Zelmer SH2010 User Manual [ru]

SH2010
GOLARKA ELEKTRYCZNA/ELEKTRICKÝ HOLICÍ STROJEK/
ELEKTRICKÝ HOLIACI STROJČEK/VILLANYBOROTVA/MAŞINĂ DE
RAS ELECTRICĂ/ЭЛЕКТРОБРИТВА/ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНКА ЗА
БРЪСНЕНЕ/ЕЛЕКТРИЧНА БРИТВА/ELECTRIC SHAVER
GENTLE • RELIABLE • SECURE
ON/OFF
FULL
3 blades
Flexible
floating head 3D
Power
supply battery
Washable
Multiway foil screen
PL
OSTRZA „SHARP EDGED BLADES”
CZ
ČEPELE „SHARP EDGED BLADES”
SK
OSTRÁ „SHARP EDGED BLADES”
HU
„SHARP EDGED BLADES” PENGÉK
RO
LAME „SHARP EDGED BLADES”
RU
ЛЕЗВИЯ „SHARP EDGED BLADES”
BG
НОЖЧЕТА „SHARP EDGED BLADES”
UA
НОЖІ „SHARP EDGED BLADES”
EN
„SHARP EDGED BLADES”
PL
CZAS PRACY BEZPRZEWODOWEJ – 40 MINUT
CZ
BEZŠŇŮROVÉ POUŽITÍ – 40 MINUT
SK
POUŽITIE BEZ PRÍVODNÉHO KÁBLA – 40 MINÚT
HU
CSATLAKOZÁSMENTES KÉSZENLÉT – 40 PERC
RO
DURATĂ DE FUNCŢIONARE FĂRĂ CABLU – 40 MINUTE
RU
ВРЕМЯ БЕСПРОВОДНОЙ РАБОТЫ – 40 МИНУТ
BG
ВРЕМЕ НА БЕЗКАБЕЛНА РАБОТА – 40 MИНУТИ
UA
ЧАС БЕЗПРОВІДНОЇ РОБОТИ – 40 ХВ.
EN
CORDLESS MODE – 40 MINUTES
PL
CORDLESS MODE – 40 MINUTES
CZ
KRÁTKÁ DOBA NABÍJENÍ – 1 H
SK
KRÁTKA DOBA NABÍJANIA – 1 H
HU
RÖVID TÖLTÉSI IDŐ – 1 H
RO
TIMP SCURT DE ÎNCĂRCARE – 1 H
RU
КОРОТКОЕ ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ – 1 Ч.
BG
КРАТКО ВРЕМЕ НА ЗАРЕЖДАНЕ – 1 Ч.
UA
ШВИДКА ЗАРЯДКА – 1 ГОД.
EN
SHORT CHARGING TIME – 1 H
PL
TRYMER
CZ
ZASTŘIHOVAČ
SK
HOLIACI STROJČEK
HU
TRIMMER
RO
TRIMMER
RU
ТРИММЕР
BG
ТРИМЕР
UA
ТРИМЕР
EN
TRIMMER
SH2010-005_v01
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych
akcesoriów  rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy
poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa iwłaściwego użytkowania
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem golarki, proszę obowiązkowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj urządzenia jeśli zauważysz, że golarka lub zasilacz są uszkodzone.
W takim przypadku oddaj golarkę do punktu serwisowego. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
Jeśli przewód lub wtyczka zasilacza są uszkodzone bądź wtyczka jest luźna
w gniazdku elektrycznym, nie ładuj urządzenia oraz nie zasilaj go z sieci. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. W razie
wystąpienia usterek należy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności  zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się sprzętem.
Odłączaj zasilacz od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest on używany oraz przed
rozpoczęciem czyszczenia golarki. Nie wyciągaj zasilacza z gniazdka sieciowego pociągając za przewód.
Nie używaj golarki podczas kąpieli.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia i zasilacza w wodzie lub innych cieczach.
Nie podłączaj oraz nie odłączaj zasilacza od źródła zasilania mokrymi rękami.
Do pracy z zasilaniem sieciowym, używaj wyłącznie zasilacza dostarczonego wraz
z urządzeniem.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
3SH2010-005_v01
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Zasilacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego 100-240 V. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem. Nie uszkadzaj, nie łam oraz nie manipuluj przy przewodzie zasilacza. Nie wyginaj,
nie rozciągaj, nie wykręcaj oraz nie supłaj przewodu. Nie stawiaj na przewodzie cięż­kich przedmiotów oraz nie rozkładaj go pomiędzy takimi przedmiotami. Uszkodzony przewód grozi pożarem lub porażeniem prądem.
Przed przystąpieniem do golenia sprawdź, czy folia lub blok ostrzy nie jest uszko-
dzony, gdyż uszkodzona folia lub ostrza mogą zranić twarz. Nie dotykaj wewnętrznych elementów bloku ostrzy, ponieważ jego brzegi są ostre.
Golarka jest przeznaczona wyłącznie do golenia zarostu twarzy i nie jest przeznaczona
do golenia innych części ciała (np. głowy). Stosowanie urządzenia niezgodnie z przezna­czeniem grozi obrażeniami skóry i może doprowadzić do zmniejszenia trwałości folii.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie przykrywaj zasilacza, ponieważ mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznego
wzrostu temperatury wewnątrz zasilacza. Urządzenie jest przeznaczone jedynie do golenia i przycinania włosów naturalnych.
Musi być stosowane wyłącznie do włosów ludzkich – nie stosuj do włosów sztucz­nych lub zwierzęcych.
Po naładowaniu akumulatora lub zakończeniu używania golarki z zasilaniem siecio-
wym, odłącz zasilacz. Nie naciskaj zbyt mocno na folię tnącą, ponieważ może to doprowadzić do jej pęk-
nięcia, a w konsekwencji do obrażeń skóry. Nie wykorzystuj zasilacza golarki do ładowania innych urządzeń elektrycznych.
Przed myciem golarki pod bieżącą wodą odłącz ją od zasilacza!
Nie ładuj golarki oraz nie używaj jej podłączonej do źródła sieciowego jeśli tempe-
ratura pomieszczenia wynosi poniżej zera lub przekracza 40°C. Nie ładuj golarki w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu elementów grzejnych (takich jak grzejnik).
