniaæ parami.
Jesli urzadzenie nie jest uzywane przez dluzszy okres czasu, nalezy wyciagnac baterie z urzadzenia.
Pierwsze czyszczenie
Przed pierwszym uzyciem nalezy starannie wyczyscic urzadzenie (patrz „Czyszczenie i pielegnacja“).
Dozownik kakao w proszku
Otworzyc dozownik kakao w proszku podnoszac wieczko na obu zaczepach i wsypac kakao (rys. 3).
31
Page 32
822_949_231 MS100.book Seite 32 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
o
Wskazówki do obs³ugi
Urzadzenie nadaje sie do spieniania niewielkich ilosci plynów. Moc urzadzenia nie jest wystarczajaca do spieniania wiekszych ilosci i gestych artykulów spozywczych.
Spienianie mleka (rys. 3)
Zasadniczo mo¿na u¿ywaæ ka¿dego
3
mleka, ale na wynik ma wp³yw œwie¿oœæ i stopieñ pasteryzacji mleka. Mleko o niewielkiej zawartoœci t³uszczu zasadniczo ulega lepszemu spienieniu.
0 Nape³niæ odpowiednie naczynie
maksymalnie do po³owy ciep³ym (oko³o 50 -60°C, ale nie gotuj¹cym siê) mlekiem.
Najbardziej nadaje siê naczynie z
3
wysokim brzegiem, np. szklanka.
0 Zanurzyæ trzepaczkê spiraln¹ w
mleku i w³¹czyæ przyciskiem (rys. 1/A). Lekko poruszaæ spieniacz mleka w górê i dó³.
Aby unikn¹æ pryskania, w³¹czyæ silnik
3
dopiero, gdy trzepaczka spiralna znajdzie siê w mleku.
0 Trzepaczka spiralna powinna zawsze
pracowaæ nieznacznie pod poziomem mleka. Dlatego nale¿y przesuwaæ spieniacz mleka w górê wraz ze wzrostem pianki.
Po oko³o 15 do 20 sekund powstaje
3
pianka wystarczaj¹ca na jedn¹ lub dwie fili¿anki Cappuccino. Aby pianka osi¹gnê³a swoj¹ optymaln¹ gêstoœæ, pozostawiæ mleko po spienianiu na okres 1 do 2 minut. Po opadniêciu pianki mo¿na ponownie u¿yæ pozosta³ego mleka do spieniania.
Czyszczenie i pielêgnacja
Wyczyœciæ urz¹dzenie, w miarê mo¿liwoœci natychmiast po ka¿dym u¿yciu.
0 Sp³ukaæ trzepaczkê spiraln¹ pod
bie¿¹c¹ wod¹. Zwróciæ uwagê na to, aby nie zmoczyæ obudowy.
0 Zmyæ obudowê lekko zmoczon¹
œciereczk¹. Nie u¿ywaæ ostrych lub szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych.
Nigdy nie zanurzaæ obudowy w
1
wodzie!
Przechowywanie
Przechowywaæ spieniacz mleka w miarê mo¿liwoœci w uchwycie (rys. 1/D).
Przy przechowywaniu w po³o¿eniu
1
poziomym nale¿y zwróciæ uwagê na to, aby trzepaczka spiralna nie mog³a siê zginaæ.
Uchwyt mo¿e byæ u¿ywany równie¿ jako zaczep naœcienny. W tym celu nale¿y œci¹gn¹æ uchwyt ze stojaka i zamocowaæ na œcianie za pomoc¹ do³¹czonych ko³ków i wkrêtów (rys. 4).
Dane techniczne
Odpowiednie baterie:
Mignon/AA
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
;
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii Europejskiej:
89/336/EWG z dnia 3.5.1989 „Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci elektromagnetycznej”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 92/31/EWG.
32
Page 33
822_949_231 MS100.book Seite 33 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késobb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
A figyelmezteto háromszöggel és/
1
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figye­lem!) olyan tudnivalókat emelünk ki,
amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontosak. Kérjük feltétlenül vigye figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
Ez után a jel után kiegészítõ
3
tájékoztatást kap a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóhere a készülék gazdaságos és
2
környezetkímélõ alkalmazásához adott tippeket és tájékoztatásokat jelöl.
készülék leírása (ábra 1)
A Bekapcsoló gomb B Készülékház, levehetõ tetõrésszel C Habosítófej D Tartó, asztali állvánnyal E Kakaószóró
F Típustábla (a tetõ levétele után válik
láthatóvá)
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel a technika jelenlegi állásának és a készülékbiztonsági törvénynek. Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy ismertetnünk kell Önökkel a következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonság
A készüléket csak az elõírt típusú
elemmel szabad használni. A lemerült elemeket idejében ki kell cserélni, és az elõírások szerint ártalmatlanítani kell.
