Xylem IM013 User Manual [en, es, fr]

INSTRUCTION MANUAL
IM013
Model NPE/NPE-F
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SUBJECT PAGE
Safety Instructions .........................................................................................................................................................3
Important ......................................................................................................................................................................3
Installation ....................................................................................................................................................................3
Suction Piping ...............................................................................................................................................................4
Discharge Piping............................................................................................................................................................4
Motor-To-Pump Shaft Alignment ...................................................................................................................................4
Rotation ........................................................................................................................................................................5
Operation ......................................................................................................................................................................5
Maintenance..................................................................................................................................................................5
Disassembly ...................................................................................................................................................................5
Reassembly ....................................................................................................................................................................6
Troubleshooting Chart ...................................................................................................................................................6
NPE Standard Repair Parts List .....................................................................................................................................7
Mechanical Seal Application Chart ................................................................................................................................7
Limited Warranty ..........................................................................................................................................................8
Declaration of Conformity ..........................................................................................................................................24
Current Readings at Startup: 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 Amps: Amps: Volts: Volts:
2
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
WARNING
CAUTION
WARNING
Hazardous fluids can cause fire, burns or death.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL AND ON PUMP.
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When you see this symbol on the pump or in the manual, look for one of the fol­lowing signal words and be alert to the potential for personal injury or property damage.
Warns of hazards that WILL cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause per­sonal injury or property damage.
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND MUST BE FOLLOWED.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK ON THIS PUMP.
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
UNIT NOT DESIGNED FOR USE WITH HAZARDOUS LIQUIDS OR FLAMMABLE GASES. THESE FLUIDS MAY BE PRESENT IN CONTAINMENT AREAS.
Always disconnect electrical power when handling pump or controls.
1.3. Motors must be wired for proper voltage. Motor wir-
ing diagram is on motor nameplate. Wire size must limit maximum voltage drop to 10% of nameplate voltage at motor terminals, or motor life and pump performance will be lowered.
1.4. Always use horsepower-rated switches, contactor and
starters.
1.5. Motor Protection
1.5.1. Single-phase: Thermal protection for single-
phase units is sometimes built in (check name­plate). If no built-in protection is provided, use a contactor with a proper overload. Fusing is permissible.
1.5.2. Three-phase: Provide three-leg protection with
properly sized magnetic starter and thermal overloads.
1.6. Maximum Operating Limits: Liquid Temperature: 250º F (120º C) Pressure: 125 PSI Starts Per Hour: 20, evenly distributed
1.7. Regular inspection and maintenance will increase
service life. Base schedule on operating time. Refer to Section 8.
2. INSTALLATION:
2.1. General
2.1.1. Locate pump as near liquid source as possible
(below level of liquid for automatic operation).
2.1.2. Protect from freezing or flooding.
2.1.3. Allow adequate space for servicing and ventila-
tion.
2.1.4. All piping must be supported independently of
the pump, and must “line-up” naturally.
DESCRIPTION & SPECIFICATIONS:
The Models NPE (close-coupled) and NPE-F (frame­mounted) are end suction, single stage centrifugal pumps for general liquid transfer service, booster applications, etc. Liquid-end construction is all AISI Type 316 stainless steel, stamped and welded. Impellers are fully enclosed, non-trimable to intermediate diameters. Casings are fitted with a diffuser for efficiency and for negligible radial shaft loading.
Close-coupled units have NEMA 48J or 56J motors with C-face mounting and threaded shaft extension. Frame­mounted units can be coupled to motors through a spacer coupling, or belt driven.
1. IMPORTANT:
1.1. Inspect unit for damage. Report any damage to car-
rier/dealer immediately.
1.2. Electrical supply must be a separate branch circuit
with fuses or circuit breakers, wire sizes, etc., per national and local electrical codes. Install an all-leg disconnect switch near pump.
Never draw piping into place by forcing the pump suction and discharge connections.
2.1.5. Avoid unnecessary fittings. Select sizes to keep
friction losses to a minimum.
2.2. Close-Coupled Units
2.2.1. Units may be installed horizontally, inclined or
vertically.
Do not install with motor below pump. Any leakage or condensation will affect the motor.
2.2.2. Foundation must be flat and substantial to
eliminate strain when tightening bolts. Use rubber mounts to minimize noise and vibration.