Nie ładuj golarki oraz nie używaj jej podłączonej do źródła sieciowego w miejscu
wilgotnym lub gdzie narażona jest na ochlapanie wodą. Nie przechowuj golarki w wilgotnym miejscu gdzie może być narażona na ochlapanie
wodą, jak również w miejscach gdzie panuje wysoka temperatura. Aby wyczyścić korpus golarki, przetrzyj go ściereczką zwilżoną wodą z dodatkiem
delikatnego środka myjącego. Do czyszczenia nie używaj rozcieńczalników ani ben­zyny, ponieważ mogą zniszczyć elementy korpusu golarki wykonane z tworzywa.
Nie zostawiaj golarki bez nadzoru podczas ładowania.
4 SH2010-005_v01
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Golarkę najlepiej jest ładować przy temperaturze otoczenia między 15°C a 35°C.
Używanie golarki do celów niezgodnych z przeznaczeniem spowoduje unieważnie-
nie gwarancji. Golarka może być używana zarówno, jako urządzenie zasilane z sieci, jak i zasilane
akumulatorowo. Przed goleniem odtłuść skórę twarzy, tak aby zarost nie przyklejał się do folii tnącej
i nie powodował ocierania się o niego ostrzy. Jeśli folia jest zabrudzona, przed przy­stąpieniem do golenia należy ją wyczyścić (np. chusteczką higieniczną).
Podczas czyszczenia golarki, zwróć uwagę by nie nałożyć na ostrza i folię zbyt dużej
ilości olejku. Użycie zbyt dużej ilości olejku do ostrzy spowoduje zabrudzenie folii tnącej. Przed przystąpieniem do golenia należy folię wyczyścić z nadmiaru olejku (np. chusteczką higieniczną).
Symbol kranu oznacza, że golarka może być czyszczona pod bieżącą wodą,
jednak tylko i wyłącznie po odłączeniu od zasilania sieciowego.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Zasilacz zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia . Golarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008 w spra-
wie wymogów dotyczących ekoprojektu. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znaj­duje się na stronie www.zelmer.pl.
Akumulator: ogniwo 2 x Ni-MH, 730 mAh. Standardowy czas ładowania: 60 minut. Zakres temperatury pracy: 0-40°C.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
5SH2010-005_v01
Budowa i elementy golarki
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Akcesoria
Pędzelek
Zasilacz
Etui
Olejek do ostrzy
Widok od tyłu
zespołu folii
Wnęka na
ścięty zarost
Przycisk ON/OFF
Wskaźnik stanu
Głowica goląca
Ostrze trymera
Suwak trymera
Osłona głowicy
Ramka
tnącej
(włącz/wyłącz)
naładowania
akumulatora
Folia tnąca
Trymer centralny
Zespół folii tnącej
Blok ostrzy
Głowica wibrująca
Przycisk do zdejmowania zespołu folii tnącej
Korpus
Widok od spodu
Gniazdo zasilania golarki
6 SH2010-005_v01
Obsługa i działanie golarki
ŁADOWANIE GOLARKI
Do ładowania golarki stosuj wyłącznie dołączony do niej zasilacz.
Aktywacja akumulatora
Przed pierwszym użyciem lub jeśli golarka nie była używana przez dłuższy czas, ładuj aku­mulator przez 8 godzin (do pełnego naładowania). Podczas kolejnego ładowania wystarczy około 60 minut aby całkowicie naładować golarkę.
Golarkę należy naładować gdy wskaźnik stanu naładowania akumulatora
zaświeci się na czerwono.
Informacje dotyczące „efektu pamięci” akumulatora
Aby uniknąć „efektu pamięci”, należy naładować golarkę dopiero po jej całkowitym rozła­dowaniu.
Czym jest „efekt pamięci”? Jeśli akumulator Ni-MH zastosowany w golarce jest regularnie ładowany przed jego całko-
witym rozładowaniem, spada jego pojemność. Zmniejsza się tym samym liczba możliwych cykli golenia przed rozładowaniem golarki.
Co zrobić gdy wystąpi „efekt pamięci”? Jeśli pełne naładowanie akumulatora pozwala na mniejszą niż wcześniej liczbę cykli gole-
nia przed rozładowaniem golarki, należy całkowicie rozładować golarkę i ładować akumula­tor przez około 8 godzin. Powtórzenie tej czynności 2-3 razy pozwoli na odzyskanie pełnej sprawności akumulatora. Jeśli „efekt pamięci” będzie się utrzymywał, konieczna może być wymiana akumulatora na nowy. Należy skontaktować się ze sprzedawcą golarki.
Trwałość akumulatora
Trwałość akumulatora wynosi około 4 lat, przy ładowaniu raz na tydzień. Trwałość
będzie jednak krótsza, jeśli akumulator będzie ładowany częściej. Trwałość zależy również od warunków użytkowania.
Gdy ładowanie akumulatora przez godzinę wystarcza na 2-3 cykle golenia, oznacza
to że akumulator będzie wkrótce wymagał wymiany na nowy. W tym celu należy skontaktować się ze sprzedawcą golarki. Jeśli golarka nie była używana przez ponad 6 miesięcy, własności akumulatora pogorszą się wskutek samoczynnego rozładowa­nia. Aby temu zapobiec zaleca się ładowanie nieużywanej golarki przynajmniej raz na 6 miesięcy.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
7SH2010-005_v01
Procedura ładowania
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
1
Upewnij się, że golarka jest wyłączona. Aby wyłączyć urządzenie wciśnij przycisk ON/ OFF (włącz/wyłącz). Nałóż osłonę głowicy.
Akumulator nie może być łado-
wany jeśli golarka jest włączona.
2
Włóż końcówkę przewodu zasilacza do gniazda na spodzie golarki.
Aby uniknąć awarii, przed wło-
żeniem końcówki przewodu zasilacza upewnij się, że gniazdo w golarce jest suche.
3
Podłącz wtyczkę zasilacza do odpowiedniego źródła zasilania (patrz tabliczka znamio­nowa na zasilaczu).