Amennyiben javításra van szükség,
forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz.
Amennyiben a gépet rendeltetésétõl
eltérõ módon vagy hibásan használják, az esetlegesen fellépõ károkért a gyártó nem vállal felelõsséget.
Gyermekeink biztonsága
A gyermekeket sohase hagyjuk
felügyelet nélkül az elektromos készülékek közelében!
A tejhabosító készülékkel kapcsolatban az alábbiakra kell figyelni:
A készülék mûködése közben ne
nyúljunk a habosítófejhez!
A készüléket bekapcsolt állapotban
ne hagyjuk felügyelet nélkül!
A készüléket ne tegyük forró
felületre, például tûzhelyre, stb.
A készülékházat ne merítsük
folyadékba! Ne tisztítsuk mosogatógépben!
Ne dolgozzunk fel a készülékkel
szilárd élelmiszert, pl. bogyós gyümölcsöt! Ez tönkre teheti a
készüléket.
33
Page 34
822_949_231 MS100.book Seite 34 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
h
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasznál­ható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jel­ölésnek megfelelõen az ártalmat­lanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson található hogy a termék nem kezelhetö háztar­tási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosí­tására szakosodott megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondo­skodik ezen termék helyes hul­ladékba helyezéséröl, sergit megelözni azokat, a környrzetre és az emberi egészségre gyakorolt pot­enciális kedvezötlen következménye­ket, amelyeket ellenkezö esetben a termék nem megfelelö hulladékkeze­lése okozhatna. Ha részletesebb tájé­koztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kér­jük, lépjen kapcsolatba a helyi önkor­mányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzö szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Az elemek ártalmatlanítása
2
A használt elemeket az elõírások szerint kell ártalmatlanítani, és az arra kijelölt gyûjtõhelyen elhelyezni.
szimbólum azt jelzi,
W
Üzembe helyezés
Engedélyezett elemek
Használatbavétel elõtt helyezzük be az elemtartóba a készülékkel szállított két elemet. Ha a késõbbiekben elemet kell cserélni, akkor is csak a megfelelõ típusú elemet használjuk! (lásd „Mûszaki adatok“).
Az elemek behelyezése
0 A készülékház tetejét könnyedén
csavarjuk le az óramutató járásával megegyezõ irányban, és vegyük le (2a ábra).
0 Helyezzük be a két elemet a
készülékház belsejében jelölt polaritás szerint (2b ábra).
0 Helyezzük vissza a tetõt, és
könnyedén csavarjuk rá az óramu-
tató járásával ellentétes irányban.
Ha a fordulatszám észrevehetõen csökken, akkor lemerültek az elemek, és ki kell õket cserélni. Az elemeket mindig párosával cseréljük ki!
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használjuk, vegyük ki belole az elemeket.
Elso tisztítás
Mielõtt a készüléket elõször használatba vennénk, alaposan tisztítsuk meg (lásd „Tisztítás és ápolás“).
Kakaószóró
A kakaószóró fedelét a két nyelvnél megfogva vegyük le és töltsük meg kakaóporral (3 ábra).
34
Page 35
822_949_231 MS100.book Seite 35 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
h
Használati útmutató
A készülék kis mennyiségû folyadék felhabosítására szolgál. Teljesítménye nem elegendõ ahhoz, hogy sûrû folyadékot vagy nagyobb mennyiséget dolgozzunk fel vele.
Tej felhabosítása (3. ábra)
Elvben bármely fajta tejet
3
használhatunk, de a tej frissessége és a pasztörizálás foka hatással lehet az eredményre. Az alacsony zsírtartalmú tej általában könnyebben habosítható.
0 Töltsünk meg egy megfelelõ méretû
edényt legfeljebb a feléig meleg (kb. 50-60°C-os, de ennél nem forróbb) tejjel.
Erre a célra magas peremû edény,
3
pl. pohár a legmegfelelõbb.
