OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE USO E MANUTENZIONE INSTRUKTIONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA EIERHÅNDBOK
E Read this manual carefully before operating this vehicle.
F Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
I |
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. |
S |
Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. |
SF |
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. |
N |
Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk. |
BR250TA1
VK540EA
8AC-28199-SC
ERead this manual carefully before operating this vehicle. This manual should stay with this vehicle if it is sold.
FIl convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
I |
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo |
|
veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se |
|
viene venduto. |
S Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. Instruktionsboken bör medfölja fordonet vid försäljning.
SF Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Käsikirja pitää antaa kelkan mukana, jos kelkka myydään.
N Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk. Håndboken bør følge kjøretøyet dersom kjøretøyet videreselges.
BR250TA1
VK540EA
A
B
B
E |
|
F |
|
I |
ESU02860 |
FSU02860 |
HSU02860 |
||
MACHINE |
|
IDENTIFICATION DE LA |
|
IDENTIFICAZIONE |
IDENTIFICATION |
|
MOTONEIGE |
|
MACCHINA |
Identification number |
Numéros d’identification |
Registrazione numero di |
||
records |
|
|
identificazione |
|
A. FRAME NUMBER: |
|
A. NUMÉRO DU CADRE : |
|
A. NUMERO DI TELAIO: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. ENGINE NUMBER |
|
B. NUMÉRO DU MOTEUR |
|
B. NUMERO MOTORE |
(PRIMARY ID): |
|
(NUMÉRO PRINCIPAL) : |
|
(ID PRIMARIO): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. KEY NUMBER: |
|
C. NUMÉRO DE LA CLÉ : |
|
C. NUMERO CODICE: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Record the frame number, engine number (Primary ID), and key number in the spaces provided for assistance when ordering spare parts from a Yamaha dealer.
1The frame number is the sev- enteen-digit number stamped on the frame of the snowmobile. (See fig. È.)
2The engine number is stamped in the location as shown. (See fig. É.)
Inscrire les numéros de cadre, de moteur (numéro principal) et de clé dans les cases prévues à cet effet. Cela facilitera la commande éventuelle de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
1Le numéro du cadre est composé de dix-sept chiffres et il est poin-
çonné sur le cadre de la motoneige. (Voir l’illustration È.)
2Le numéro du moteur est poinçonné à l’emplacement illustré. (Voir l’illustration É.)
Annotare il numero di telaio, il numero del motore (ID primario) ed il numero di codice negli spazi appositi per l’assistenza quando si ordinano i pezzi di ricambio da un rivenditore Yamaha.
1Il numero di telaio è il numero di diciassette cifre stampato sul
telaio della motoslitta. (Vedere fig. È.)
2Il numero del motore è stampato dove illustrato. (Vedere fig. É.)
S |
|
SF |
|
N |
MSU02860 |
LSU02860 |
NSU02860 |
||
SNÖSKOTERNS |
|
KONEEN |
|
MASKINIDENTIFIKA- |
IDENTIFIERING |
|
TUNNISTETIEDOT |
|
SJON |
Förteckning över identifie- |
Tunnistenumerot |
Fortegnelser over identifika- |
||
ringsnummer |
|
|
sjonsnumre |
|
A. RAMNUMMER: |
|
A. RUNGON NUMERO: |
|
A. RAMMENUMMER: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. MOTORNUMMER |
|
B. MOOTTORIN NUMERO |
|
B. MOTORNUMMER |
(PRIMÄRIDENTIFIERING): |
|
(ENSISIJAINEN TUNNISTE): |
|
(PRIMÆR ID): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. NYCKELNUMMER: |
|
C. AVAIMEN NUMERO: |
|
C. NØKKELNUMMER: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anteckna snöskoterns ramnummer, motornummer (primäridentifiering) och nyckelnummer i ovanstående fält. Dessa nummer underlättar vid beställning av reservdelar från Yamahas återförsäljare.
1Ramnumret består av sjutton siffror och är präglat på snöskoterns
ram. (Se ill. È.)
2Motornumret är präglat på den plats som framgår av illustrationen. (Se ill. É.)
Merkitse rungon numero, moottorin numero (ensisijainen tunniste) ja avaimen numero niille varattuihin paikkoihin. Niiden avulla varaosien tilaus Yamahajälleenmyyjältä on helpompaa.
1Rungon numero on 17-nume- roinen luku, joka on meistetty
moottorikelkan runkoon. (Katso kuvaa È.)
2Moottorin numero on merkitty kuvan esittämään kohtaan. (Katso kuvaa É.)
Registrer rammenummer, motornummer (primær ID) og nøkkelnummer i feltene som hjelper deg når du bestiller reservedeler fra en Yamahaforhandler.
1Rammenummeret er tallet med sytten sifre som er preget inn i snøscooterens ramme. (Se fig. È.)
2Motornummeret er preget inn som vist på illustrasjonen. (Se fig. É.)
C
A
1
B
1
E
3Key number (See fig. Ê.)
Also, record and keep the ID numbers in a separate place in case the snowmobile is stolen.
ESU13450
Vehicle Emission Control Information label (for CANADA)
The Vehicle Emission Control Information label 1 is affixed at the location in the illustration. This label shows specifications related to exhaust emissions as required by federal law, state law and Environment Canada.
ÈBR250T ÉVK540E
F
3Numéro de la clé
(Voir l’illustration Ê.)
Nous vous conseillons de noter ces numéros d’identification sur un feuillet séparé et de les conserver dans un endroit sûr de sorte qu’ils soient en votre possession en cas de vol du véhicule.
FSU13450
Étiquette de renseignements relatifs au système antipollution du véhicule (pour le Canada)
L’étiquette d’informations relatives au système antipollution du véhicule 1 est collée à l’endroit illustré. Cette étiquette contient les données techniques liées aux gaz d’échappement, comme prescrit par la loi fédérale, la loi d’États et par Environnement Canada.
ÈBR250T ÉVK540E
I
3Numero di codice
(Vedere fig. Ê.)
Annotare e conservare i numeri ID in un luogo separato qualora la motoslitta venga rubata.
HSU13450
Etichetta delle Informazioni sul controllo delle emissioni del veicolo (per il CANADA)
L’etichetta delle Informazioni sul controllo delle emissioni del veicolo 1 è applicata nel punto illustrato in figura. L’etichetta mostra le specifiche relative alle emissioni di scarico in base alle condizioni stabilite dalle leggi federali, dalle leggi statali e dalle norme previste dal programma “Environment Canada”.
ÈBR250T ÉVK540E
S
3Nyckelnummer (Se ill. Ê.)
Anteckna också dessa nummer på ett separat papper och förvara detta på en säker plats, ifall det skulle hända att snöskotern blir stulen.
MSU13450
VECI-etikett (Vehicle Emission Control Information) (för KANADA)
Etiketten 1 fästs på den plats som anges på bilden. På etiketten visas specifikationer rörande avgasutsläpp, vilket krävs enligt federal lag, statlig lag och det kanadensiska miljödepartementet.
ÈBR250T ÉVK540E
SF
3Avaimen numero
(Katso kuvaa Ê.)
Laita tunnistenumerot talteen, sillä niiden on hyvä olla tiedossa siltä varalta, että moottorikelkkasi varastetaan.
LSU13450
Ajoneuvon päästörajoitustietotarra (KANADA)
Ajoneuvon päästörajoitustietotarra 1 kiinnitetään kuvassa näytettyyn paikkaan. Tässä tarrassa esitetään pakokaasupäästötiedot liittovaltion, osavaltion ja Environment Canadan vaatimusten mukaisesti.
ÈBR250T ÉVK540E
N
3Nøkkelnummer (Se fig. Ê.)
Registrer og oppbevar ID-numrene på et annet sted i tilfelle snøscooteren blir stjålet.
NSU13450
Vehicle Emission Control In- formation-etikett (for CANADA)
Vehicle Emission Control Informati- on-etiketten 1 er festet som vist i illustrasjonen. Denne etiketten viser spesifikasjoner knyttet til eksosutslipp som krevd av føderal lovgning, statlig lovgivning og Environment Canada.
ÈBR250T ÉVK540E
E
ESU00022
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a Yamaha snowmobile. This model is the result of Yamaha’s vast experience in the production of fine sporting and touring snowmobiles. It represents the high degree of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader in these fields.
This manual will give you an understanding of the operation, inspection, and basic maintenance of this snowmobile. If you have any questions concerning the operation or maintenance of your snowmobile, please consult a Yamaha dealer.
To maintain the high quality and performance of this snowmobile, it is important that you and your Yamaha dealer pay close attention to the recommended maintenance schedules and operating instructions contained within this manual.
F
FSU00022
INTRODUCTION
Nous remercions le propriétaire pour son achat d’une motoneige Yamaha. Ce modèle de qualité représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de motoneiges de sport et de randonnée. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement de cette motoneige, ainsi que les instructions pour son entretien de base et les points de contrôle à effectuer. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la motoneige, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Afin de maintenir la motoneige au meilleur de sa forme, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les intervalles d’entretiens périodiques ainsi que toutes les instructions fournies dans ce manuel.
I
HSU00022
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver acquistato una motoslitta Yamaha. Questo modello è il risultato della vasta esperienza della Yamaha nella produzione di eccellenti motoslitte per lo sport ed il turismo. Rappresenta l’elevata qualità di esecuzione e di affidabilità che hanno reso la Yamaha leader in questi settori.
Questo manuale vi metterà in grado di comprendere il funzionamento e di eseguire le ispezioni e la manutenzione di base della motoslitta. In caso di necessità di chiarimenti sul funzionamento o sulla manutenzione della motoslitta, consultare un concessionario Yamaha.
Per mantenere l’alta qualità e le prestazioni di questa motoslitta, è importante che l’utilizzatore ed il concessionario Yamaha stiano molto attenti a rispettare gli intervalli di manutenzione consigliati e le istruzioni per l’utilizzo contenuti in questo manuale.
S
MSU00022
FÖRORD
Tack för att du köpt en Yamaha snöskoter. Denna modell är ett resultat av Yamahas omfattande erfarenhet av att tillverka bra snöskotrar för sport och långkörning. Den representerar en hög grad av hantverkskunnande och tillförlitlighet vilket gjort Yamaha till ledande inom dessa fält. Denna handbok beskriver körning, inspektion och grundläggande underhåll på snöskotern. Kontakta Yamahas återförsäljare om du har frågor angående snöskoterns körning eller underhåll.