– Po ok. 60 minutach golarka jest w pełni naładowana.
– Proces ładowania może być zakończony szybciej niż w 60 minut jeśli
działa zabezpieczenie przed przeładowaniem.
4
Po naładowaniu odłącz zasilacz od źródła zasilania.
Odłączając nie ciągnij za przewód, ponieważ może to uszkodzić zasilacz.
Odłącz trzymając za zasilacz.
Przy w pełni naładowanym akumulatorze golarka może pracować przez
ok. 40 minut.
Źródło zasilania 100-240 V AC
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Podczas ładowania:
Kontrolki migają a następnie zapalają się po kolei z dołu do góry informując o poziomie naładowania akumulatora.
Po pełnym naładowaniu:
Wszystkie kontrolki migają.
Podczas golenia:
Kontrolki gasną po kolei wraz ze zmniejszającym się stanem naładowania akumulatora. Po wyczer­paniu akumulatora zapala się dioda „Empty”.
FULL
EMPTY
Kontrolki wskaźnika naładowania akumulatora
Przycisk ON/OFF (włącz/ wyłącz)
8 SH2010-005_v01
– Aby zapobiec ewentualnym awariom, przed ładowaniem golarki upewnij
się, że wtyczka i gniazdko elektryczne nie są uszkodzone.
– Podczas ładowania, z korpusu golarki lub zasilacza może dobiegać nie-
znaczny szmer i mogą się one delikatnie nagrzewać. Jest to normalne zja­wisko i nie stanowi to wady golarki ani zasilacza.
UŻYWANIE GOLARKI PODŁĄCZONEJ DO ZASILANIA SIECIOWEGO
Sprawdź, czy golarka jest wyłączona. Włóż do gniazdka na spodzie golarki końcówkę prze­wodu zasilacza i dociśnij do końca. Podłącz wtyczkę zasilacza do źródła zasilania. Włącz golarkę.
Jeśli bezpośrednio po podłączeniu zasilacza do źródła zasialnia, golarka
po włączeniu nie działa, oznacza to że akumulator jest całkowicie rozła­dowany. Należy w takiej sytuacji wyłączyć golarkę, odłożyć ją na 1 minutę w celu podładowania akumulatora i włączyć golarkę ponownie.
Po zakończeniu używania, golarkę należy wyłączyć. Następnie odłącz zasi-
lacz i wyjmij końcówkę przewodu zasilacza z gniazda na spodzie golarki.
Nie należy używać golarki podłączonej do zasilania sieciowego w wilgot-
nym miejscu (np. w łazience).
Używając golarki podłączonej do zasilania sieciowego nie stosuj mydła ani
pianki do golenia.
Poziom energii zmagazynowanej w akumulatorze spada nawet podczas
używania golarki podłączonej do zasilania sieciowego. Raz na trzy tygo­dnie akumulator należy naładować.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
EKSPLOATACJA
Jeśli folia tnąca jest zdeformowana lub
uszkodzona wymień ją na nową (patrz WYMIANA FOLII TNĄCEJ / BLOKU OSTRZY). W przeciwnym razie istnieje ryzyko skaleczenia skóry twarzy.
1
Ściągnij osłonę głowicy i włącz golarkę naciska­jąc przycisk ON/OFF (włącz/wyłącz).
Osłona
Przycisk ON/OFF (włącz/wyłącz)
9SH2010-005_v01
2
Przyciśnij delikatnie folię tnącą do skóry pod kątem
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
prostym, naciągnij skórę i przesuń golarkę delikatnie w górę pod włos.
Podczas golenia nie przyciskaj folii tnącej zbyt mocno
do skóry by nie stępić zbyt szybko lub nie uszkodzić folii.
Aby ogolić wrażliwe części, takie jak broda, naciągnij
skórę ręką i przesuń golarkę w górę. Aby ogolić szyję, unieś brodę by naciągnąć skórę.
3
Aby użyć trymera przesuń w górę suwak trymera. Ostrze trymera wibruje razem z ostrzem golarki.
4
Aby wyrównać baki, przystaw delikatnie trymer do skóry pod kątem prostym i ostrożnie przesuń ostrze w dół.
5
Po użyciu, wyłącz golarkę i wyczyść ją pędzelkiem (patrz „CZYSZCZENIE PĘDZEL­KIEM”). Po wyczyszczeniu, nałóż osłonę głowicy.
Zawsze wyłączaj golarkę, nawet jeśli wskaźnik stanu naładowania akumu-
latora wskazuje rozładowanie akumulatora i golarka przestała działać.
Suwak
trymera
Golarka może być wykorzystywana do golenia z użyciem mydła lub pianki
do golenia tylko w przypadku, gdy nie jest podpięta do zasilania siecio­wego. Po każdorazowym goleniu z użyciem mydła lub pianki należy wymyć elementy golarki (patrz „MYCIE POD BIEŻĄCĄ WODĄ”).
10 SH2010-005_v01
Czyszczenie i konserwacja golarki
Przed czyszczeniem i przystąpieniem do czynności konserwacyjnych
odłącz przewód zasilacza od golarki.
MYCIE POD BIEŻĄCĄ WODĄ
1
Wyłącz golarkę. Naciśnij jednocześnie przyciski do zdejmowania zespołu folii tnącej, znajdujące się po obu stronach golarki i zdejmij zespół folii.
2
Włącz golarkę i wymyj ostrza w zimnej lub chłod­nej wodzie. Po wymyciu, wyłącz golarkę i wytrzyj ostrza (np. ręcznikiem).
3
Odstaw golarkę w przewiewne miejsce by wyschła.
4
Zamocuj w uprzednio zajmowanym miejscu zespół folii tną-
cej, uważając by nie dotykać folii tnącej.
5
Nałóż olejek do ostrzy na folie tnące i trymer.
Używaj olejku dostarczonego wraz z golarką.
Kropla olejku na każdą folię i trymer
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
6
Włącz golarkę na około 10 sekund, a następnie wytrzyj
pozostałość olejku z folii tnącej (np. chusteczką).
Przed wytarciem pozostałości olejku z folii
wyłącz golarkę.