0 A habosítófejet merítsük bele a tejbe
és kapcsoljuk be a készüléket (1/A ábra). A habosítót könnyedén mozgassuk fel-le.
A kifröccsenés elkerülése érdekében
3
a motort csak akkor kapcsoljuk be, amikor a habosítófej már benne van a tejben.
0 A habosítófej mindig közvetlenül a tej
felszíne alatt mozogjon. Ezért a habképzõdésnek megfelelõen a habosítót emeljük felfelé.
15 – 20 másodperc elteltével egy
3
vagy két csésze cappuccino készítéséhez elegendõ mennyiségû hab képzõdik. Ahhoz, hogy a képzõdött hab optimális állagú legyen, felhabosítás után a tejet hagyjuk 1 – 2 percig állni. A hab leszedése után a maradék tejet tovább lehet habosítani.
Tisztítás és ápolás
A készüléket lehetõség szerint minden használat után azonnal tisztítsuk meg.
0 A habosítófejet öblítsük le folyó
vízzel. Ügyeljünk arra, hogy a készülékház ne legyen nedves.
0 A házat egy éppen csak nedves
ruhával töröljük le. Erõs hatású tisztító- vagy súrolószert ne használjunk.
A készülékházat sose merítsük vízbe!
1
Tárolás
A tejhabosítót lehetõleg a tartóban (1/D ábra) tároljuk.
Fekvõ helyzetû tárolás esetén
1
ügyeljünk arra, hogy a habosítófej el ne görbüljön . A tartót falitartóként is használhatjuk. Ebbõl a célból vegyük le a tartót az asztali állványról, és a vele szállított csavarok és tiplik segítségével szereljük fel a falra. (4. ábra).
Mûszaki adatok
Engedélyezett elem típusa:
Mignon/AA
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
89/336/EWG, 1989.05.03., "Az elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/ EWG számú módosítást is.
35
Page 36
822_949_231 MS100.book Seite 36 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
r
БгбрзфЮ релЬфйууб,
r
бгбрзфЭ релЬфз,
Рбсбкблпэме нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ фп рбсьн егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт. Дюуфе йдйбЯфесз рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт уфзн рсюфз уелЯдб фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх пдзгйюн чсЮузт! ЦхлЬофе фп рбсьн егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт гйб меллпнфйкЮ бнбцпсЬ. РбсбчщсЮуфе фп уе ендечьменп меллпнфйкь чсЮуфз фзт ухукехЮт.
Ме фп рспейдпрпйзфйкь фсЯгщнп кбй/
1
Ю фйт рспейдпрпйзфйкЭт лЭоейт (РспейдпрпЯзуз!, РспупчЮ!, РспупчЮ!) ерйузмбЯнпнфбй хрпдеЯоейт, пй прпЯет еЯнбй узмбнфйкЭт гйб фзн рспущрйкЮ убт буцЬлейб бллЬ кбй гйб фз лейфпхсгйкьфзфб фзт ухукехЮт. Рбсбкблпэме лЬвефе хрьшз.
0 Бхфь фп учЭдйп убт кбфехиэней вЮмб-
вЮмб кбфЬ фп чейсйумь фзт ухукехЮт.
Ме вЬуз бхфь фп учЭдйп, лбмвЬнефе
3
ухмрлзсщмбфйкЭт рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фп чейсйумь кбй кЬрпйет рсбкфйкЭт ецбсмпгЭт фзт ухукехЮт.
Фп уэмвплп фсйцхллйпэ хрпдейкнэей
2
ухмвпхлЭт кбй хрпдеЯоейт гйб фзн пйкпнпмйкьфесз кбй цйлйкЮ рспт фп ресйвЬллпн чсЮуз фзт ухукехЮт.