För att bevara snöskoterns höga kvalitet och prestanda är det viktigt att du och Yamahas återförsäljare noga observerar de rekommenderade underhållsschemana och driftsanvisningarna i denna handbok.
SF
LSU00022
JOHDANTO
Onnittelumme Yamahan moottorikelkan hankinnasta. Valmistajalla on pitkäaikainen kokemus urheiluja matkakelkkojen valmistajana. Moottorikelkka edustaa huipputeknologiaa, laatua ja luotettavuutta, joista Yamaha on tunnettu.
Tässä käsikirjassa annetaan hyvät perustiedot moottorikelkan toiminnasta, kunnossapidosta ja huollosta. Jos tarvitset tarkempia tietoja moottorikelkan käytöstä ja huollosta, ota yhteys Yamaha-jäl- leenmyyjään.
Jotta moottorikelkan toimintaja suorituskyky pysyisivät parhaina mahdollisina, on tärkeää noudattaa huoltoaikatauluja ja käsikirjassa annettuja ohjeita.
N
NSU00022
INNLEDNING
Gratulerer med kjøpet av en Yamaha snøscooter. Denne modellen er resultatet av Yamahas utstrakte erfaring med produksjon av fine sportsog tursnøscootere. Den representerer det gode håndverket og påliteligheten som har gjort Yamaha en leder på disse feltene.
Denne håndboken vil gi deg en forståelse av hvordan du bruker, etterser og vedlikeholder denne snøscooteren. Hvis du har noen spørsmål om bruk eller vedlikehold av snøscooteren, kan du rådføre deg med en Yamaha-forhandler.
For å opprettholde den høye kvaliteten og ytelsesevnen til denne snøscooteren er det viktig at du og din Yamaha-forhandler holder dere til den anbefalte vedlikeholdsplanen og bruksanvisningene som er angitt i denne håndboken.
E F I
BR250TA1 |
|
BR250TA1 |
|
BR250TA1 |
VK540EA |
|
VK540EA |
|
VK540EA |
OWNER’S MANUAL |
|
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE |
|
USO E MANUTENZIONE |
©2010 by |
|
© 2010 par la |
|
©2010 da |
Yamaha Motor Co., Ltd. |
|
Yamaha Motor Co., Ltd. |
|
Yamaha Motor Co., Ltd. |
1st Edition, March 2010 |
|
1re édition, mars 2010 |
|
1ª Edizione, marzo 2010 |
All rights reserved. |
|
Tous droits réservés |
|
Tutti i diritti riservati. |
Any reprinting or |
|
Toute réimpression ou |
|
Qualsiasi ristampa o |
unauthorized use without |
|
utilisation non autorisée sans la |
|
uso non autorizzato senza |
the written permission of |
|
permission écrite de la |
|
il permesso scritto della |
Yamaha Motor Co., Ltd. |
|
Yamaha Motor Co., Ltd. |
|
Yamaha Motor Co., Ltd. |
is expressly prohibited. |
|
est formellement interdite. |
|
sono espressamente vietati. |
Printed in Japan |
|
Imprimé au Japon |
|
Stampato in Giappone |
|
|
|
|
|
S |
SF |
N |
BR250TA1 |
|
BR250TA1 |
|
BR250TA1 |
VK540EA |
|
VK540EA |
|
VK540EA |
INSTRUKTIONSBOK |
|
OMISTAJAN KÄSIKIRJA |
|
EIERHÅNDBOK |
©2010 av |
|
©2010 |
|
©2010 fra |
Yamaha Motor Co., Ltd. |
|
Yamaha Motor Co., Ltd. -yrityksen |
|
Yamaha Motor Co., Ltd. |
Första upplagan, mars 2010 |
|
1. painos, maaliskuu 2010 |
|
1.utgave, mars 2010 |
Samtliga rättigheter förbehållna. |
|
Kaikki oikeudet pidätetään. |
|
Alle rettigheter forbeholdes. |
Återgivning eller |
|
Käsikirjan kopiointi |
|
Ethvert gjentrykk eller |
obehörig användning utan |
|
millään keinoin on kielletty |
|
uautorisert bruk uten |
skriftligt tillstånd från |
|
ilman |
|
skriftlig tillatelse fra |
Yamaha Motor Co., Ltd. |
|
Yamaha Motor Co., Ltd. -yrityksen |
|
Yamaha Motor Co., Ltd. |
är uttryckligen förbjudet. |
|
antamaa kirjallista lupaa. |
|
er uttrykkelig forbudt. |
Tryckt i Japan |
|
Painettu Japanissa |
|
Trykket i Japan |
|
|
|
|
|
E
WARNING
PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THE SNOWMOBILE.
TIP
●Yamaha continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your snowmobile and this manual. If there is any question concerning this manual, please consult your Yamaha dealer.
●This manual should be considered a permanent part of this snowmobile and should remain with the snowmobile when resold.
F
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTONEIGE.
N.B.
●Yamaha travaille constamment au perfectionnement de la conception et de la qualité de sa gamme de produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de la mise sous presse, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant une information de ce manuel, il convient de consulter son concessionnaire Yamaha.
●Ce manuel fait partie intégrante de la motoneige et doit être remis à l’acheteur en cas de revente du véhicule.
I
AVVERTENZA
LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA MOTOSLITTA.
NOTA
●Yamaha è alla continua ricerca di avanzamenti nel design e nella qualità del prodotto. Per questo motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni più recenti sul prodotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero essere minime discrepanze tra questo ed il prodotto stesso. Se vi fosse una qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio concessionario Yamaha.
●Questo manuale deve essere considerato parte integrante della motoslitta e deve accompagnare sempre la stessa anche nel caso in cui questa venga venduta a terzi.
S
VARNING
LÄS NOGA IGENOM DENNA INSTRUKTIONSBOK INNAN SNÖSKOTERN TAS I BRUK.
OBS
●Yamaha arbetar ständigt med att förbättra utformningen av och kvaliteten på sina produkter. Så även om denna instruktionsbok innehåller de vid tryckningen senast tillgängliga uppgifterna angående snöskotern ifråga, kan det hända att vissa små detaljer skiljer sig åt när snöskotern levereras från fabriken. Kontakta Yamahas återförsäljare om du har frågor angående instruktionsboken.
●Denna instruktionsbok ska betraktas som en del av snöskotern och bör därför följa med vid eventuell vidareförsäljning.
SF
VAROITUS
LUE KÄSIKIRJA HUOLELLA ENNEN KUIN RYHDYT KÄYTTÄMÄÄN MOOTTORIKELKKAASI.
HUOMAA
●Yamaha kehittää jatkuvasti tuotteitaan. Vaikka tämä käsikirja siis sisältää viimeisimmät painohetkellä saatavilla olleet tiedot, käsikirjan ohjeiden ja moottorikelkan välillä voi olla pieniä eroja. Jos sinulla on tähän käsikirjaan liittyviä kysymyksiä, ota yhteys Yamahajälleenmyyjään.
●Tämä käsikirja kuuluu kiinteästi moottorikelkkaan. Se on aina annettava uudelleen omistajalle, kun kelkan omistaja vaihtuu.
N
ADVARSEL
LES NØYE GJENNOM DENNE HÅNDBOKEN OG VÆR SIKKER PÅ AT DU FORSTÅR DEN FØR DU TAR SNØSCOOTEREN I BRUK.
MERK
●Yamaha forsøker hele tiden å forbedre produktenes konstruksjon og kvalitet. Derfor kan det være mindre avvik mellom din snøscooter og denne håndboken, selv om den inneholder den mest aktuelle produktinformasjonen som er tilgjengelig når håndboken går i trykken. Hvis du har noen spørsmål om denne håndboken, må du rådføre deg med Yamaha-for- handleren.
●Denne håndboken skal betraktes som en permanent del av denne snøscooteren, og må følge med snøscooteren når den selges videre.
E
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING
A WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
A NOTICE indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the snowmobile or other property.
TIP
A TIP provides key information to make procedures easier or clearer.
F
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
@
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager la motoneige ou d’autres biens.
N.B.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
I
In questo manuale le informazioni particolarmente importanti sono distinte dalle seguenti annotazioni.
Questo è il simbolo di avvertenza di sicurezza. È utilizzato per segnalare potenziali rischi di lesioni personali. Osservare tutti i messaggi sulla sicurezza che seguono questo simbolo per evitare possibili lesioni o il decesso.
AVVERTENZA
Il simbolo AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Il simbolo ATTENZIONE indica le procedure speciali da seguire per evitare danni alla motoslitta o ad altri beni.
NOTA
Una NOTA fornisce le informazioni chiave per rendere più facili e chiare le procedure.
S
Särskilt viktig information har i denna instruktionsbok markerats på följande sätt:
Det här är symbolen för en säkerhetsvarning. Den används för att uppmärksamma dig på potentiella risker för personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden som kommer efter symbolen för att undvika eventuella personskador och dödsfall.
VARNING
En VARNING anger en riskfylld situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador om den inte undviks.
VIKTIGT
Under VIKTIGT anges speciella säkerhetsåtgärder som måste vidtas för att inte riskera skador på snöskotern och annan egendom.
OBS
Under OBS lämnas viktig information som underlättar eller förtydligar anvisningar.
SF
Käsikirjassa on erityisen tärkeät seikat merkitty seuraavasti.
Tämä on varoitusmerkintä. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, joista voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuusohjeita välttääksesi mahdollisen loukkaantumisen tai hengenvaaran.
VAROITUS
VAROITUS kertoo mahdollisesta vaaratilanteesta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan ruumiinvamman.
MUISTA
MUISTA kertoo varotoimista, joiden tarkoitus on estää moottorikelkan tai muun omaisuuden vaurioituminen.
HUOMAA
HUOMAA-kohdissa annetaan toimenpidettä selkeyttäviä tai helpottavia ohjeita.
N
Opplysninger som er særlig viktige, blir uthevet i håndboken ved hjelp av følgende merker.
Dette er faresymbolet. Det brukes til å varsle deg om potensielle farer for personskade. Adlyd alle sikkerhetsmeldingene som følger dette symbolet for å unngå skade eller død.