11SH2010-005_v01
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Olejek przeznaczony jest wyłącznie do celów eksploatacyjnych/konserwa-
cyjnych. Nie spożywać. Unikać kontaktu z oczami i skórą. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Chronić przed bezpośrednim działa­niem promieni słonecznych. Przechować w ciemnym miejscu.
CZYSZCZENIE PĘDZELKIEM
1
Przed przystąpieniem do czyszczenia upewnij się, że golarka jest wyłączona. Naciśnij jednocześnie przyciski do zdejmowania zespołu folii tnącej, znajdujące się po obu stronach golarki i zdejmij folię.
Przycisk do
zdejmowania
zespołu folii
tnącej
2
Wyczyść pędzelkiem wnętrze zespołu folii tnącej, blok ostrzy oraz korpus golarki.
Aby wyjąć blok ostrzy należy pociągnąć go w górę.
Przycisk do zdejmowania zespołu folii tnącej
Ostrza są ostre i mogą być przyczyną zranienia. Zachowaj szczególną
ostrożność podczas wyjmowania i wkładania bloku ostrzy.
Folia tnąca
3
Po wyczyszczeniu zamontuj prawidłowo blok
Blok ostrzy
Korpus
ostrzy. Następnie zamontuj zespół folii tnącej, uważa­jąc by nie dotknąć folii.
Niska jakość golenia i niepokojący dźwięk
mogą świadczyć o nieprawidłowo zamon­towanym zespole folii tnącej.
12 SH2010-005_v01
Nie zdejmuj folii tnącej z zespołu folii.
4
Przed przystąpieniem do czyszczenia ostrza try­mera wyłącz golarkę.
Sprawdź czy ostrze trymera nie porusza się podczas czyszczenia.
5
Nasmaruj folię tnącą olejkiem do ostrzy.
Ostrze trymera
WYMIANA FOLII TNĄCEJ / BLOKU OSTRZY
Folia tnąca i blok ostrzy są elementami eksploatacyjnymi. Dla komfortowego i dokładnego golenia zaleca się wymianę zestawu folii tnącej i bloku ostrzy przynajmniej raz w roku. Korzystanie ze zużytych ostrzy lub folii, oprócz mało precyzyjnego golenia może doprowa­dzić do ich uszkodzenia i skaleczenia skóry.
Powyższy czas między kolejnymi wymianami folii tnącej i bloku ostrzy
jest czasem orientacyjnym. Ich stopień zużycia zależy w dużej mierze od warunków eksploatacji. Jeśli folia tnąca i blok ostrzy nie zapewniają dokładnego golenia lub jeśli są uszkodzone lub zdeformowane należy je niezwłocznie wymienić na nowe.
Przed wymianą folii tnącej i bloku ostrzy upewnij się, że golarka jest wyłą-
czona.
Rekomendujemy używanie wyłącznie oryginalnych zamienników rmy Zelmer. Zestaw zamienników nr SH2010111.
Zespół folii tnącej Blok ostrzy
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
Zespół folii tnącej
1
Przyciśnij jednocześnie przyciski do zdejmowa­nia zespołu folii tnącej, znajdujące się po obu stronach golarki i zdejmij zespół folii.
2
Nałóż we właściwy sposób nowy zespół folii tnącej (kliknięcie sygnalizuje prawidłowe nałożenie).
13SH2010-005_v01
Blok ostrzy
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
1
Zdejmij zespół folii tnącej (rys. 1).
2
Chwyć palcami z boku każdy z dwóch bloków ostrzy i pociągnij go do góry (rys. 2).
3
Nałóż i dociśnij do głowicy wibrującej nowy blok ostrzy.
Upewnij się, że zamontowane zostały oba ostrza. W przeciwnym razie ist-
nieje ryzyko obrażeń lub awarii (golarka może też wydawać niepokojący dźwięk).
4
Zamontuj poprawnie zespół folii tnącej.
rys. 1 rys. 2
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z poli­etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Akumulatory zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znaj­dujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów: http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa: salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych: http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis): 801 005 500 22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urzą­dzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniej­szego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przy­czyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
14 SH2010-005_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušen-
ství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům
týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny a správné použití
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečí. Před prvním použitím holícího strojku, se důkladně seznamte s návodem k použití a se všemi bezpečnostními pokyny.
NEBEZPEČÍ! / VAROVÁNÍ!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte spotřebič, jsou-li holící strojek nebo napájecí zdroj poškozené. V tako-
vém případě odneste holící strojek do servisu. Nepokoušejte se opravit strojek sami. Je-li přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená, nebo je-li zástrčka v elektrické
zásuvce uvolněná, nanabíjejte strojek ani ho nenapájejte ze sítě. Opravy na přístroji může provádět pouze vyškolený personál. V případě poruchy
kontaktujte autorizovaný servis Zelmer. Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem nehrály.
Odpojte napájecí zdroj z elektrické zásuvky vždy, kdy holící strojek nepoužíváte
a před každým jeho čištěním. Neodpojujte napájecí zdroj z elektrické zásuvky tažením za přívodní šňůru.
Nepoužívejte holící strojek během koupele.
Nikdy neponořujte strojek a napájecí zdroj do vody ani do jiných tekutin.
Nepřipojujte ani neodpojujte napájecí zdroj ze zásuvky mokrýma rukama.
Při provozu se síťovým napájením používejte výhradně napájecí zdroj a přívodní
šňůru, jež jsou součástí přístroje. Napájecí zdroj připojujte výhradně do sítě se střídavým proudem 100-240 V. V opač-
ném případě může vzniknout požár a riziko úrazu elektrickým proudem.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH2010-005_v01
15
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Nepoškozujte, neohýbejte, neroztahujte, nesvíjejte a neuzlujte přívodní šňůru napá-
jecího zdroje. Nestavte na šňůře těžké předměty a nepokládejte ji mezi takovými předměty. Poškozená přívodní šňůra může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Před holením zkontrolujte, zda nejsou holící planžety nebo soustava holících planžet
poškozeny, jelikož poškozené planžety nebo hlava mohou poranit tvář. Nedotýkejte se vnitřních elementů břitového bloku, jelikož jsou jeho okraje ostré.