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт (ейкьнб 1)
A РлЮкфсп енесгпрпЯзузт B РесЯвлзмб ме бцбйспэменп Ьнщ
фмЮмб
C ЕлйкпейдЮт бнбдехфЮсбт D ВЬуз гйб уфЮсйоз уе фсбрЭжй E ЕоЬсфзмб рбурблЯумбфпт
ме укьнз кбкЬп
F РйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн
(псбфЮ мефЬ фзн бцбЯсеуз фпх Ьнщ фмЮмбфпт)
1 ХрпдеЯоейт
буцблеЯбт
З буцЬлейб бхфЮт фзт ухукехЮт бнфбрпксЯнефбй уфпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбньнет фечнйкюн ухуфзмЬфщн кбй уфз нпмпиеуЯб ресЯ буцЬлейбт фщн ухукехюн. Щт кбфбукехбуфЭт, иещспэме хрпчсЭщуЮ мбт нб убт гнщуфпрпйЮупхме фйт рбсбкЬфщ хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
ГенйкЮ буцЬлейб
З рбспэуб ухукехЮ рсЭрей нб
лейфпхсгеЯ ме фйт мрбфбсЯет рпх псЯжпнфбй уфйт рспдйбгсбцЭт. Пй чсзуймпрпйзмЭнет мрбфбсЯет рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбнфбй егкбЯсщт кбй нб брпссЯрфпнфбй уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт.
Уфзн ресЯрфщуз ерйукехЮт
брехихниеЯфе уфп ФмЮмб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн Ю уфпн еопхуйпдпфзмЭнп емрпсйкь бнфйрсьущрп фзт ресйпчЮт убт.
З ефбйсеЯб де цЭсей кбмЯб ехиэнз
гйб фхчьн влЬвет уфз ухукехЮ рпх мрпспэн нб рспклзипэн льгщ еуцблмЭнзт чсЮузт Ю чсЮузт фзт гйб Ьллпн укпрь.
БуцЬлейб рбйдйюн
РпфЭ мзн бцЮнефе фб рбйдйЬ нб
чейсЯжпнфбй мьнб фпхт фйт злекфсйкЭт ухукехЭт.
РсЭрей нб лбмвЬнефе хрьшз убт фп рбсбрЬнщ кбфЬ фз лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт гйб бцсьгблб
Мзн бггЯжефе фпн елйкпейдЮ
бнбдехфЮсб, ьфбн з ухукехЮ еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
¸чефе рЬнфб фз ухукехЮ хрь фзн
ерЯвлешЮ убт, ьфбн еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
Мзн фпрпиефеЯфе фз ухукехЮ рЬнщ уе
иесмЭт ерйцЬнейет ь рщт фб мЬфйб фз т кпхжЯнбт Ю уе рбсьмпйп мЭспт.
36
Page 37
822_949_231 MS100.book Seite 37 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
r
Мзн вхиЯжефе фп ресЯвлзмб уе хгсЬ!
Мзн фп рлЭнефе уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн!
Мзн фпрпиефеЯфе уфз ухукехЮ
уфЭсеет фспцЭт, ьрщт мпэсб, к.Ь.. Ìð ïñåß íá ð ñ ïêë çèå ß âëÜ âç ó ô ç
ухукехЮ.
2 Брьссйшз
Хлйкь ухукехбуЯбт
2
Фб хлйкЬ ухукехбуЯбт еЯнбй бнбкхклюуймб кбй цйлйкЬ рспт фп ресйвЬллпн. Фб рлбуфйкЬ мЭсз цЭспхн мЯб ухгкексймЭнз уЮмбнуз, р.ч. >PE<, >PS<, клр. БрпссЯшфе фб хлйкЬ ухукехбуЯбт уэмцщнб ме фз уЮмбнуз, уфб дзмпфйкЬ узмеЯб ухллпгЮт брпссйммЬфщн, уфпхт ейдйкпэт кЬдпхт рпх рспвлЭрпнфбй гйб фп укпрь бхфь.
РблйЬ ухукехЮ
2
Фп уэµвплп уфз ухукехбуЯб фпх хрпдейкнэей ьфй ден рсЭрей нб µефбчейсЯжеуфе фп рспъьн бхфь щт пйкйбкь брьссйµµб . БнфйиЭфщт иб рсЭрей нб рбсбдЯдефбй уфп кбфЬллзлп узµеЯп ухллпгЮт гйб фзн бнбкэклщуз злекфсйкпэ кбй злекфспнйкпэ еопрлйуµпэ. ЕобуцблЯжпнфбт ьфй фп рспъьн бхфь дйбфЯиефбй ущуфЬ, ухµвЬллефе уфзн брпфспрЮ ендечьµенщн бснзфйкюн ухнерейюн гйб фп ресйвЬллпн кбй фзн бнисюрйнз хгеЯб, пй прпЯет иб µрпспэубн дйбцпсефйкЬ нб рспклзипэн брь бкбфЬллзлп чейсйуµь брьссйшзт фпх рспъьнфпт бхфпэ. Гйб лерфпµесЭуфесет рлзспцпсЯет учефйкЬ µе фзн бнбкэклщуз фпх рспъьнфпт бхфпэ, ерйкпйнщнЮуфе µе фп дзµбсчеЯп фзт ресйпчЮт убт, фзн фпрйкЮ убт хрзсеуЯб брпкпµйдЮт пйкйбкюн брпссйµµЬфщн Ю µе фп кбфЬуфзµб ьрпх бгпсЬубфе фп рспъьн.