ADVARSEL
ADVARSEL viser til en farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlig personskade hvis den ikke unngås.
PASSPÅ
PASSPÅ betyr at du må ta spesielle forholdsregler for å unngå skade på snøscooteren eller andreeiendeler.
MERK
MERK gir viktig informasjon som skal gjøre anvisningene lettere å forstå og enklere å følge.
|
E |
ESU00030 |
|
CONTENTS |
|
YAMAHA MOTOR CANADA |
|
LTD. SNOWMOBILE |
|
WARRANTY GUIDE .............. |
1-1 |
WARRANTY........................... |
1-5 |
LOCATION OF THE |
|
IMPORTANT LABELS........... |
2-1 |
SAFETY INFORMATION ....... |
3-1 |
DESCRIPTION ....................... |
4-1 |
CONTROL FUNCTIONS ........ |
5-1 |
Main switch ......................... |
5-1 |
Starter lever (choke) ........... |
5-3 |
Primer pump knob .............. |
5-5 |
Throttle lever....................... |
5-5 |
Throttle override system |
|
(T.O.R.S.) ........................... |
5-7 |
Engine stop switch............ |
5-11 |
Brake lever........................ |
5-13 |
Parking brake button......... |
5-15 |
Drive select lever .............. |
5-17 |
Headlight beam switch...... |
5-19 |
Headlight adjusting |
|
knob .................................. |
5-19 |
F
FSU00030
GARANTIE DE LA MOTONEIGE OFFERTE PAR LA YAMAHA MOTEUR DU
CANADA LTÉE......................... |
1-3 |
GARANTIE ................................ |
1-5 |
EMPLACEMENT DES |
|
ÉTIQUETTES DE |
|
RENSEIGNEMENTS |
|
IMPORTANTS........................... |
2-1 |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ... |
3-1 |
DESCRIPTION .......................... |
4-1 |
FONCTIONS DES |
|
COMMANDES........................... |
5-1 |
Contacteur à clé ....................... |
5-1 |
Levier de starter ....................... |
5-3 |
Bouton de la pompe |
|
d’amorçage............................... |
5-5 |
Levier des gaz .......................... |
5-5 |
Système d’arrêt du moteur |
|
prioritaire (T.O.R.S.) ............... |
5-7 |
Bouton coupe-circuit du |
|
moteur .................................... |
5-11 |
Levier de frein........................ |
5-13 |
Bouton de frein de |
|
stationnement ......................... |
5-15 |
Sélecteur ................................ |
5-17 |
Contacteur d’éclairage ........... |
5-19 |
Bouton de réglage de phare ... |
5-19 |
|
I |
HSU00030 |
|
INDICE |
|
GARANZIA............................. |
1-5 |
UBICAZIONE DELLE |
|
ETICHETTE DI |
|
SICUREZZA ........................... |
2-1 |
INFORMAZIONI DI |
|
SICUREZZA ........................... |
3-1 |
DESCRIZIONE ....................... |
4-1 |
FUNZIONI DEI COMANDI ..... |
5-1 |
Interruttore principale.......... |
5-1 |
Leva dell’aria (choke).......... |
5-3 |
Pulsante dell’arricchitore..... |
5-5 |
Leva dell’acceleratore......... |
5-5 |
Arresto prioritario del |
|
motore (T.O.R.S.) ............... |
5-7 |
Interruttore di arresto |
|
motore............................... |
5-11 |
Leva del freno ................... |
5-13 |
Pulsante freno di |
|
stazionamento .................. |
5-15 |
Leva di selezione |
|
trasmissione...................... |
5-17 |
Commutatore abbaglianti- |
|
anabbaglianti .................... |
5-19 |
Manopola di regolazione |
|
faro.................................... |
5-19 |
|
S |
|
SF |
|
N |
MSU00030 |
|
LSU00030 |
|
NSU00030 |
|
INNEHÅLL |
|
SISÄLTÖ |
|
INNHOLDSFORTEG- |
|
GARANTI |
1-6 |
TAKUU |
1-6 |
NELSE |
|
|
|
||||
PLACERING AV VIKTIGA |
|
TÄRKEIDEN |
|
GARANTI................................... |
1-6 |
|
|
|
|
||
ETIKETTER .............................. |
2-2 |
OHJETARROJEN |
|
PLASSERING AV VIKTIGE |
|
SÄKERHETSFÖRE- |
|
SIJAINTI................................. |
2-2 |
ETIKETTER .............................. |
2-2 |
|
|
|
|
|
|
SKRIFTER ................................. |
3-2 |
TURVALLISUUSOHJEET ..... |
3-2 |
SIKKERHETSOPPLYS- |
|
BESKRIVNING |
4-2 |
KUVAUS |
4-2 |
NINGER...................................... |
3-2 |
|
|
||||
MANÖVRERINGSFUNK- |
|
HALLINTALAITTEET |
5-2 |
BESKRIVELSE ......................... |
4-2 |
|
|
|
|||
TIONER...................................... |
5-2 |
Virtalukko ............................ |
5-2 |
BETJENINGSFUNKSJO- |
|
Tändningslås ............................ |
5-2 |
Rikastinvipu (ryyppy) .......... |
5-4 |
NER ............................................. |
5-2 |
Startreglage (choke)................. |
5-4 |
Käsipumpun nuppi .............. |
5-6 |
Hovedbryter ............................. |
5-2 |
Förfyllningsreglage.................. |
5-6 |
Kaasuvipu ........................... |
5-6 |
Startspaken (choken)................ |
5-4 |
Gasreglage ............................... |
5-6 |
Kaasuvivun |
|
Primerpumpeknott ................... |
5-6 |
Säkerhetssystem för |
|
ohitusjärjestelmä |
|
Gasshendel ............................... |
5-6 |
gasreglage (T.O.R.S.) .............. |
5-8 |
(T.O.R.S.) ........................... |
5-8 |
Sikkerhetssystem for |
|
Stoppknapp ............................ |
5-12 |
Moottorin tappokatkaisin... |
5-12 |
gasshendelen (T.O.R.S. - |
|
Bromshandtag ........................ |
5-14 |
Jarrukahva ........................ |
5-14 |
Throttle Override System) ....... |
5-8 |
Parkeringsbromsknapp .......... |
5-16 |
Seisontajarrun painike ...... |
5-16 |
Motorens stoppbryter............. |
5-12 |
Växelspak .............................. |
5-18 |
Suunnanvaihdinvipu ......... |
5-18 |
Bremsehåndtak ...................... |
5-14 |
Heloch |
|
Valonvaihdin ..................... |
5-20 |
Parkeringsbremseknappen ..... |
5-16 |
halvljusomkopplare................ |
5-20 |
Ajovalojen säätönuppi....... |
5-20 |
Girspak................................... |
5-18 |
Justerratt för strålkastare........ |
5-20 |
|
|
Bryter for fjernlys/nærlys ...... |
5-20 |
|
|
|
|
Justeringsknott for |
|
|
|
|
|
hovedlyset .............................. |
5-20 |
|
E |
Grip and thumb warmer |
|
switch................................ |
5-21 |
Tripmeter reset knob......... |
5-21 |
Shroud latches.................. |
5-23 |
Fuel tanks ......................... |
5-25 |
Fuel cock .......................... |
5-27 |
Drive guard ....................... |
5-29 |
V-belt holder ..................... |
5-31 |
Engine compartment |
|
plate, side plate, and |
|
recoil starter seal .............. |
5-33 |
Engine compartment |
|
plates ................................ |
5-35 |
Storage compartment ....... |
5-37 |
Rear carrier....................... |
5-37 |
Tow hitch .......................... |
5-39 |
PRE-OPERATION |
|
CHECKS ................................ |
6-1 |
Fuel..................................... |
6-3 |
Engine oil .......................... |
6-13 |
Throttle lever..................... |
6-15 |
Recoil starter..................... |
6-15 |
Throttle override system |
|
(T.O.R.S.) ......................... |
6-17 |
Brake ................................ |
6-21 |
V-belt ................................ |
6-23 |
Drive guard ....................... |
6-25 |
Drive track......................... |
6-25 |
Slide runners..................... |
6-27 |
|
F |
Contacteur des poignées |
|
chauffantes et du |
|
chauffe-pouce......................... |
5-21 |
Bouton de remise à zéro du |
|
totalisateur journalier ............. |
5-21 |
Attaches du capot................... |
5-23 |
Réservoirs de carburant ......... |
5-25 |
Robinet de carburant.............. |
5-27 |
Carter de protection de la |
|
courroie .................................. |
5-29 |
Porte-courroie ........................ |
5-31 |
Déflecteur, déflecteur latéral |
|
et joint de lanceur................... |
5-33 |
Ventilation du compartiment |
|
moteur .................................... |
5-35 |
Compartiment de |
|
rangement .............................. |
5-37 |
Porte-bagages arrière ............. |
5-37 |
Support de remorquage.......... |
5-39 |
CONTRÔLES AVANT LA |
|
MISE EN ROUTE...................... |
6-1 |
Carburant ................................. |
6-3 |
Huile moteur .......................... |
6-13 |
Levier des gaz ........................ |
6-15 |
Démarreur manuel ................. |
6-15 |
Système d’arrêt du moteur |
|
prioritaire (T.O.R.S.) ............. |
6-17 |
Freins ..................................... |
6-21 |
Courroie trapézoïdale............. |
6-23 |
Carter de protection de la |
|
courroie .................................. |
6-25 |
Chenille.................................. |
6-25 |
Glissières................................ |
6-27 |
|
I |
Interruttore |
|
scaldamanopole................ |
5-21 |
Pulsante di azzeramento |
|
del contachilometri |
|
parziale ............................. |
5-21 |
Fermi del cofano ............... |
5-23 |
Serbatoi del carburante .... |
5-25 |
Rubinetto del |
|
carburante......................... |
5-27 |
Protezione della cinghia |
|
trapezoidale ...................... |
5-29 |
Supporto della cinghia |
|
trapezoidale ...................... |
5-31 |
Piastra vano motore, |
|
piastra laterale e |
|
guarnizione avviamento |
|
manuale ............................ |
5-33 |
Piastre vano motore.......... |
5-35 |
Bauletto............................. |
5-37 |
Portabagagli posteriore..... |
5-37 |
Gancio di traino................. |
5-39 |
CONTROLLI PRIMA DEL |
|
FUNZIONAMENTO ................ |
6-1 |
Carburante.......................... |
6-3 |
Olio motore ....................... |
6-13 |
Leva dell’acceleratore....... |
6-15 |
Avviamento manuale ........ |
6-15 |
Arresto prioritario del |
|
motore (T.O.R.S.) ............. |
6-17 |
Freni.................................. |
6-21 |
Cinghia trapezoidale ......... |
6-23 |
Protezione della cinghia |
|
trapezoidale ...................... |
6-25 |
Cingoli............................... |
6-25 |
Pattini................................ |
6-27 |
|
S |
|
SF |
|
N |
Handtagsvärmarom- |
|
Käsien ja |
|
Bryter for håndtaksog |
|
kopplare ................................. |
5-22 |
peukalonlämmittimen |
|
tommelvarmer........................ |
5-22 |