Holící strojek je určený výhradně pro holení tváře a není určený pro holení jiných
částí těla (např. hlavy). Použití strojku, které není v souladu s jeho určením, může způsobit poranění kůže a může snížit trvanlivost holící planžety.
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete výrobek poškodit
Nepřikrývejte napájecí zdroj, mohlo by dojít k nebezpečnému zvýšení teploty uvnitř
napájecího zdroje. Strojek je určen výhradně pro holení a zastřihování přírodních vlasů. Musí být použí-
vaný výhradně na lidské vlasy – nepoužívejte na umělé vlasy a na zvířecí srst. Po nabití akumulátoru nebo ukončení používání holícího strojku se síťovým napáje-
ním, odpojte napájecí zdroj. Netlačte příliš silně na holící planžetu, protože by mohlo dojít k jejímu prasknutí
a následně k poranění pokožky. Nepoužívejte napájecí zdroj holícího strojku k nabíjení jiných přístrojů.
Před umytím holícího strojku pod tekoucí vodou, jej odpojte od napájecího zdroje!
Nenabíjejte holící strojek a nepoužívejte jej připojený do sítě, je-li teplota prostředí
nižší než 0°C nebo je vyšší než 40°C. Nenabíjejte holící strojek v místě, které je přímo vystaveno slunečnímu záření a poblíž tepelných zdrojů (např. radiátor).
Nenabíjejte holící strojek a nepoužívejte ho připojený do síťového napájení ve vlh-
kém prostředí a v místech, kde je vystaven kontaktu s vodou. Neuchovávejte holící strojek ve vlhkém místě, kde je vystaven kontaktu s vodou a ve
vysokých teplotách. Pro vyčištění těla holícího strojku, jej otřete vlhkým hadříkem s malým množstvím
šetrného čistícího prostředku. K čištění nepoužívejte ředidla ani benzín, jelikož mohou zničit elementy těla strojku, vyrobené z umělé hmoty.
Neponechávejte holící strojek bez dohledu během nabíjení.
16
SH2010-005_v01
UPOZORNĚNÍ
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj je určen výhradně k domácímu použití.
Holící strojek doporučujeme nabíjet při okolní teplotě mezi 15°C a 35°C.
Používáním holícího strojku neshodně s jeho určením, ztratíte možnost uplatnit
záruku. Holící strojek může být napájený jak přímo ze sítě, tak i akumulátorem.
Před holením odmastěte pokožku obličeje tak, aby se vousy nelepily k holící plan-
žetě a břity se o něj neotíraly. Je-li planžeta znečištěná, před z holením je nutné ji nejdříve vyčistit (např. papírovým kapesníkem).
Při čištění holícího strojku dbejte na to, abyste neaplikovali příliš velké množství oleje
na holící hlavu. Příliš velké množství oleje způsobí znečištění holících planžet. Před holením holící hlavu vyčistěte (např. papírovým kapesníkem).
Symbol vodovodního kohoutku označuje, že holící strojek může být čištěný
pod tekoucí vodou, avšak výhradně po předchozím odpojení z elektrické zásuvky.
Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozumitelné.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Adaptér je vyrobený ve II izolační třídě a nevyžaduje uzemnění . Holící strojek ZELMER splňuje požadavky platných norem. Spotřebič splňuje požadavky NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 z hlediska spotřeby
elektrické energie. Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektrický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE. Akumulátor: článek 2 x Ni-MH, 730 mAh. Standardní doba nabíjení: 60 minut. Rozsah tep-
loty práce: 0-40°C.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH2010-005_v01
17
Popis a příslušenství holícího strojku
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Příslušens
Štěteček
Napájecí zdroj
Pouzdro
Olej na břity
Pohle zezadu
Kryt hlavy
Rám
soustavy
holících
planžet
Prostor na
oholené
vousy
Vypínač ON/OFF
(zapni/vypni)
stavu nabití
Holící hlava
Břity zastřihovače Jezdec zastřihovače
akumulátoru
Indikátor
Holící planžeta Zastřihovač ústřední
Soustava holících planžet
Pohled zespoda
Břitový blok
Vibrační hlava
Tlačítko pro odstranění soustavy holících planžet
Tělo
18
Napájecí zásuvka strojku
SH2010-005_v01
Obsluha a použití holícího strojku
NABITÍ HOLÍCÍHO STROJKU
K nabíjení strojku používejte výhradně napájecí zdroj, jež je součástí
strojku.
Aktivace akumulátoru
Před prvním použitím nebo v případě, že holící strojek nebyl delší dobu používán, nabíjejte akumulátor po dobu 8 hodin (do úplného nabití). Během dalšího nabití stačí cca 60 minut, aby se holící strojek zcela nabil.
Holící strojek nabíjejte vždy, když svítí indikátor stavu nabití aukumulátoru
červeně.
Informace o „efektu paměti” akumulátoru
Aby nedošlo k „efektu paměti”, nabíjejte holící strojek teprve až když se akumulátor zcela vybije.
Co je „efekt paměti”? Jestliže je akumulátor Ni-MH, který je použitý do holícího strojku, pravidelně nabíjený před
jeho úplným vybitím, klesá jeho obsah. Snižuje se tak množství možného holení před vybi­tím holícího strojku.
Co dělat když nastane „efekt paměti”? Jestliže úplné nabití akumulátoru umožňuje nižší množství holení než dříve před vybitím
holícího strojku, nechte holící strojek zcela vybít a nabíjejte akumulátor cca 8 hodin. Opa­kování této činnosti 2-3 krát, dosáhnete úplné kapacity akumulátoru. Jestliže „efekt paměti” bude trvat i nadále, bude nutné vyměnit akumulátor na nový. Kontaktujte se s prodejcem holícího strojku.
Životnost akumulátoru
Životnost akumulátoru je přibližne 4 roky, při nabíjení jednou týdně. Životnost bude
však kratší, jestliže bude akumulátor nabíjený častěji. Životnost mimo jiné závisí také na podmínkách používání.