БрпссЯшфе фйт мрбфбсЯет!
2
БрпссЯшфе фйт чсзуймпрпйзмЭнет мрбфбсЯет уэмцщнб ме фпхт
уфп рспъьн Ю ерЬнщ
W
кбнпнйумпэт кбй мефбцЭсефЭ фйт уе Энб кбфЬллзлп гйб бхфь фп укпрь узмеЯп ухллпгЮт.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
Ерйфсерьменет мрбфбсЯет
Рсйн брь фз чсЮуз, рсЭрей нб фпрпиефЮуефе кбй фйт дэп мрбфбсЯет рпх ресйлбмвЬнпнфбй уфз ухукехбуЯб. Гйб меллпнфйкЮ бнфйкбфЬуфбуз, чсзуймпрпйЮуфе мрбфбсЯет фпх ущуфпэ фэрпх (влЭре "ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ").
ФпрпиЭфзуз мрбфбсйюн
0 БрбуцблЯуфе фп Ьнщ фмЮмб
ресйуфсЭцпнфЬт фп елбцсют деойьуфспцб кбй бцбйсЭуфе фп (ейкьнб 2a).
0 ФпрпиефЮуфе кбй фйт дэп мрбфбсЯет
уэмцщнб ме фзн рплйкьфзфб рпх бнбгсЬцефбй уфп ресЯвлзмб (ейкьнб 2b).
0 ЕрбнбфпрпиефЮуфе фп Ьнщ фмЮмб кбй
буцблЯуфе фп, ресйуфсЭцпнфЬт фп елбцсют бсйуфесьуфспцб.
¼фбн п бсйимьт уфспцюн бсчЯуей нб мейюнефбй бйуизфЬ Ю п елйкпейдЮт бнбдехфЮсбт рбспхуйЬжей буфЬиейб, пй мрбфбсЯет Эчпхн брпцпсфйуфеЯ кбй рсЭрей нб бнфйкбфбуфбипэн. Пй мрбфбсЯет рсЭрей нб бнфйкбийуфпэнфбй бнЬ жеэгпт.
Уе ресЯрфщуз рбсбфефбмЭнзт бчсзуЯбт фзт ухукехЮт, рсЭрей нб бцбйсеЯфе фйт мрбфбсЯет.
Рсюфпт кбибсйумьт
Рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе фз ухукехЮ гйб рсюфз цпсЬ, рсЭрей нб фзн кбибсЯуефе кблЬ (влЭре "Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб".
Уэуфзмб рбурблЯумбфпт ме укьнз кбкЬп
БнпЯофе фп уэуфзмб рбурблЯумбфпт гйб укьнз кбкЬп бнбузкюнпнфбт фп кбрЬкй брь фпхт дэп дбкфэлйпхт кбй гемЯуфе фп ме укьнз кбкЬп (ейкьнб 3).
37
Page 38
822_949_231 MS100.book Seite 38 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
r
ХрпдеЯоейт чейсйумпэ
З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фз дзмйпхсгЯб бцспэ уе мйксЭт рпуьфзфет хгсюн. З йучэт фзт ухукехЮт ден ербскеЯ гйб фзн ереоесгбуЯб фспцЯмщн уе рбчэссехуфз мпсцЮ Ю мегблэфесщн рпупфЮфщн.
Бцсьгблб (ейкьнб 3)
ИещсзфйкЬ мрпсеЯфе нб
3
чсзуймпрпйЮуефе прпйпдЮрпфе гЬлб, щуфьуп фп брпфЭлеумб еобсфЬфбй брь фз цсеукьфзфб кбй фп вбимь рбуфесЯщузт фпх гЬлбкфпт. УхнЮищт фп гЬлб ме чбмзлЬ лйрбсЬ кЬней кблэфесп бцсь.