Nollställningsknapp för |
|
katkaisin............................ |
5-22 |
Knapp for nullstilling av |
|
trippmätare ............................. |
5-22 |
Osamatkamittarin |
|
trippteller................................ |
5-22 |
Huvlås .................................... |
5-24 |
nollausnuppi...................... |
5-22 |
Lås for panser......................... |
5-24 |
Bränsletankar ......................... |
5-26 |
Kuomun salvat .................. |
5-24 |
Bensintanker .......................... |
5-26 |
Bensinkran ............................. |
5-28 |
Polttoainesäiliöt................. |
5-26 |
Bensinkran ............................. |
5-28 |
Variatorskydd ........................ |
5-30 |
Polttoainehana.................. |
5-28 |
Variatorbeskyttelse ................ |
5-30 |
Variatorremshållare ............... |
5-32 |
Kiilahihnan suojalevy ........ |
5-30 |
Holder for variatorremmen .... |
5-32 |
Motorrumssköld, sidosköld |
|
Kiilahihnan pidin................ |
5-32 |
Motorromdeksel, sidedeksel |
|
och tätning för startsnöre ....... |
5-34 |
Moottoritilan levy, sivulevy |
|
og manuell startertetning ....... |
5-34 |
Motorrumssköldar.................. |
5-36 |
ja narukäynnistimen |
|
Motorromdeksler ................... |
5-36 |
Bagageutrymme ..................... |
5-38 |
tiiviste................................ |
5-34 |
Bagasjeboks ........................... |
5-38 |
Pakethållare............................ |
5-38 |
Moottoritilan levyt.............. |
5-36 |
Bagasjebærer bak................... |
5-38 |
Bogserkrok............................. |
5-40 |
Säilytyslokero.................... |
5-38 |
Tilhengerfeste ........................ |
5-40 |
KONTROLLER FÖRE |
|
Takatavarateline ............... |
5-38 |
FORHÅNDSSJEKK |
6-2 |
|
Hinauskoukku ................... |
5-40 |
|||
START ........................................ |
6-2 |
|
|
Drivstoff................................... |
6-4 |
Bränsle ..................................... |
6-4 |
AJOA EDELTÄVÄT |
|
Motorolje ............................... |
6-14 |
Motorolja ............................... |
6-14 |
TARKASTUKSET .................. |
6-2 |
Gasshendel ............................. |
6-16 |
Gasreglage ............................. |
6-16 |
Polttoaine............................ |
6-4 |
Manuell starter ....................... |
6-16 |
Manuell startenhet ................. |
6-16 |
Moottoriöljy ....................... |
6-14 |
Sikkerhetssystem for |
|
Gasöverbelastningsskydd |
|
Kaasuvipu ......................... |
6-16 |
gasshendelen (T.O.R.S. - |
|
(T.O.R.S.) .............................. |
6-18 |
Narukäynnistin .................. |
6-16 |
Throttle Override System) ..... |
6-18 |
Broms..................................... |
6-22 |
Kaasuvivun |
|
Bremser.................................. |
6-22 |
Kilrem .................................... |
6-24 |
ohitusjärjestelmä |
|
Variatorrem............................ |
6-24 |
Variatorskydd ........................ |
6-26 |
(T.O.R.S.) ......................... |
6-18 |
Variatorbeskyttelse ................ |
6-26 |
Drivband ................................ |
6-26 |
Jarru.................................. |
6-22 |
Drivbelte ................................ |
6-26 |
Glidskenor.............................. |
6-28 |
Kiilahihna .......................... |
6-24 |
Glideskinner........................... |
6-28 |
|
|
Voimansiirtojärjestelmän |
|
|
|
|
|
suojus ............................... |
6-26 |
|
|
|
|
Telamatto.......................... |
6-26 |
|
|
|
|
Liukukiskot ........................ |
6-28 |
|
|
|
E |
Skis and ski runners ......... |
6-29 |
Steering system ................ |
6-31 |
Lights ................................ |
6-33 |
Battery .............................. |
6-33 |
Fittings and fasteners ....... |
6-33 |
Tool kit and |
|
recommended |
|
equipment ......................... |
6-35 |
OPERATION .......................... |
7-1 |
Starting the engine.............. |
7-1 |
Emergency engine |
|
starting ................................ |
7-7 |
Break-in ............................ |
7-11 |
Riding your snowmobile.... |
7-13 |
Getting to know your |
|
snowmobile....................... |
7-13 |
Learning to ride your |
|
snowmobile....................... |
7-15 |
To start out and |
|
accelerate ......................... |
7-17 |
Braking.............................. |
7-19 |
Turning.............................. |
7-19 |
Riding uphill ...................... |
7-23 |
Riding downhill.................. |
7-25 |
Traversing a slope ............ |
7-25 |
Ice or icy surface............... |
7-29 |
Hard-packed snow............ |
7-29 |
Operation on surfaces |
|
other than snow or ice ...... |
7-31 |
|
F |
Skis et lisses de ski ................ |
6-29 |
Direction ................................ |
6-31 |
Lampes................................... |
6-33 |
Batterie................................... |
6-33 |
Visserie .................................. |
6-33 |
Trousse de réparation et |
|
pièces de rechange ................. |
6-35 |
FONCTIONNEMENT............... |
7-1 |
Mise en marche du moteur....... |
7-1 |
Démarrage avec la corde de |
|
secours ..................................... |
7-7 |
Rodage ................................... |
7-11 |
Conduite de la motoneige ...... |
7-13 |
Se familiariser avec sa |
|
motoneige .............................. |
7-13 |
Apprentissage de la conduite |
|
de sa motoneige ..................... |
7-15 |
Démarrage et accélération ..... |
7-17 |
Freinage ................................. |
7-19 |
Prise de virages ...................... |
7-19 |
Montée de pentes ................... |
7-23 |
Descente de pentes................. |
7-25 |
Traversée de flancs de |
|
collines ................................... |
7-25 |
Glace et verglas...................... |
7-29 |
Neige tassée ........................... |
7-29 |
Conduite sur des surfaces |
|
autres que la neige ou la |
|
glace ....................................... |
7-31 |
|
I |
Sci e pattini ....................... |
6-29 |
Direzione........................... |
6-31 |
Luci ................................... |
6-33 |
Batteria ............................. |
6-33 |
Raccordi e fissazioni......... |
6-33 |
Borsa porta-attrezzi ed |
|
equipaggiamento |
|
consigliato......................... |
6-35 |
FUNZIONAMENTO ................ |
7-1 |
Avviamento del motore ....... |
7-1 |
Avviamento di emergenza |
|
del motore........................... |
7-7 |
Rodaggio .......................... |
7-11 |
Guida della motoslitta ....... |
7-13 |
Come imparare a |
|
conoscere la propria |
|
motoslitta .......................... |
7-13 |
Come imparare a guidare |
|
la motoslitta....................... |
7-15 |
Partenza ed |
|
accelerazione.................... |
7-17 |
Freni.................................. |
7-19 |
Curve ................................ |
7-19 |
Guida in salita ................... |
7-23 |
Guida in discesa ............... |
7-25 |
Attraversamento del |
|
fianco di una collina o di |
|
un pendio .......................... |
7-25 |
Ghiaccio e superfici |
|
ghiacciate.......................... |
7-29 |
Neve dura ......................... |
7-29 |
Guida su superfici diverse |
|
dalla neve e dal |
|
ghiaccio............................. |
7-31 |
|
S |
Skidor och styrstål ................. |
6-30 |
Styrning.................................. |
6-32 |
Belysning ............................... |
6-34 |
Batteri .................................... |
6-34 |
Beslag och fästen ................... |
6-34 |
Verktyg och reservdelar......... |
6-36 |
SNÖSKOTERNS |
|
ANVÄNDNING.......................... |
7-2 |
Start av motorn ........................ |
7-2 |
Nödstart av motorn .................. |
7-8 |
Inkörning................................ |
7-12 |
Körning av snöskotern ........... |
7-14 |
Lär känna din snöskoter......... |
7-14 |
Att lära sig köra ..................... |
7-16 |
Start och acceleration............. |
7-18 |
Bromsning.............................. |
7-20 |
Styrning.................................. |
7-20 |
Körning i uppförsbacke ......... |
7-24 |
Körning i nedförsbacke.......... |
7-26 |
Körning i sluttning ................. |
7-26 |
Is eller isigt underlag ............. |
7-30 |
Hårdpackad snö ..................... |
7-30 |
Körning på annat underlag |
|
än snö och is........................... |
7-32 |
|
SF |
Sukset ja kulutusraudat .... |
6-30 |
Ohjausjärjestelmä ............. |
6-32 |
Valot.................................. |
6-34 |
Akku.................................. |
6-34 |
Ruuvit ja mutterit............... |
6-34 |
Työkalut ja varaosat.......... |
6-36 |
MOOTTORIKELKAN |
|
KÄYTTÖ................................. |
7-2 |
Moottorin käynnistäminen... |
7-2 |
Moottorin hätäkäynnistys .... |
7-8 |
Sisäänajo .......................... |
7-12 |
Moottorikelkalla ajo ........... |
7-14 |
Moottorikelkkaan |
|
tutustuminen ..................... |
7-14 |
Ajamaan opettelu.............. |
7-16 |
Liikkeellelähtö ja |
|
kiihdytys ............................ |
7-18 |
Jarrutus............................. |
7-20 |
Kääntyminen..................... |
7-20 |
Ylämäessä ajaminen ........ |
7-24 |
Alamäessä ajaminen ........ |
7-26 |
Ajo rinteessä, |
|
sivuttaisrinne..................... |
7-26 |
Jää tai jäinen pinta............ |
7-30 |
Tiukkaan pakkautunut |
|
lumi ................................... |
7-30 |
Muulla kuin lumella tai |
|
jäällä ajaminen.................. |
7-32 |
|
N |
Ski og styrejern ...................... |
6-30 |
Styresystem............................ |
6-32 |
Lys ......................................... |
6-34 |
Batteri .................................... |
6-34 |
Skruer og muttere .................. |
6-34 |
Verktøysett og anbefalt |
|
utstyr ...................................... |
6-36 |
BRUK .......................................... |
7-2 |
Starte motoren.......................... |