Když nabíjení akumulátoru po dobu jedné hodiny stačí pouze na 2-3 holení, zna-
mená to, že akumulátor bude nutné v brzké době vyměnit na nový. Za tímto účelem kontaktujte prodejce holícího strojku. Jestliže nebyl holící strojek používaný déle než 6 měsíců, vlastnosti akumulátoru se zhorší díky samostatnému vybití. Aby k tomu nedošlo, doporučujeme nabíjet holící strojek minimálně jednou za 6 měsíců.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH2010-005_v01
19
Procedura nabíjení
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
1
Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý.
Pro vypnutí strojku stiskněte tlačítko ON/OFF (zapni/vypni). Nasaďte kryt hlavy.
Akumulátor nenabíjejte, když je
holící strojek zapnutý.
2
Vložte koncovku přívodní šňůry napájecího
zdroje do zásuvky zespod holícího strojku.
Aby nedošlo k poruše, ujistěte se
před vložením koncovky přívodní šňůry napájecího zdroje, že je zásuvka ve strojku suchá.
3
Zapojte zástrčku napájecího zdroje do vhodné elektrické zásuvky (viz. typový štítek na
napájecím zdroji).
– Po cca 60 minutách je holící strojek zcela nabitý.
– Proces nabíjení může být ukončen dříve než za 60 minut, jestliže se
spustí pojistka před přetížením.
4
Po nabití strojku odpojte napájecí zdroj ze zásuvky.
Neodpojujte napájecí zdroj ze zásuvky tažením za přívodní šňůru, jelikož
můžete napájecí zdroj poškodit. Při odpojování uchopte za napájecí zdroj.
Při zcela nabitém akumulátoru může být holící strojek v provozu cca 40
minut.
Napájecí zdroj 100-240 V AC
Indikátor stavu nabití akumulátoru
Během nabíjení:
Kontrolky blikají a následně se rozsvěcují postupně zezdola nahoru v závislosti na úrovni nabití akumu­látoru.
Po úplném nabití:
Všechny kontrolky blikají.
Během holení:
Kontrolky hasnou postupně v závislosti na snižo­vání úrovně nabití akumulátoru. Po vybití akumulá­toru se rozsvítí dioda „Empty”.
FULL
EMPTY
Kontrolky indikátoru nabití akumulátoru
Vypínač ON/OFF (zapni/vypni)
20
SH2010-005_v01
– Chcete-li zabránit případným nehodám, ujistěte se před nabíjením holí-
cího strojku, že nejsou zástrčka ani elektrická zásuvka poškozené.
– Během nabíjení může být ze strojku nebo z napájecího zdroje slyšet malý
šelest a mohou se mírně nahřát. Není to závada holícího strojku ani napáje­cího zdroje.
POUŽITÍ HOLÍCÍHO STROJKU PŘIPOJENÉHO DO SÍŤOVÉHO NAPÁJENÍ
Zkontrolujte, zda je holící strojek vypnutý. Vložte do zásuvky na spodu strojku koncovku přívodní šňůry a dotiskněte. Připojte zástrčku napájecího zdroje do zástrčky. Zapněte holící strojek.
Jestliže po připojení napájecího zdroje do zástrčky strojek nefunguje, zna-
mená to, že je akumulátor zcela vybitý. V takové situaci vypněte a odložte ho na cca 1 minutu za účelem dobití akumulátoru a opět holící strojek zapněte.
Po ukončení holení strojek vypněte. Následně odpojte napájecí zdroj
a vyjměte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky na spodu holícího strojku.
Nepoužívejte holící strojek zapojený do síťového napájení ve vlhkém pro-
středí (např. v koupelně).
Používáte-li holící strojek připojený do síťového napájení, nepoužívejte
mýdlo ani holící pěnu.
Úroveň shromážděné energie v akumulátoru klesá, i když používáte holící
strojek připojený do síťového napájení. Jednou za tři týdny doporučujeme akumulátor nabít.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
PROVOZ
Jestliže je holící planžeta zdeformo-
vaná nebo poškozená, vyměňte ji na novou (viz VÝMĚNA HOLÍCÍ PLAN­ŽETY/BŘITOVÉHO BLOKU). V opač­ném případě se můžete poranit.
1
Sejměte kryt hlavy a zapněte holící strojek stisk­nutím tlačítka ON/OFF (zapni/vypni).
SH2010-005_v01
Kryt
Vypínač ON/OFF (zapni/vypni)
21
2
Přitlačte lehce holící planžetu kolmo k pokožce,
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
napněte kůži a přesuňte holící strojek lehce směrem nahoru proti vousům.
Během holení netlačte holící planžety příliš silně
k pokožce, aby nedošlo k otupení nebo poškození planžety.
Za účelem oholení citlivých míst, jako je brada, natáh-
něte pokožku rukou a posunujte strojek nahoru. Pro oholení šíje zvedněte bradu, aby se kůže natáhla.
3
Pro použití zastřihovače přesuňte nahoru jezdec
zastřihovače. Břity zastřihovače vibrují spolu s břity holí­cího strojku.
4
Pro zastřižení kotlet přiložte zastřihovač kolmo
k pokožce a opatrně přesuňtě břity směrem dolů.
5
Po použití vypněte holící strojek a vyčistěte ho štětečkem (viz. ČIŠTĚNÍ ŠTĚTEČ-
KEM”). Po vyčištění nasaďte kryt hlavy.
Vždy vypínejte holící strojek, i tehdy znázorňuje-li kontrolka nabití akumu-
látoru vybití akumulátoru a holící strojek se vybil a nefunguje.
Jezdec zastřihovače
Holící strojek může být používán k holení s pěnou nebo mýdlem pouze
v případě, kdy není zapojený na síťového napájení. Po každém holení s použitím mýdla nebo pěny vždy umyjte elementy holícího strojku (viz. MYTÍ POD TEKOUCÍ VODOU”).
22
SH2010-005_v01
Čištění a údržba holícího strojku
Před čištěním a údržbou odpojte přívodní šňůru napájecího zdroje od holí-
cího strojku.
MYTÍ POD TEKOUCÍ VODOU
1
Vypněte holící strojek. Stiskněte současně tlačítko pro odstranění holící planžety, jež se nachází po obou stranách holícího strojku a odstraňte holící planžetu.
