PortaTone PSR-32. This PortaTone is an
ultra-modern keyboard with a design
based on the latest digital electronics
technology.
To be sure you get maximum
satisfaction, we suggest you follow
the steps in this manual carefully
while actually playing the instrument.
Glückwunsch!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen
Yamaha PortaTone PSR-32. Dieses ultra
moderne Keyboard ist nach den neuesten
Erkenntnissen der Digitaltechnologie
konzipiert.
Um sich mit den vielen gebotenen
Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen
Sie am besten die Erläuterungen Schritt
für Schritt durch und probieren Sie gleich
alles am Instrument selbst aus.
Nous vous remercions d*avoir sélec
tionné le PortaTone PSR-32.de Yamaha,
un clavier ultra-moderne, conçu selon
les techniques les plus modernes de
l’électronique numérique.
Afin d’obtenir de cet instrument des
satisfactions optimales, nous vous
conseillons de suivre attentivement
les différentes étapes, proposées
dans ce manuel, tout en jouant
effectivement de cet instrument.
Gracias рог haber adquirido un
PortaTone PSR-32 de Yamaha. Este
PortaTone es un teclado ultramoderno
con un diseño basado en lo último de la
tecnología electrónica digital.
Para obtener de él la máxima satisfacción,
le sugerimos que siga cuidadosamente
los pasos de este manual mientras toea
el instrumento.
Contents
Before playing .........................................1
1. Nomenclature
2. Starting to Play (Orchestra Section) ... 3
3. Using the Built-in Drummer
(PCM/Stereo Rhythm Section)
4. Adding Accompaniment
(Auto Bass Chord Section)
5. Creating Original Rhythm Patterns
(Custom Drummer)
4. Añadiendo acompañamiento (Sección
de Acorde y Bajo Automático)
5. Creando patrones de ritmo originales
(Custom Drummer)
6. Contactos externos
7. Accesorios opcionales
8. Cuidados de su PortaTone
9. Especificaciones
.............................
...............................
................................
..................................
............................
.......................
......................................
............
..................
1
3
5
6
11
13
14
15
16
Before playing
Vor dem Spielen
Avant de jouer
Antes de comenzar a
tocar
Inserting Batteries
Remove the battery compartment cover
on the bottom of the instrument and insert
six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or
equivalent alkaline batteries (sold
separately), making sure that the polarities
are placed as directed inside the com
partment. Replace the cover, ensuring that
it locks securely in place.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor РА-4/
PA-40 is available for household current.
No other adaptor is usable, so when you
purchase a power adaptor please ensure
that it is model PA-4/PA-40.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden
des Instrumentes ab, und legen Sie sechs
1,5-V-Monozellen (nicht mitgeliefert), mög
lichst unter Beachtung der
im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen
Sie den Deckel wieder an, und achten Sie
darauf, daß er einrastet.
Als Sondemibehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom; Verwenden Sie für Netzbetrieb
ausschließlich den Netzadapter PA-4.
Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigaretten
anzünderbuchse Ihres Wagens den
Autobatterieadapter CA-1.
Insertion des piles
Retirer le couvercle du logement des piles,
se trouvant sous l’appareil, et y installer
six piles de 1,5V, SUM-1, taille “D”. R-20 ou
des piles alcalines équivalentes (vendues
séparément), en veillant à respecter le
polarités, tel qu’indiqué à l’intérieur du
logement. Remettre le couvercle en place,
en s’assurant de son parfait verrouillage.
Adaptateurs en option
Courant secteur: L’adaptateur PA-4 est
disponible pour le courant secteur. Aucun
autre adaptateur ne convient; dès lors, à
l’achat d’un adaptateur, confirmer qu’ü
s’agit bien du modèle PA-4.
Batterie automobile: L’adaptateur CA-1,
prévu pour une batterie d’automobile, se
trouve sur la douille de l’allume-cigare du
tableau de bord.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las
pilas de la parte inferior del instrumento e
inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-1,
tamaño “D”, R-20 o equivalentes (vendidas
por separado), asegurándose de que las
polaridades se coloquen como se indica dentro
del compartimiento. Vuelva a colocar la
cubierta, asegurándose de que cierre
correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el
Adaptador de Potencia PA-4 para corriente
domestica. No puede utilizarse ningún otro
adaptador, de manera que cuando adquiera
un adaptador de potencia, asegúrese de que
sea del modelo PA-4.