7-2 |
Nødstart av motor .................... |
7-8 |
Innkjøring .............................. |
7-12 |
Kjøring av snøscooter ............ |
7-14 |
Bli kjent med snøscooteren.... |
7-14 |
Lær å kjøre snøscooter........... |
7-16 |
Start og akselerering .............. |
7-18 |
Bremsing................................ |
7-20 |
Svinging ................................. |
7-20 |
Kjøring i motbakke ................ |
7-24 |
Kjøring i utforbakke .............. |
7-26 |
Kjøring i skråning .................. |
7-26 |
Is eller islagte flater................ |
7-30 |
Hardpakket snø ...................... |
7-30 |
Kjøring på andre underlag |
|
enn snø og is .......................... |
7-32 |
|
E |
|
F |
Maximizing drive track |
|
Optimisation de la durée de |
|
life ..................................... |
7-35 |
service de la chenille.............. |
7-35 |
Driving............................... |
7-39 |
Conduite................................. |
7-39 |
Stopping the engine.......... |
7-45 |
Arrêt du moteur...................... |
7-45 |
Transporting...................... |
7-45 |
Transport ................................ |
7-45 |
PERIODIC MAINTENANCE... |
8-1 |
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ... |
8-1 |
Periodic maintenance |
|
Programme d’entretien |
|
chart.................................... |
8-1 |
périodique ................................ |
8-1 |
Tool kit .............................. |
8-11 |
Trousse de réparation............. |
8-11 |
Checking the spark plug ... |
8-13 |
Contrôle de la bougie............. |
8-13 |
Adjusting the engine |
|
Réglage du ralenti .................. |
8-19 |
idling speed....................... |
8-19 |
Réglage du câble des gaz ....... |
8-21 |
Adjusting the throttle |
|
Réglage du câble de la |
|
cable ................................. |
8-21 |
pompe à huile......................... |
8-23 |
Adjusting the oil pump |
|
Réglage du carburateur .......... |
8-25 |
cable ................................. |
8-23 |
Réglages de haute altitude ..... |
8-33 |
Adjusting the carburetor.... |
8-25 |
Contrôle de la tension de la |
|
Adjusting the high |
|
courroie de ventilateur ........... |
8-37 |
altitude settings................. |
8-33 |
Remplacement de la courroie |
|
Checking the fan belt |
|
trapézoïdale............................ |
8-39 |
deflection .......................... |
8-37 |
Contrôle du niveau d’huile |
|
Replacing the V-belt ......... |
8-39 |
du carter de chaîne de |
|
Checking the drive chain |
|
transmission et de la tension |
|
housing oil level and the |
|
de la chaîne de |
|
drive chain tension............ |
8-47 |
transmission ........................... |
8-47 |
|
I |
Per aumentare al |
|
massimo la vita del |
|
cingolo .............................. |
7-35 |
Guida ................................ |
7-39 |
Arresto del motore ............ |
7-45 |
Trasporto .......................... |
7-45 |
MANUTENZIONE |
|
PERIODICA............................ |
8-1 |
Programma di |
|
manutenzione ..................... |
8-1 |
Borsa porta-attrezzi .......... |
8-11 |
Controllo della candela ..... |
8-13 |
Regolazione del regime |
|
di minimo del motore ........ |
8-19 |
Regolazione del cavo |
|
dell’acceleratore................ |
8-21 |
Regolazione del cavo |
|
della pompa dell’olio ......... |
8-23 |
Regolazione del |
|
carburatore ....................... |
8-25 |
Regolazione delle |
|
impostazioni per altitudini |
|
elevate .............................. |
8-33 |
Controllo della flessione |
|
della cinghia del |
|
ventilatore ......................... |
8-37 |
Sostituzione della cinghia |
|
trapezoidale ...................... |
8-39 |
Controllo del livello |
|
dell’olio nel carter della |
|
catena di trasmissione e |
|
della tensione della |
|
catena di trasmissione ...... |
8-47 |
|
S |
Maximera drivbandets |
|
livslängd................................. |
7-36 |
Körning .................................. |
7-40 |
Avstängning av motorn.......... |
7-46 |
Transport................................ |
7-46 |
PERIODISKT |
|
UNDERHÅLL ............................ |
8-2 |
Underhållsschema.................... |
8-2 |
Verktygssats........................... |
8-12 |
Kontroll av tändstift ............... |
8-14 |
Inställning av |
|
tomgångsvarvtalet.................. |
8-20 |
Justering av gaskabeln ........... |
8-22 |
Justering av oljepumpens |
|
kabel....................................... |
8-24 |
Justering av förgasare ............ |
8-26 |
Justeringar för körning på |
|
hög höjd ................................. |
8-34 |
Kontroll av fläktremmens |
|
spänning ................................. |
8-38 |
Byte av variatorrem ............... |
8-40 |
Kontroll av oljenivån i |
|
drivkedjehuset och |
|
drivkedjespänningen .............. |
8-48 |
|
SF |
Telamaton huolto .............. |
7-36 |
Ajaminen........................... |
7-40 |
Moottorin |
|
sammuttaminen ................ |
7-46 |
Kuljettaminen .................... |
7-46 |
MÄÄRÄAIKAISHUOLLOT.....8-2 |
|
Huoltotaulukko .................... |
8-2 |
Työkalusarja ..................... |
8-12 |
Sytytystulpan tarkistus ...... |
8-14 |
Joutokäyntinopeuden |
|
säätö ................................. |
8-20 |
Kaasuvaijerin säätö .......... |
8-22 |
Öljypumpun vaijerin |
|
säätö ................................. |
8-24 |
Kaasuttimen säätö ............ |
8-26 |
Korkean ilmanalan |
|
säädöt ............................... |
8-34 |
Tuulettimen hihnan |
|
jouston tarkistus................ |
8-38 |
Kiilahihnan vaihto.............. |
8-40 |
Voimansiirtoketjun |
|
suojakotelon öljyn määrän |
|
ja voimansiirtoketjun |
|
kireyden tarkistus.............. |
8-48 |
|
N |
Maksimering av drivbeltets |
|
liv ........................................... |
7-36 |
Kjøring ................................... |
7-40 |
Stans av motoren.................... |
7-46 |
Transport ................................ |
7-46 |
REGELMESSIG |
|
VEDLIKEHOLD ....................... |
8-2 |
Vedlikeholdsskjema................. |
8-2 |
Verktøysett............................. |
8-12 |
Kontrollere tennpluggen ........ |
8-14 |
Justere motorens |
|
tomgangsturtall ...................... |
8-20 |
Justere gasswiren ................... |
8-22 |
Justere oljepumpekabelen ...... |
8-24 |
Justere forgasseren................. |
8-26 |
Justere innstillingene for |
|
høyt nivå o.h. ......................... |
8-34 |
Kontroll av vifteremmens |
|
avbøyning .............................. |
8-38 |
Skifte variatorremmen ........... |
8-40 |
Kontroll av oljenivået i |
|
drivkjedehuset og |
|
drivkjedens stramming........... |
8-48 |
|
|
E |
|
|
F |
|
|
I |
Checking the brake |
|
|
Contrôle des plaquettes de |
|
Controllo dell’usura delle |
|
||
pads .................................. |
|
8-55 |
frein........................................ |
|
8-55 |
pastiglie dei freni............... |
|
8-55 |
Suspension ....................... |
|
8-61 |
Suspension ............................. |
|
8-61 |
Sospensione ..................... |
|
8-61 |
Adjusting the drive track |
...8-75 |
Réglage de la chenille ............ |
8-75 |
Regolazione del cingolo.... |
8-75 |
|||
Aligning the skis................ |
|
8-89 |
Alignement des skis ............... |
|
8-89 |
Allineamento degli sci ....... |
8-89 |
|
Adjusting the handlebar .... |
8-91 |
Réglage du guidon ................. |
|
8-91 |
Regolazione del |
|
|
|
Lubrication ........................ |
|
8-95 |
Lubrification .......................... |
|
8-95 |
manubrio........................... |
|
8-91 |
Replacing a headlight |
|
Remplacement d’une |
|
|
Lubrificazione.................... |
|
8-95 |
|
bulb ................................... |
|
8-97 |
ampoule de phare ................... |
|
8-97 |
Sostituzione della |
|
|
Adjusting the headlight |
|
Réglage du faisceau de |
|
lampadina del faro ............ |
|
8-97 |
||
beam............................... |
|
8-101 |
phare .................................... |
|
8-101 |
Regolazione del faro....... |
8-101 |
|
Battery ............................ |
|
8-103 |
Batterie................................. |
|
8-103 |
Batteria ........................... |
|
8-103 |
Replacing the fuse .......... |
|
8-107 |
Remplacement du fusible .... |
8-107 |
Sostituzione del |
|
|
|
TROUBLESHOOTING |
9-1 |
DIAGNOSTIC DES |
|
|
fusibile............................. |
|
8-107 |
|
|
|
|
|
|
||||
STORAGE |
|
10-1 |
PANNES...................................... |
|
9-1 |
INDIVIDUAZIONE GUASTI.... |
9-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Engine............................... |
|
10-1 |
REMISAGE .............................. |
|
10-1 |
DEPOSITO ........................... |
|
10-1 |
Drain the fuel .................... |
|
10-1 |
Moteur.................................... |
|
10-1 |
Motore............................... |
|
10-1 |
Chassis ............................. |
|
10-3 |
Vidange du carburant............. |
|
10-1 |
Scarico del carburante...... |
10-1 |
|
Battery .............................. |
|
10-9 |
Châssis ................................... |
|
10-3 |
Telaio ................................ |
|
10-3 |
SPECIFICATIONS |
|
|
Batterie................................... |
|
10-9 |
Batteria ............................. |
|
10-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For CANADA ........... |
11-1–11-8 |
CARACTÉRISTIQUES |
|
CARATTERISTICHE |
|
|
||
For EUROPE ......... |
11-9–11-15 |
TECHNIQUES |
|
|
TECNICHE |
|
|
|
WIRING DIAGRAM |
|
12-1 |
Pour le CANADA ...... |
11-1 à 11-8 |
Per il CANADA......... |
11-1–11-8 |
||
|
Pour l’EUROPE ....... |
11-9 à 11-15 |
Per l’EUROPA ....... |
11-9–11-15 |
||||
|
|
|
SCHÉMA DE CÂBLAGE....... |
12-1 |
SCHEMA DI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COLLEGAMENTO ............... |
|
12-1 |
|
|
S |
|
|
SF |
|
|
N |
Kontrollera bromsbeläggen |
...8-56 |
Jarrupalojen tarkistus........ |
8-56 |