2.2.3. Tighten motor hold-down bolts before
connecting piping to pump.
2.3. Frame-Mounted Units
2.3.1. It is recommended that the bedplate be grouted
to a foundation with solid footing. Refer to Figure 1.
3
2.3.2. Place unit in position on wedges located at four
16 15 14 13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
H
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 V
H = Min. Submergence in feet
V = Velocity in feet per second
=GPM x 0.321 GPM x 0.4085
Area D
2
Figure 4
1.5D min.
3.0D min.
D D
H min.
D min. 2
---------
---------
D
H min.
Figure 3
D
H min.
---------
---------
Finished grouting
(1/4")
Grout hole Base
Leveling wedges or shims—left in place
Top of foundation— clean and wet down
Sleeve
Washer
Lug
(1/2 to 3/4") Allowance for leveling
Wood frame
Figure 1
Grout
CAUTION
Parallel
Figure 6
Angular
points (two below approximate center of driver and two below approximate center of pump). Adjust wedges to level unit. Level or plumb suc­tion and discharge flanges.
2.3.3. Make sure bedplate is not distorted and final
coupling alignment can be made within the limits of movement of motor and by shimming, if necessary.
2.3.4. Tighten foundation bolts finger tight and build
dam around foundation. Pour grout under bedplate making sure the areas under pump and motor feet are filled solid. Allow grout to harden 48 hours before fully tightening founda­tion bolts.
2.3.5. Tighten pump and motor hold-down bolts
before connecting the piping to pump.
3. SUCTION PIPING:
3.1. Low static suction lift and short, direct, suction pip-
ing is desired. For suction lift over 10 feet and liquid temperatures over 120 F, consult pump performance curve for Net Positive Suction Head Required.
3.2. Suction pipe must be at least as large as the suction
connection of the pump. Smaller size will degrade performance.
3.3. If larger pipe is required, an eccentric pipe reducer
(with straight side up) must be installed at the pump.
3.4. Installation with pump below source of supply
3.4.1. Install full flow isolation valve in piping for
inspection and maintenance.
Do not use suction isolation valve to throttle pump.
3.6. Size of inlet from liquid source, and minimum sub-
mergence over inlet, must be sufficient to prevent air entering pump through vortexing. See Figures 2-5.
3.7. Use 3-4 wraps of Teflon tape to seal threaded
connections.
Figure 2
Figure 5
4. DISCHARGE PIPING:
4.1. Arrangement must include a check valve located
between a gate valve and the pump. The gate valve is for regulation of capacity, or for inspection of the pump or check valve.
4.2. If an increaser is required, place between check valve
and pump.
4.3. Use 3-4 wraps of Teflon tape to seal threaded connec-
tions.
5. MOTOR-TO-PUMP SHAFT ALIGNMENT:
5.1. Close-Coupled Units
5.1.1. No field alignment necessary.
5.2. Frame-Mounted Units
5.2.1. Even though the pump-motor unit may have
a factory alignment, this could be disturbed in transit and must be checked prior to running. See Figure 6.
3.5. Installation with pump above source of supply
3.5.1. Avoid air pockets. No part of piping should be
3.5.2. All joints must be airtight.
3.5.3. Foot valve to be used only if necessary for
3.5.4. Suction strainer open area must be at least
4
higher than pump suction connection. Slope piping upward from liquid source.
priming, or to hold prime on intermittent service.
triple the pipe area.
5.2.2. Tighten all hold-down bolts before checking
the alignment.
5.2.3. If re-alignment is necessary, always move the
motor. Shim as required.
5.2.4. Parallel misalignment - shafts with axis paral-
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
lel but not concentric. Place dial indicator on one hub and rotate this hub 360 degrees while taking readings on the outside diameter of the other hub. Parallel alignment occurs when Total Indicator Reading is .005", or less.
5.2.5. Angular misalignment - shafts with axis con-
centric but not parallel. Place dial indicator on one hub and rotate this hub 360 degrees while taking readings on the face of the other hub. Angular alignment is achieved when Total Indicator Reading is .005", or less.
5.2.6. Final alignment is achieved when parallel and
angular requirements are satisfied with motor hold-down bolts tight.
Always recheck both alignments after making any adjustment.
9. DISASSEMBLY:
Complete disassembly of the unit will be described. Pro­ceed only as far as required to perform the maintenance work needed.