Batería del automóvil: el Adaptador para
Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la
clavija del encendedor de cigarrillos del
automóvil.
X Selectores de Ritmo
® Dúo On/Off
X Sostenido On/Off
X Selección de banco de orquesta
X Selectores de Voces de Orquesta
2
starting to play
Orchestra section
First, try the sounds in the Orchestra
section, which is a fundamental part of
this keyboard.
1. Switch on
Slide the POWER switch i to the “ON’
position. The Power-on light will then
illuminate.
Spielbeginn
Orchesterteil
Zunächst sollten Sie einmal die Stimmen des
Orchesterteils — des wichtigsten Teils dieses
Keyboards — ausprobieren.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter l auf
ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf.
Début de l’exécution
Section orchestrale
Essayer tout d’abord les sons de la section
orchestrale, la partie fondamentale de ce
clavier.
K
1. Mettre sous tension.
Déplacer l’interrupteur POWER i à la
position “ON”, ce qui allumera le témoin
d’alimentation.
t
Comenzando a tocar
Sección de Orquesta
Primeramente, pruebe los sonidos de la
sección de Orquesta, que es una parte
fundamental de este teclado.
1. Conecte el Instrumento
Deslice el interruptor POWER i a la posición
de “ON”. Entonces se iluminará la luz de
conexión.
2. Adjust the volume
Slide the MASTER VOLUME control 2
about three-quarters of the way towards
Max. to set the volume level.
3. Choose an instrument voice
First set the Orchestra Bank Selector #
for the desired bank of voice (Orchestra
Bank Selector UP for the 16 voices listed
above the Orchestra Voice Selectors,
DOWN for the 16 voices listed below the
Orchestra Voice Selectors). Then press
the Orchestra Voice Selector C) for the
desired voice in the selected bank.
• When you turn the keyboard ON, the
BRASS 1 voice will automatically be
2. Die Lautstärke einstellen
Zur Einstellung mittlerer Lautstärke schieben
Sie den MASTER VOLUME-Regler 2 etwa
2/3 in Richtung MAX.
3. Wählen einer Instrumentalstimme
Zuerst mit dem Orchesterbankwähler @
die erwünschte Speicherbank wählen (zum
Abrufen der 16 über den Orchesterstimmen
schaltern aufgeführten Instrumentstimmen
den Orchesterbankwähler auf UP (oben)
stellen, zum Aktivieren von Stimmen unter
den Orchesterstimmenschaltern den
Orchesterbankwähler auf DOWN (unten)
stellen). Dann einen Orehesterstimmenschalter @ drücken, um die erwünschte
2. Ajuster le volume.
Déplacer le réglage MASTER VOLUME 2
à environ les trois-quarts de sa course
vers MAX pour ajuster le niveau sonore.
II
t
3. Choisir une voix instnimentale
Régler en premier lieu le sélecteur de
groupe de voix orchestrales (§; afin de
choisir le groupe de voix orchestrales
désiré (sélecteur de voix orchestrales vers
le haut (UP) pour choisir parmi les 16 voix
indiquées au dessus des sélecteurs de
voix orchestrales, vers le bas (DOWN)
pour les 16 voix indiquées en dessous
des sélecteurs de voix orchestrales).
Appuyer ensuite sur le sélecteur de voix
2. Ajuste el volumen
Deslice el control MASTER VOLUME I
hasta unas 3/4 partes de su recorrido hacia
Max. para fijar el nivel del volumen.
3. Escoja la voz instrumental
Coloque primero el selector de banco de
orquesta @ en el banco de voces deseado
(utilice el selector de banco UP para las 16
voces listadas sobre los selectores de voces de
orquesta, y el DOWN para ios listados
debajo de dichos selectores). Luego, pulse el
selector de voz de orquesta @ correspon
diente a la voz deseada en el banco escogido.
• Cuando encienda el teclado, será selec
cionada automáticamente la voz BRASS
selected if the Orchestra Bank
Selector is set to the UP position,
and the BRASS 2 voice will be
selected if the Orchestra Bank Selector
is set to the DOWN position.
Notes:
1. Vibrato is automatically applied to voices which
benefit from application of this effect
2. Be sure to set the Auto Bass Chord MODE
selector ® to the OFF position. When the
selector is set to the SINGLE FINGER or
FINGERED position, the keys In the Auto Bass
Chord key section (|; cannot be used for melody
playing.
Stimme zu laden.