Kontroll av bremseklossene |
...8-56 |
|||
Fjädring.................................. |
|
8-62 |
Jousitus............................. |
|
8-62 |
Fjæring ................................... |
|
8-62 |
Justering av drivband ............. |
|
8-76 |
Telamaton säätö ............... |
|
8-76 |
Justere drivbeltet .................... |
|
8-76 |
Inställning av skidorna |
........... |
8-90 |
Suksien linjaus.................. |
|
8-90 |
Stille inn skiene...................... |
|
8-90 |
Justering av styrstången ......... |
8-92 |
Ohjaustangon säätö.......... |
|
8-92 |
Justere styret .......................... |
|
8-92 |
|
Smörjning .............................. |
|
8-96 |
Voitelu............................... |
|
8-96 |
Smøring.................................. |
|
8-96 |
Byte av strålkastarlampa........ |
8-98 |
Ajovalon polttimon |
|
|
Skifte en hovedlyspære.......... |
8-98 |
||
Inställning av strålkastare .... |
8-102 |
vaihto ................................ |
|
8-98 |
Justere hovedlyset ................ |
|
8-102 |
|
Batteri .................................. |
|
8-104 |
Ajovalon suuntauksen |
|
Batteri .................................. |
|
8-104 |
|
Byte av säkring .................... |
|
8-108 |
säätö ............................... |
|
8-102 |
Skifte sikringen .................... |
|
8-108 |
FELSÖKNING |
|
9-2 |
Akku................................ |
|
8-104 |
FEILSØKING |
|
9-2 |
|
Sulakkeen vaihto ............ |
|
8-108 |
|
||||
FÖRVARING ........................... |
|
10-2 |
VIANETSINTÄ........................ |
|
9-2 |
LAGRING................................. |
|
10-2 |
Motorn ................................... |
|
10-2 |
|
|
|
Motor ..................................... |
|
10-2 |
Tömma bränslesystemet ........ |
10-2 |
SÄILYTYS ............................ |
|
10-2 |
Tapp ut drivstoffet ................. |
|
10-2 |
|
Chassit.................................... |
|
10-4 |
Moottori............................. |
|
10-2 |
Chassis ................................... |
|
10-4 |
Batteri .................................. |
|
10-10 |
Poista polttoaine ............... |
|
10-2 |
Batteri .................................. |
|
10-10 |
SPECIFIKATIONER |
|
|
Runko ............................... |
|
10-4 |
SPESIFIKASJONER |
|
|
|
|
Akku................................ |
|
10-10 |
|
|
||
För KANADA ............. |
11-1–11-8 |
|
|
|
For CANADA.............. |
11-1–11-8 |
||
För EUROPA ............. |
11-9–11-16 |
TEKNISET TIEDOT |
|
|
For EUROPA ............. |
11-9–11-16 |
||
KOPPLINGSSCHEMA |
12-3 |
KANADASSA........... |
11-1–11-8 |
KOPLINGSSKJEMA |
|
12-3 |
||
EUROOPASSA......11-9–11-16 |
|
|||||||
|
|
|
KYTKENTÄKAAVIO ............ |
|
12-3 |
|
|
|
ESU13800
Congratulations on the purchase of your new Yamaha snowmobile. You have chosen a quality product designed and manufactured to bring you years of enjoyment.
This information explains Yamaha warranty policies. You will find the answers to most of your questions by reading it through.
If you require further assistance, see your Yamaha dealer. His qualified personnel will be pleased to meet all your service requirements, both during and after the warranty period.
Keep in mind that Yamaha manufactures many other quality products too. For further information on our complete line-up, contact your dealer or visit our website at www.yamaha-motor.ca.
For a product brochure, or a dealer nearest you, call 1-800-267-8577. Yamaha Motor Canada Ltd.
480 Gordon Baker Road Toronto, Ontario M2H 3B4 (416) 498-1911
Yamaha Snowmobile Warranty Policy
In this warranty, the term ‘SNOWMOBILE’ shall refer to a new snowmobile manufactured by YAMAHA MOTOR COMPANY, LTD. (‘MANUFACTURER’) under the trade name of Yamaha, distributed by YAMAHA MOTOR CANADA LTD. (‘YAMAHA’), sold at retail by an authorized YAMAHA dealer (‘DEALER’), normally operated within Canada and registered in Canada. The term ‘CUSTOMER’ shall refer to the owner or lessee of record of the SNOWMOBILE registered with YAMAHA and to any subsequent owner, and the term ‘DELIVERY’ shall refer to the date of delivery of a SNOWMOBILE from the DEALER to the CUSTOMER.
Section A - Warranty
Subject to Section D, YAMAHA offers the following warranty coverage to the CUSTOMER:
1.Period of warranty:
a)Basic period of warranty
The period of warranty shall be one year commencing on DELIVERY of all SNOWMOBILES purchased for private use or government use.
b)Additional period of warranty
In the event DELIVERY occurs in the period between July 15th and October 31st, the warranty shall extend to October 31st of the following year.
c)The period of warranty shall be 6 months commencing on DELIVERY of all SNOWMOBILES purchased for commercial use. This period of warranty will be applied to any SNOWMOBILE for which a commercial rebate has been issued or any SNOWMOBILE which has been identified as being used for commercial application.
Note: Please refer to the current Sales Program for the warranty periods on demonstrators and rental units.
2.Any part defective by reason of the MANUFACTURER'S faulty workmanship or material will be replaced or repaired free of charge.
3.Any repairs or adjustments made necessary by reason of the MANUFACTURER'S faulty workmanship or material will be performed free of charge.
4.The following clutch coverage is for SNOWMOBILES purchased for private or government use only.
a)Normal wearing clutch parts will be repaired or replaced free of charge for a period of 3 months from DELIVERY or 2,000 km, whichever comes first.
b)Structural clutch failures are covered for 1 year from DELIVERY.
c)This coverage excludes the V-belt.
The MANUFACTURER reserves the right to change the design of any model without obligation to modify any model previously manufactured.
Section B - Subsequent Owner
The warranty provided for in Section A may be transferred to any subsequent owner provided that the period of warranty has not expired and that the CUSTOMER has complied with all terms and conditions of this warranty.
The subsequent owner has the responsibility for ensuring that a change of registration is sent to YAMAHA at the time of such transfer of ownership.
This transfer MUST be done by contacting the DEALER who will forward the following information to YAMAHA:
a)the complete model and serial number as shown on the original warranty document;
b)the name of the previous owner;
c)the original delivery date of the SNOWMOBILE;
d)the complete name and address of the subsequent owner;
e)the indication that the subsequent owner has received and read the Owner's Manual and this warranty policy.
Section C - Obtaining Repairs Under Warranty
To obtain repairs under warranty, the CUSTOMER must:
1.ensure that the SNOWMOBILE is properly operated, maintained, and stored as specified in the Owner's Manual;
2.give notice to a DEALER of any and all apparent defects immediately upon discovery, and make the entire SNOWMOBILE available at that time for inspection and repair at the DEALER'S place of business;
3.provide proof of warranty coverage to such DEALER (CUSTOMER'S copy of the New Vehicle Information Statement: N.V.I.S.);
4.authorize the DEALER to tear down the SNOWMOBILE for diagnostic evaluation should it be required.
All warranty repairs must be done by a DEALER and final approval of any repairs rests with YAMAHA. All parts replaced become the property of YAMAHA.
Section D - Exclusions
1.This warranty does not apply unless:
a)the SNOWMOBILE has been fully assembled and set to the MANUFACTURER'S operating specifications by a DEALER prior to DELIVERY to the CUSTOMER;
b)the CUSTOMER has followed the break-in, maintenance and storage instructions contained in the Owner's Manual, and all other instructions shown in the Owner's Manual;
c)the CUSTOMER can provide records of maintenance and storage having been performed as recommended in the Owner's Manual;
d)requests for repairs under warranty have been made as prescribed in Section C.
2.This warranty does not cover the repair of damage resulting from abuse or neglect of the SNOWMOBILE. Examples of abuse and neglect include, but are not limited to:
a)racing, competition, modification of original parts or abnormal strain;
b)use of lubricants, oils and fuel/oil mixtures other than those recommended in the Owner's Manual, improperly installed accessories or use of parts or accessories that are not equivalent in design and quality to genuine Yamaha parts;
c)damage as a result of accidents, collisions, contact with foreign materials, impact, submersion or use of the SNOWMOBILE after discovery of a defect;
1-1
d)appearance-related damage of body parts. Examples of such damage include, but are not limited to: scratches, dents, fading, flaking, and peeling;
e)SNOWMOBILES operated on surfaces not covered with sufficient snow to provide adequate lubrication.
3.This warranty does not extend to:
a)SNOWMOBILES which have been modified in any way from the standard specifications as shown in the Owner's Manual, including any SNOWMOBILE whose odometer has been altered;
b)normal wear and tear, corrosion and routine maintenance, such as the recommended service inspections;
c)pre-delivery inspection and assembly;
d)SNOWMOBILES from which the MANUFACTURER'S identification numbers have been removed or whose identification numbers have been altered or mutilated;
e)wear and tear and/or maintenance parts, such as drive belts, oils and lubricants, spark plugs, high-tension cables, skis, ski wear rods, ski skins, sliders, tracks, track clips, track cleats, batteries, sealed beams, light bulbs, filters and fuses;
f)inconvenience, loss of time, loss of income or loss of use of the SNOWMOBILE or any consequential damage of any kind;
g)damage from theft, fire, vandalism, explosion, water or acts of God;
h)storage costs, or transportation and shipping costs related to the performance of this warranty.