0 ГемЯуфе Энб дпчеЯп бнЬлпгщн
дйбуфЬуещн ме жеуфь гЬлб (ресЯрпх 50-60°C, рпфЭ всбуфь) мЭчсй фз мЭуз.
¸нб дпчеЯп ме шзль чеЯлпт, р.ч. Энб
3
рпфЮсй неспэ, еЯнбй фп кбфбллзльфесп.
0 ВхиЯуфе фпн елйкпейдЮ бнбдехфЮсб
мЭуб уфп гЬлб кбй рбфюнфбт фп рлЮкфсп енесгпрпЯзузт (ейкьнб 1/A) енесгпрпйЮуфе фпн. МефбкйнЮуфе фпн бнбдехфЮсб гйб бцсьгблб рЬнщ кбй кЬфщ.
Гйб нб брпцэгефе фп рйфуЯлйумб,
3
енесгпрпйЮуфе фп мпфЭс мьнп ьфбн п елйкпейдЮт бнбдехфЮсбт всЯукефбй мЭуб уфп гЬлб.
0 П елйкпейдЮт бнбдехфЮсбт рсЭрей нб
всЯукефбй бксйвют кЬфщ брь фзн ерйцЬнейб фпх гЬлбкфпт. Гй’ бхфь фп льгп мефбкйнЮуфе фпн бнбдехфЮсб гйб бцсьгблб рспт фб рЬнщ, ьфбн п бцсьт бсчЯуей нб бневбЯней.
МефЬ брь 15 Эщт 20 дехфесьлерфб
3
Эчефе бцсьгблб гйб Энб Ю дэп цлйфжЬнйб кбрпхфуЯнп. Гйб нб мрпсЭуей п бцсьт нб гЯней ьуп рйп уфбиесьт гЯнефбй, бцЮуфе фп бцсьгблб нб кбиЯуей гйб 1 Эщт 2 лерфЬ мефЬ фзн бнЬдехуз. Бцпэ рЬсефе фпн бцсь, мрпсеЯ нб
обнбчфхрЮуефе фп гЬлб рпх Эчей меЯней гйб нб дзмйпхсгЮуефе бцсь.
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб
КбибсЯжефе фз ухукехЮ ьуп рйп уэнфпмб гЯнефбй мефЬ брь кЬие чсЮуз.
0
Оерлэнефе фпн елйкпейдЮ бнбдехфЮсб ме фсечпэменп несь фзт всэузт. РспуЭофе нб мзн всбчеЯ фп ресЯвлзмб.
0 УкпхрЯуфе фп ме мйб елбцсют хгсЮ
рефуЭфб. Мз чсзуймпрпйеЯфе дсбуфйкЬ Ю лейбнфйкЬ кбибсйуфйкЬ.
РпфЭ мз вхиЯжефе фп ресЯвлзмб уфп
1
íåñü!
БрпиЮкехуз
ЦхлЬууефе фпн бнбдехфЮсб гйб бцсьгблб уфз вЬуз фпх (ейкьнб 1/
¼фбн фпн брпизкеэефе уе псйжьнфйб
1
иЭуз, цспнфЯжефе юуфе нб мзн кЬмрфефбй п елйкпейдЮт бнбдехфЮсбт.
З вЬуз мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ кбй щт ерЯфпйчз вЬуз. БцбйсЭуфе фз вЬуз брь фп ерйфсбрЭжйп уфЮсйгмб кбй уфесеюуфе фзн уфпн фпЯчп ме фпхт реЯспхт кбй фпхт кпчлЯет рпх дйбфЯиенфбй ме фз ухукехЮ (ейкьнб 4).
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Ерйфсерьменет мрбфбсЯет:
Mignon/AA
БхфЮ з ухукехЮ ухммпсцюнефбй
;
рспт фйт бкьлпхиет пдзгЯет фзт ЕК:
89/336/ÅÏÊ ôçò 3.5.1989
(ухмресйлбмвбнпмЭнзт фспрпрпйзфйкЮт пдзгЯбт 92/31/ ЕПК) – ПдзгЯб ресЯ злекфспмбгнзфйкЮт ухмвбфьфзфбт.
D
).
38
Page 39
822_949_231 MS100.book Seite 39 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
39
Page 40
822_949_231 MS100.book Seite 40 Dienstag, 14. Februar 2006 6:30 18
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 231 – 03 - 0206
Loading...