• Beim Einschalten des Keyboards wird
automatisch die BRASS 1-Stimme
geladen, falls sich der
Orchesterbank Wähler in der UPPosition (oben) befindet, während
BRASS 2 abgerufen wird, wenn der
Orchesterbankwähler in der DOWN-
Position (unten) steht.
Hinweise:
1. Den Instrumenistimmen, zu denen dieser Effekt gut
paßt, wird automatisch Vibrato hinzugefügt.
2. Achten Sie darauf, den AUTO CHORD
MODE-Schalter ® auf OFF zu stellen. Steht dieser
Schalter auf SINGLE FINGER oder FINGERED,
so können die Tasten des AUTO ß/iSS CHORD-
Tastenbereichs ® nicht zum Spielen der Melodie
verwendet werden.
orchestrales @ correspondant à la voix
désirée dans le groupe sélectionné.
• A la mise sous tension du clavier: la
voix BRASS 1 (cuivre 1) est automati
quement sélectionnée si le sélecteur
de groupe de voix orchestrales est
en position haute (UP) et la voix
BRASS 2 (cuivre 2) est sélectionnée si
le sélecteur de groupe de voix
orchestrales est en position basse
(DOWN).
Remarques;
1. Le vibrato est automatiquement appliqué aux voix
qui tirent parti de cet effet.
2. Veiller à placer le sélecteur de mode d’accord
basse automatique ® à la position OFF. Si ce
sélecteur se trouve à la position SINGLE FINGER
ou FINGERED, les touches de la section
d’accords basses automatiques il) ne pourront
pas être utilisées pour jouer une mélodie.
1 si el selector de voz de orquesta @)
está en la posición UP, y la voz BRASS 2
si dicho selector está en DOWN.
Notas:
1. El vibrato es aplicado automáticamente a las voces
sobre las cuales tiene un efecto beneficioso.
2. Asegúrese de colocar el selector MODE ® del
Acorde y Bajo Automático en la posición de OFF.
Cuando el selector se coloca en la posición de
SINGLEFINGER o FINGERED, las teclas de la
sección de teclas de Acorde y Bajo Automático
no pueden utilizarse para tocar la melodía.
4. Try other voices
Make your selection from among the
voices in the ORCHESTRA section (ft .
Ja m m
STRINGS
mju
Note:
Up to nine notes can be played at the same time
except when Auto Bass Chord and Duet are used, at
which time up to four notes can be played
simultaneously for the melody.
5. Adding sustain
If you slide the SUSTAIN selector i| to ON,
notes will linger after you lift your fingers
from the keys. Sustain will be added to
each note played.
4. Umschalten auf eine andere Stimme
Im ORCHESTRA-Teil @ steht Ihnen eine
bunte Stinunenpalette zur Auswahl.
rr~
ÌSX
Hinweise:
Normalerweise können neun Iòne polyphon gespielt
werden. Bei Verwendung der Baß-Akkord-Automatik und
des Duett-Effektes, verringert sich die Zahl der polyphon
spielbaren Melodietöne allerdings auf vier.
—
5. Hinzuschalten von Sustain
Wird der SUSTAIN-Schalter i3| auf ON
gestellt, so klingen alle Töne nach, nachdem
Sie Ihre Finger von den Tasten genommen
haben.
4. Essayer d’autres voix.
Faire son choix parmi les diverses voix de
la section ORCHESTRA fi,.
BRASS
P
Remarque:
Un maximum de neuf notes peuvent être jouées en
même temps, sauf si Ton utilise Taccord de basses
automatiques et le duo; dans ce cas, un maximum de
quatre notes peuvent être jouées simultanément pour
la mélodie.
5. Ajouter un prolongement.
Si l’on déplace le sélecteur SUSTAIN Ц
sur ON, les notes se prolongeront après
que les doigts auront quitté les touches.
Ce prolongement sera ajouté à chacune
des notes jouées.
4, Pruebe otras voces
Escoja entre las voces de la sección de
ORQUESTA C2Í.
00&
Nota:
Pueden tocarse hasta nueve notas al mismo tiempo excepto
cuando se usa el Acorde y Bajo Automático y el Dúo; en tal
caso, pueden tocarse hasta cuatro notas simultáneamente
para la melodía.
Ш
5. Añadiendo sostenido
Si desliza el selector SUSTAIN @ hacia ON,
las notas continuarán sonando después de que
haya separado sus dedos de las teclas. Se
añadirá sostenido a cada una de las notas que
toque.
t
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.