Section E - Emissions Control System Warranty (for applicable models only)
YAMAHA warrants to the CUSTOMER of a SNOWMOBILE covered by this warranty that the SNOWMOBILE is designed, built and equipped so as to conform at the time of DELIVERY with all federal emissions standards applicable at the time of manufacture and that it is free from defects in materials and workmanship which would cause it not to meet these standards within a thirty-month period. Failures other than those resulting from defects in material or workmanship, which arise solely as a result of owner abuse and/or lack of proper maintenance, are not covered by this warranty.
Section F
This warranty is in addition to, and not a modification of, any warranty required by the laws of any province of Canada.
Subject to any applicable sales or consumer legislation, the above warranty is in lieu of any warranty or representation, expressed or implied, including any warranty of performance, merchantability or fitness for a particular purpose on the part of YAMAHA, and any other obligation or liability on behalf of YAMAHA, and the above warranty constitutes your sole remedy and the full liability of YAMAHA. In no event shall YAMAHA be liable for special, incidental or consequential damages howsoever caused, whether by negligence or otherwise resulting directly or indirectly from the use of the SNOWMOBILE, or the SNOWMOBILE having replacement parts or the unavailability of replacement parts.
YAMAHA does not assume, or authorize any person to create or assume for YAMAHA, any obligation or liability in connection with the SNOWMOBILE or any part thereof distributed by YAMAHA.
PRE-DELIVERY CHECKLIST
The DEALER has assembled and inspected the SNOWMOBILE according to the following pre-delivery checklist prior to DELIVERY to the CUSTOMER.
Appearance
•Check for and correct superficial damage or missing parts
Assembly
•Check for correct SNOWMOBILE assembly from the crate (as per the Assembly Manual)
•Check nuts, bolts, locktabs, cotter pin for security
•Check to ensure that all cables, wires, rods are routed correctly
•Check vent and breather hoses for proper routing and make sure they are not pinched or blocked
Engine
•*Bleed air from oil pump and delivery lines and set pump cable to specifications
•*Bleed cooling system as outlined in the Service Manual, ensure mixture strength protects unit against damage according to local temperature conditions
•*Set carburetor idle mixture and speed to specifications
•*Check all fuel system connections
•*Synchronize carburetors
•*Check carburetor T.O.R.S. for proper adjustment
Drive
•Clean crating oil from primary and secondary clutch sheaves
•Set clutch centre to centre distance and sheave offset according to specifications
•Check drive chain for proper free play and proper oil level
•Set track alignment and tension to specifications
General
•Service battery and ensure it is properly charged
•Check operation of all lights and controls
•Test ride and check for any abnormal noise or function
•Clean the SNOWMOBILE *Applicable models
STORING YOUR SNOWMOBILE
If your SNOWMOBILE is not to be used for several months, it must be properly stored to prevent damage to the engine and track.
You should consult your Owner's Manual for storage details, but WE RECOMMEND THAT YOU HAVE AN AUTHORIZED YAMAHA SNOWMOBILE DEALER PREPARE YOUR SNOWMOBILE FOR STORAGE. His highly-trained staff have the experience and the qualifications to do the job right. YAMAHA cannot accept responsibility for damages or personal injury resulting from negligence or lack of experience in the preparation of your SNOWMOBILE for storage.
Change of Address
If you should move after you have purchased your SNOWMOBILE, please advise YAMAHA of your new address by providing the model name and serial number as shown on the N.V.I.S., along with your new mailing address. This will ensure that YAMAHA has an up-to-date registration record.
1-2
FSU13800
Félicitations ! Vous êtes l’heureux propriétaire d’une motoneige Yamaha. Vous avez choisi un produit de qualité, conçu et fabriqué selon les normes d’excellence les plus strictes.
Le texte suivant a été préparé en vue de vous informer sur les dispositions de la garantie Yamaha. Vous devriez y trouver la réponse à la plupart de vos questions. Si vous désirez obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez consulter votre concessionnaire Yamaha. Son personnel possède toute la compétence nécessaire pour assurer l’entretien de votre véhicule et est à votre entière disposition pendant et après la période de garantie.
N’oubliez pas que Yamaha fabrique également bien d’autres produits de qualité. Pour obtenir des renseignements sur nos gammes complètes, adressez-vous à votre concessionnaire ou visitez notre site web au www.yamaha-motor.ca.
Pour recevoir une brochure des produits Yamaha ou les coordonnées du concessionnaire le plus proche de chez-vous, composez le 1 800 267 8577. Yamaha Moteur du Canada Ltée
480 Gordon Baker Road Toronto, (Ontario) M2H 3B4 416 498-1911
Garantie des motoneiges Yamaha
Dans la présente garantie, par ‘MOTONEIGE’ on entend une MOTONEIGE neuve fabriquée par YAMAHA MOTOR COMPANY LTD. (le ‘FABRICANT’) sous la marque de commerce Yamaha, distribuée par YAMAHA MOTEUR DU CANADA LTÉE (‘YAMAHA’), vendue au détail par un concessionnaire agréé de YAMAHA (le ‘CONCESSIONNAIRE’), utilisée normalement au Canada et enregistrée au Canada. Par ‘CLIENT’, on entend le propriétaire ou le bailleur de la MOTONEIGE enregistrée auprès de YAMAHA et tout propriétaire ultérieur. Par ‘LIVRAISON’, on entend la date de livraison de la MOTONEIGE par le CONCESSIONNAIRE au CLIENT.
Article A - Garantie
Sous réserve de l’article D, YAMAHA offre au CLIENT la garantie suivante :
1.Période de garantie :
a)Période de garantie de base
La durée de la garantie est de un an à compter de la LIVRAISON pour tous les modèles de MOTONEIGES, achetés pour utilisation personnelle ou par un gouvernement.
b)Période de garantie complémentaire
Dans le cas où la LIVRAISON s’effectue entre le 15 juillet et le 31 octobre, la présente garantie prend fin le 31 octobre de l’année suivante.
c)La durée de la garantie est de 6 mois à compter de la LIVRAISON pour tous les modèles achetés pour utilisation commerciale. Cette période de garantie sera accordée à toute MOTONEIGE ayant bénéficié d’une remise pour vente commerciale ou à toute MOTONEIGE reconnue comme étant utilisée à des fins commerciales. N.B. : Veuillez vous reporter au programme de ventes courant pour les périodes de garantie des démonstrateurs ou des unités de location.
2.Toute pièce reconnue défectueuse en raison d’un vice de matériaux ou de fabrication est remplacée ou réparée sans frais de la part du CLIENT.
3.Toute réparation ou tout réglage rendus nécessaires par suite d’un vice de matériaux ou de fabrication sont effectués sans frais de la part du CLIENT.
4.La garantie suivante pour les pièces d’embrayage s’applique aux MOTONEIGES vendues pour usage personnel ou à un gouvernement seulement.
a)Les pièces d’embrayage susceptibles d’usure normale seront réparées ou remplacées sans frais pour une période de 3 mois à compter de la date de LIVRAISON ou 2.000 km, selon la première éventualité ;
b)Les dommages structurels de l’embrayage sont couverts pendant un an à compter de la date de LIVRAISON ;
c)Cette couverture exclut la courroie en V.
Le FABRICANT se réserve le droit d’apporter des modifications à un modèle quelconque sans obligation de modifier un autre modèle fabriqué précédemment.
Article B - Propriétaire ultérieur
La garantie prévue à l’article A peut être transférée à tout propriétaire ultérieur sous réserve que la période de garantie ne soit pas expirée et que le CLIENT ait respecté toutes les modalités de la présente garantie.
Il incombe au propriétaire ultérieur d’assurer l’envoi à YAMAHA, au moment du transfert de propriété, d’une demande de modification d’enregistrement.
Cette demande doit se faire en communiquant avec le CONCESSIONNAIRE, qui fournira les informations suivantes à YAMAHA :
a)le numéro de modèle et de série complet, tel qu’indiqué sur la garantie d’origine ;
b)le nom du propriétaire antérieur ;
c)la date de livraison d’origine de la MOTONEIGE ;
d)le nom et l’adresse complète du propriétaire subséquent ;
e)une attestation indiquant que le propriétaire subséquent a reçu et a lu le manuel du propriétaire et la politique de garantie.
Article C - Réparations sous garantie
Pour obtenir des réparations sous garantie, le CLIENT doit :
1.veiller à ce que la MOTONEIGE soit utilisée, entretenue et entreposée de la manière indiquée dans le manuel du propriétaire ;
2.signaler à un CONCESSIONNAIRE tout défaut apparent aussitôt après sa découverte et mettre dès lors la MOTONEIGE intégrale à la disposition du CONCESSIONNAIRE, dans l’établissement de celui-ci, aux fins d’inspection et de réparation ;
3.fournir au CONCESSIONNAIRE une preuve que la MOTONEIGE est toujours sous garantie (exemplaire du CLIENT de la fiche descriptive du véhicule neuf : F. D. V. N.).
4.donner l’autorisation au CONCESSIONNAIRE de démonter la MOTONEIGE afin d’effectuer le diagnostic dans l’éventualité où cela s’avérerait nécessaire.
Toutes les réparations sous garantie doivent être effectuées par un CONCESSIONNAIRE, et YAMAHA donne l’approbation définitive de toutes réparations. Toutes les pièces remplacées deviennent la propriété de YAMAHA.
Article D - Exclusions
1.La présente garantie n’est honorée que si :
a)le CONCESSIONNAIRE a complètement monté la MOTONEIGE et l’a mise au point selon les spécifications du FABRICANT avant la LIVRAISON au CLIENT ;
b)le CLIENT s’est conformé aux instructions de rodage, d’entretien et d’entreposage énoncées dans le manuel du propriétaire et à toute autre instruction relative à l’utilisation de la MOTONEIGE indiquée dans le manuel du propriétaire ;
c)le CLIENT peut fournir tout document nécessaire attestant que l’entretien et le remisage recommandés dans le manuel du propriétaire ont été effectués ;
d)la demande de réparation sous garantie est présentée de la manière demandée à l’article C.