2
Zapněte holící strojek a umyjte břity ve studené nebo chladné vodě. Po umytí vypněte holící strojek a vytřete břity (např. ručníkem).
3
Postavte holící strojek na vzdušné místo a nechte ho vyschnout.
4
Upevněte na původním místě holící planžetu a dejte pozor,
abyste se nedotýkali planžety.
5
Aplikujte olej na břity na holící planžety a zastřiho-
vač.
Používejte olej dodaný spolu s holícím
strojkem.
6
Zapněte holící strojek na cca 10 sekund a následně
otřete zbytek oleje z holící planžety (např. kapesníkem).
Před otřením zbytku oleje z planžety,
vypněte holící strojek.
Kapka oleje na každou planžetu a zastřihovač
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH2010-005_v01
23
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Olej je určený výhradně k provozním/konzervačním účelům. Nekonzu-
mujte. Vyhýbejte se kontaktu s očima a pokožkou. Skladovat v místě nedo­stupném dětem. Zabezpečit před přímým slunečním zářením. Skladovat na temném místě.
ČIŠTĚNÍ ŠTĚTEČKEM
1
Před čištěním se ujistěte, že je holící strojek vypnutý. Stiskněte současně tlačítka pro
odstranění holící planžety, jež se nachází po obou stranách holícího strojku a odstraňte holící planžetu.
Tlačítko pro
odstranění
holící planžety
2
Vyčistěte štětečkem vnitřek holící planžety, břitový blok a tělo strojku.
Pro odstranění břitového bloku ho vytáhněte směrem nahoru.
Tlačítko pro odstranění holící planžety
Břity jsou ostré a mohou způsobit zranění. Dbejte zvýšené opatrnosti
během odstraňování a vkládání břitového bloku.
Břitový blokHolící planžeta Tělo strojku
3
Po vyčištění nasaďte správně břitový blok.
Následně nasaďte holící planžetu tak, abyste se nedo­týkali planžety.
Nízká kvalita holení a zvláštní zvuk,
mohou být způsobeny špatně nasazenou holící planžetou.
24
SH2010-005_v01
Neodstraňujte holící planžetu ze soustavy
holících planžet.
4
Než začnete čistit břity zastřihovače, vypněte holící
strojek.
Zkontrolujte, zda se břit zastřihovače
během čištění nepohybuje.
5
Namažte holící planžetu olejem na břity.
Břity zastřihovače
VÝMĚNA HOLÍCÍ PLANŽETY/BŘITOVÉHO BLOKU
Holící planžeta a břitový blok jsou provozními díly. Pro pohodlné a důkladné holení, dopo­ručujeme výměnu holící planžety a břitového bloku minimálně jednou ročně. Použitím opo­třebených břitů nebo planžet, kromě neprecizního holení, může dojít také k jejich poškození a následně se můžete poranit.
Doba mezi jednotlivými výměnami holící planžety a bloku je pouze orien-
tační. Jejich stupeň spotřeby záleží ve velké míře na podmínkách provozu. Nezajištuje-li holící planžeta a břitový blok důkladné oholení, nebo jsou-li poškozené nebo zdeformované, je nutné je vyměnit na nové.
Před výměnou holící planžety a břitového bloku se ujistěte, že je holící
strojek vypnutý.
Doporučujeme používat výhradně originální náhradní díly rmy Zelmer. Souprava náhradních dílů č. SH2010111.
Holící planžeta Břitový blok
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
Holící planžety
1
Stiskněte zároveň tlačítka pro sejmutí holící plan­žety, jež se nachází po obou stranách holícího strojku a sejměte holící planžety.
2
Nasaďte správně novou holící planžetu (cvaknutí sig­nalizuje správné nasazení).
SH2010-005_v01
25
Břitový blok
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
1
Sejměte holící planžetu (obr. 1).
2
Uchopte prsty po stranách břitový blok a vytáh­něte ho směrem nahoru (obr. 2).
3
Nasaďte a přitlačte k vibrační hlavě nový břitový blok.
Ujistěte se, že byly nasazeny oba břity. V opačném případě hrozí riziko
úrazu nebo může dojít k nehodě (holící strojek může vydávat znepokojující zvuk).
4
Nasaďte správně holící planžetu.
obr. 1 obr. 2
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Akumulátory obsahují látky negativně olivňující životní prostředí. Nelikvidujte je spolu s jiným komunálním odpadem, ale odneste je do sběrných míst určených k těmto účelům.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v roz­poru z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez před­chozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
26
SH2010-005_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušen­stvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bez­pečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskor­šieho používania výrobku.
Vážení Klienti!
Bezpečnostné pravidlá a pokyny správneho používania spotrebiča
Tieto informácie sa týkajú ochrany Vášho zdravia a Vašej bezpečnosti. Pred prvým použitím holiaceho strojčeka by ste sa mali povinne oboznámiť so všetkými bez­pečnostnými pravidlami a pokynmi pre používanie.
NEBEZPEČENSTVO! / VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
V prípade, ak zistíte, že holiaci strojček alebo sieťový adaptér sú poškodené, nepou-
žívajte ich. Odovzdajte holiaci strojček do najbližšieho servisného strediska. Nepokú­šajte sa spotrebič opraviť sami.
Ak sieťový kábel alebo adaptér boli poškodené alebo adaptér sa nedá pevne zasunúť
do zásuvky elektrickej siete, nikdy spotrebič nenabíjajte ani ho nezapájajte do siete. Opravu spotrebiča môže vykonať iba kvalikovaný pracovník. V prípade, ak sa na
spotrebiči vyskytne porucha, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti ZELMER. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Adaptér zo zásuvky elektrickej siete vytiahnite, ak spotrebič práve nepoužívate alebo
pred čistením holiaceho strojčeka. Adaptér zo zásuvky elektrickej siete nevyťahujte potiahnutím za sieťový kábel.
Holiaci strojček nepoužívajte pri kúpeli.
Nikdy neponárajte spotrebič alebo jeho adaptér do vody alebo inej tekutiny.
Adaptér nezasúvajte ani ho nevyberajte zo zásuvky elektrickej siete mokrými rukami.