2.Cette garantie ne couvre pas les réparations pour dommages dus à une utilisation abusive ou négligente de la MOTONEIGE. Les exemples d’utilisation abusive ou négligente de la MOTONEIGE incluent, mais ne se limitent pas à :
a)utilisation en course ou toute autre compétition, modification des pièces d’origine, efforts anormaux :
b)utilisation de lubrifiants, huiles et mélanges essence/huile autres que ceux recommandés dans le manuel du propriétaire, utilisation d’accessoires installés incorrectement, et utilisation de pièces et accessoires dont la conception et la qualité n’équivalent pas celles des pièces d’origine Yamaha ;
c)dommages causés par suite d’accident, collision, contact avec des matières étrangères, impact, immersion ou utilisation de la MOTONEIGE après avoir découvert un défaut ;
d)dommages superficiels de la carrosserie. À titre d’exemple, les dommages comprennent mais ne se limitent pas aux égratignures, bosselures, décolorations, effritements, écailles ;
e)MOTONEIGES utilisées sur les surfaces ne comportant pas une couche de neige suffisante pour assurer la lubrification.
3.Cette garantie ne couvre pas :
a)les MOTONEIGES qui ont été modifiées de toute manière qui ne respecte pas intégralement les spécifications standard indiquées dans le manuel du propriétaire, y compris les MOTONEIGES dont on a modifié les indications du compteur de kilométrage ;
b)usure normale, corrosion et entretien tel que les vérifications périodiques recommandées ;
1-3
c)préparation et assemblage avant livraison ;
d)MOTONEIGES auxquelles on a enlevé les numéros d’identification du FABRICANT, ou dont les numéros d’identification ont été modifiés ou rendus illisibles ;
e)pièces d’usure normale et/ou d’entretien périodique comme les courroies de transmission, huiles et lubrifiants, bougies, câbles haute tension, skis, lisses de ski, semelles de ski, glissières, chenilles, crampons de chenille, pinces de chenille, batteries, phares scellés, ampoules, filtres et fusibles ;
f)contretemps, perte de temps, manques à gagner ou immobilisations de la MOTONEIGE ou tout dommage indirect quel qu’il soit ;
g)dommages subis suite à un vol, un incendie, au vandalisme, une explosion, au contact avec l’eau ou un désastre naturel ;
h)coûts d’entreposage ou coûts d’expédition et de transport concernant l’exécution de cette garantie.
Article E - Garantie du système antipollution (applicable seulement aux modèles ainsi équipés)
YAMAHA garantit au CLIENT d’une MOTONEIGE couverte par la présente garantie, que celle-ci a été conçue, fabriquée et équipée de manière à se conformer, à la LIVRAISON, aux normes antipollution fédérales en vigueur au moment de la fabrication et qu’elle est exempte de tout vice de matériau et de fabrication pouvant la rendre non conforme aux normes susmentionnées pendant une période de trente mois. Toute défaillance ne résultant pas d’un vice de matériau ou de fabrication, mais d’une utilisation abusive ou d’un manque d’entretien par le propriétaire, n’est pas couverte par la présente garantie.
Article F
La présente garantie s’ajoute, sans la modifier, à toute garantie demandée par les lois de toute province au Canada.
Sous réserve des dispositions des lois régissant la protection du consommateur et la vente, la garantie ci-dessus tient lieu de toute autre garantie ou déclaration tacite ou expresse, incluant toute garantie de rendement, de facilité de revente ou d’aptitude à une fin quelconque de la part de YAMAHA, et de toute autre obligation ou responsabilité de YAMAHA, et la garantie ci-dessus constitue votre seul recours et la responsabilité entière de YAMAHA. YAMAHA ne sera nullement responsable de dommages particuliers, accessoires ou indirects causés par la négligence ou résultant directement ou indirectement de l’usage de la motoneige, de l’existence de pièces de rechange ou de la non-disponibilité de pièces de rechange.
YAMAHA n’assume et n’autorise personne à créer ou assumer pour elle aucune autre obligation ou responsabilité se rapportant à la MOTONEIGE ou à l’une quelconque de ses pièces distribuées par YAMAHA.
Liste des vérifications
Le CONCESSIONNAIRE a assemblé et vérifié la MOTONEIGE selon la liste des vérifications ci-dessous avant la LIVRAISON au CLIENT.
Apparence
•Vérifier et corriger tout dommage superficiel ou remplacer toute pièce manquante.
Remontage
•Vérifier si l’assemblage de la MOTONEIGE provenant de la caisse est bien fait (selon le manuel d’assemblage).
•Vérifier les écrous, les boulons, les languettes de blocage, les goupilles pour voir s’ils sont bien fixés.
•S’assurer que tous les câbles, les fils et les tiges soient bien acheminés.
•S’assurer que les tuyaux d’évent et de prise d’air soient bien acheminés et ne soient pas perforés ou bloqués.
Moteur
•*Purger l’air de la pompe à l’huile et des conduits de refoulement et régler le câble de la pompe selon les spécifications.
•*Purger le système de refroidissement tel qu’indiqué dans le manuel d’entretien en s’assurant que la force du mélange protège l’unité contre les dommages selon la température locale.
•*Régler le mélange du ralenti du carburateur et la vitesse selon les spécifications.
•*Vérifier tous les branchements au système d’alimentation.
•*Synchroniser les carburateurs.
•*Vérifier le T.O.R.S. du carburateur pour voir s’il est bien réglé.
Entraînement
•Nettoyer l’huile protectrice des poulies d’embrayage primaire et secondaire.
•Régler la distance de centre à centre de l’embrayage et le décalage de la poulie selon les spécifications.
•Vérifier la chaîne de transmission pour voir s’il y a suffisamment de jeu et un niveau d’huile adéquat.
•Régler l’alignement et la tension de la chenille selon les spécifications.
Généralités
•Vérifier la batterie et s’assurer que sa charge est adéquate.
•Vérifier le fonctionnement de tous les feux et de toutes les commandes.
•Faire une course d’essai et observer tout bruit ou fonctionnement anormal.
•Nettoyer la MOTONEIGE. *Modèles concernés
L’entreposage de votre motoneige
Si vous n’entendez pas vous servir de votre MOTONEIGE pendant plusieurs mois, vous devez veiller à l’entreposer convenablement pour éviter toute détérioration du moteur et de la chenille.
Vous devriez consulter votre manuel du propriétaire pour les détails sur l’entreposage, mais NOUS RECOMMANDONS DE CONFIER LA PRÉPARATION DE VOTRE MOTONEIGE POUR L’ENTREPOSAGE À UN CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ DE MOTONEIGE YAMAHA. Son personnel spécialisé possède toute l’expérience et toutes les compétences nécessaires pour bien vous servir. YAMAHA ne peut être tenue responsable de tout dommage subi par votre MOTONEIGE ou de toute blessure survenue par suite d’une négligence ou d’un manque d’expérience à la préparation de votre MOTONEIGE pour l’entreposage.
Changement d’adresse
Si vous déménagez après avoir acheté votre MOTONEIGE, nous vous prions d’annoncer votre nouvelle adresse à YAMAHA, en prenant soin de nous signaler le nom du modèle et le numéro de série tels qu’ils sont indiqués sur votre F.D.V.N. Cela nous permettra de tenir nos dossiers d’enregistrement à jour.
1-4
E
ESU00060
If doubt exists as to the cause and cure of a problem, consult your authorized Yamaha Snowmobile dealer. This is especially important during the warranty period as unauthorized, haphazard or improper repairs can void the warranty. Remember that your authorized Yamaha dealer has the special tools, techniques and spare parts necessary for proper repair of your Snowmobile.
Always consult him if you are in doubt as to proper specifications and/or maintenance procedures. Occasionally, printing errors or production changes will make certain portions of this manual incorrect.
Until you are thoroughly familiar with this model, consult your dealer before attempting any maintenance. Should further maintenance or service information be desired, service manuals can be purchased from your local authorized Yamaha Snowmobile dealer.
F
FSU00060
En cas de doute quant à la cause ou la solution d’un problème concernant la motoneige, prière de contacter un concessionnaire de motoneiges Yamaha. Ceci est particulièrement important durant la période couverte par la garantie, étant donné que tout défaut résultant d’une réparation effectuée de façon incorrecte ou à l’aveuglette par une personne non autorisée peut entraîner l’annulation de la garantie. Le concessionnaire Yamaha possède en effet l’expérience et dispose des outils spéciaux et des pièces de rechange nécessaires à la réparation correcte de cette motoneige. Ne jamais hésiter à le consulter en cas de doute concernant des caractéristiques techniques et/ou des travaux d’entretien. Il se peut en outre parfois que des fautes d’impression se glissent dans un manuel ou que des modifications de dernière minute n’aient pu être insérées dans le texte.
Tant que l’on n’a pas acquis une connaissance suffisante de son véhicule, il est préférable de demander conseil à un concessionnaire avant d’effectuer soi-même des entretiens. Les propriétaires désireux de se documenter plus amplement au sujet de l’entretien et des réparations peuvent acquérir un manuel d’entretien chez un concessionnaire de motoneiges Yamaha.
I
HSU00060
Se, in caso di guasto meccanico, esistono dubbi sulla causa o sulla soluzione di un problema, consultare il proprio concessionario Yamaha autorizzato. Questo è particolarmente importante durante il periodo coperto da garanzia, in quanto qualsiasi difetto risultante da una riparazione effettuata in modo non corretto o alla cieca da personale non autorizzato, potrebbe invalidare la garanzia. Non dimenticare che soltanto il concessionario autorizzato Yamaha possiede l’esperienza e dispone degli attrezzi speciali e dei ricambi necessari alla riparazione corretta della motoslitta.
Non esitare mai a contattarlo in caso di dubbi sulle specifiche e/o sulle operazioni di manutenzione. È possibile infatti che un manuale contenga errori di stampa oppure che non sia stato possibile introdurre eventuali modifiche dell’ultimo minuto.
Fino a quando non si è acquisita una conoscenza sufficiente del proprio mezzo, è opportuno consultare il proprio concessionario prima di tentare interventi di manutenzione. Per documentarsi ulteriormente sulla manutenzione o la riparazione, è possibile acquistare un manuale di riparazione dettagliato presso il proprio concessionario Yamaha autorizzato.
1-5