Pri práci so sieťovým adaptérom používajte iba adaptér, ktorý bol pribalený k spot-
rebiču.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH2010-005_v01
27
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Sieťový adaptér zapájajte do siete so striedavým prúdom 100-240 V. V opačnom
prípade ste vystavený riziku poranenia prúdom alebo vzniku požiaru. Nikdy nepoškodzujte, neohýbajte, nenaťahujte, nerozťahujte, nepretáčajte ani nesťa-
hujte sieťový kábel. Sieťový kábel nezaťažujte ťažkými predmetmi ani ho neumiest­ňujte v blízkosti takýchto predmetov. Poškodený sieťový kábel môže spôsobiť požiar alebo poranenie elektrickým prúdom.
Ešte pred holením skontrolujte, či holiaca planžeta alebo sústava čepelí nie sú
poškodené, poškodená planžeta alebo čepeľ by Vám totiž mohla poraniť Vašu tvár. Nedotýkajte sa vnútorných súčastí sústavy čepelí, ich okraje sú veľmi ostré.
Holiaci strojček je určený iba na oholenie ochlpenia tváre a nie je určený na oholenie
iných častí tela (napr. hlavy). Používaním spotrebiča na iné, ako predpísané účely, si môžete spôsobiť poranenie pokožky a môže dôjsť k rýchlemu opotrebovaniu planžety.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Sieťový adaptér nikdy neprikrývajte, mohlo by dôjsť nadmernému nárastu teploty
v jeho vnútri. Spotrebič je určený iba na holenie a skracovanie prirodzeného ochlpenia. Používajte ho
iba pri úprave ľudských vlasov – nesmie sa používať na umelé alebo zvieracie vlasy. Po nabití akumulátora alebo po použití holiaceho strojčeka pripojeného priamo
k elektrickej sieti, sieťový adaptér vytiahnite. Netlačte príliš silno na holiacu planžetu, mohlo by dôjsť k jej prasknutiu a následne
k poraneniu Vašej pokožky. Sieťový adaptér nepoužívajte na nabíjanie iných elektrických spotrebičov.
Predtým, než začnete holiaci strojček umývať pod tečúcou vodou, vytiahnite sieťový
kábel zo zásuvky! Holiaci strojček nenabíjajte, ani ho nepoužívajte napájaný priamo z elektrickej siete,
v prípade, ak izbová teplota klesne pod nulu alebo je vyššia ako 40°C. Holiaci stroj­ček nenabíjate v priestoroch, ktoré sú vystavené priamemu pôsobeniu slnečných lúčov alebo v blízkosti telies emitujúcich tepelnú energiu (ako je napr. rýchlovarná kanvica).
Nenabíjajte holiaci strojček ani ho nepoužívajte, ak je zapojený do elektrickej siete vo
vlhkom prostredí alebo tam, kde hrozí riziko jeho kontaktu s vodou. Holiaci strojček neskladujte vo vlhkom prostredí alebo tam, kde môže dôjsť k styku
s vodou, ako aj v priestoroch s vysokou teplotou. Teleso holiaceho strojčeka vyčistite pomocou vo vode navlhčenej utierky s pridaním
jemného čistiaceho prostriedku. Na čistenie nepoužívajte riedidlá ani benzín, ktoré by mohli zničiť umelohmotné komponenty telesa holiaceho strojčeka.
Počas nabíjania holiaci strojček nenechávajte mimo Vášho dozoru.
28
SH2010-005_v01
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti.
Ideálna teplota pre nabíjanie holiaceho strojčeka sa pohybuje od 15°C do 35°C.
V prípade, ak holiaci strojček použijete na iné účely, zanikne Vám platnosť záruky.
Holiaci strojček môžete používať ako spotrebič napájaný priamo z elektrickej siete
alebo z akumulátora. Pred holením si odmastite svoju tvár tak, aby sa Vaše chĺpky neprilepovali na holiacu
planžetu a nedošlo k otieraniu jeho čepelí. V prípade, ak je planžeta znečistená, pred tým ako použijete holiaci strojček, vyčistite ju (napríklad pomocou hygienickej vreckovky).
Pri čistení holiaceho strojčeka dbajte na to, aby ste na holiacu hlavicu neaplikovali
nadmerné množstvo mazacieho oleja. V prípade nadmernej aplikácie mazacieho oleja, môže dôjsť k znečisteniu holiacich planžiet. Pred tým, ako sa začnete holiť je potrebné, aby ste hlavicu vyčistili (napr. hygienickou vreckovkou).
Tento symbol znázorňuje, že holiaci strojček môžete čistiť pod prúdom tečú-
cej vody.
Je dôležité, aby ste vyššie uvedeným pokynom porozumeli správne.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Adaptér je konštruovaný v II. triede izolácie, nevyžaduje si pripojenie do zásuvky s uzem-
nením . Holiaci strojček ZELMER spĺňa požiadavky záväzných noriem. Zariadenie spĺňa požiadavky Nariadenia komisie (WE) č. 1275/2008 o požiadavkách týka-
júcich sa europrojektu. Zariadenie vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC.Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – 2004/108/EC.
Produkt je na výrobnom štítku označený značkou CE. Akumulátor: článok 2 x Ni-MH, 730 mAh. Štandardná doba nabíjania: 60 minút. Predpísaná
teplota pri nabíjaní: 0-40°C.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH2010-005_v01
29
Zloženie a komponenty holiaceho strojčeka
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Príslušenstvo
Štetec
Napájanie
Obal
Olej na čepele
Pohľad zozadu
Ochranný
kryt hlavice
Zásobník
sústavy
holiacich
planžiet
Zachytávač
oholených
chlpov
Spínač ON/OFF
(zapni/vypni)
Indikátor
stavu nabitia
Holiaca hlavica
Čepeľ zastrihávača Vysúvanie zastrihávača
akumulátora
Pohľad zdola
Planžeta holiaceho strojčeka
Stredový zastrihávač
Sústava holiacich planžiet
Holiaci blok
Vibračná hlavica
Tlačidlo na snímanie planžety
Teleso strojčeka
30
Zásuvka pre sieťový adaptér
SH2010-005_v01
Loading...
+ 86 hidden pages