9.1. Turn off power.
9.2. Drain system. Flush if necessary.
9.3. Close-Coupled Units: Remove motor hold-down
bolts.
Frame-Mounted Units: Remove coupling, spacer, cou­pling guard and frame hold-down bolts.
9.4. Disassembly of Liquid End
9.4.1. Remove casing bolts (370).
9.4.2. Remove back pull-out assembly from casing
(100).
9.4.3. Remove impeller locknut (304).
6. ROTATION:
6.1. Correct rotation is right-hand (clockwise when
viewed from the motor end). Switch power on and off quickly. Observe shaft rotation. To change rota­tion:
6.1.1. Single-phase motor: Non-reversible.
6.1.2. Three-phase motor: Interchange any two
power supply leads.
7. OPERATION:
7.1. Before starting, pump must be primed (free of air
and suction pipe full of liquid) and discharge valve partially open.
Pumped liquid provides lubrication. If
pump is run dry, rotating parts will seize and mechanical seal will be damaged. Do not operate at or near zero flow. Energy imparted to the liquid is converted into heat. Liquid may flash to vapor. Rotating parts require liquid to prevent scoring or seizing.
7.2. Make complete check after unit is run under operat-
ing conditions and temperature has stabilized. Check for expansion of piping. On frame-mounted units coupling alignment may have changed due to the temperature differential between pump and motor. Recheck alignment.
Do not insert screwdriver between impel-
ler vanes to prevent rotation of close­coupled units. Remove cap at opposite end of motor. A screwdriver slot or a pair of flats will be exposed. Using them will prevent impeller damage.
9.4.4. Remove impeller (101) by turning counter-
clockwise when looking at the front of the pump. Protect hand with rag or glove.
Failure to remove the impeller in a
counter-clockwise direction may damage
threading on the impeller, shaft or both.
9.4.5. With two pry bars 180 degrees apart and
inserted between the seal housing (184) and the motor adapter (108), carefully separate the two parts. The mechanical seal rotary unit (383) should come off the shaft with the seal housing.
9.4.6. Push out the mechanical seal stationary seat
from the motor side of the seal housing.
9.5. Disassembly of Bearing Frame
9.5.1. Remove bearing cover (109).
9.5.2. Remove shaft assembly from frame (228).
9.5.3. Remove lip seals (138 and 139) from bearing
frame and bearing cover if worn and are being replaced.
9.5.5. Use bearing puller or arbor press to remove
ball bearings (112 and 168).
8. MAINTENANCE:
8.1. Close-Coupled Unit. Ball bearings are located in and
are part of the motor. They are permanently lubri­cated. No greasing required.
8.2. Frame-Mounted Units
8.2.1. Bearing frame should be regreased every 2,000
hours or 3 month interval, whichever occurs first. Use a #2 sodium or lithium based grease. Fill until grease comes out of relief fittings, or lip seals, then wipe off excess.
8.2.2. Follow motor and coupling manufacturers’
lubrication instructions.
8.2.3. Alignment must be rechecked after any mainte-
nance work involving any disturbance of the unit.
5
10. REASSEMBLY:
CAUTION
10.1. All parts should be cleaned before assembly.
10.2. Refer to parts list to identify required replacement
items. Specify pump index or catalog number when ordering parts.
10.3. Reassembly is the reverse of disassembly.
10.3.1. Impeller and impeller locknut assembled
onto motor shaft with 10 ft-lbs of torque.
10.4. Observe the following when reassembling thebear-
ing frame.
10.4.1. Replace lip seals if worn or damaged.
10.4.2. Replace ball bearings if loose, rough or noisy
when rotated.
10.4.3. Check shaft for runout. Maximum permis-
sible is .002" T.I.R.
10.5. Observe the following when reassembling the
liquid-end.
10.5.1. All mechanical seal components must be
in good condition or leakage may result. Replacement of complete seal assembly, whenever seal has been removed, is good standard practice.
It is permissible to use a light lubricant, such as glycerin, to facilitate assembly. Do not contaminate the mechanical seal faces with lubricant.
10.5.2. Inspect casing O-ring (513) and replace if
damaged. This O-ring may be lubricated with petroleum jelly to ease assembly.
10.5.3. Inspect guidevane O-ring (349) and replace
if worn.
Do not lubricate guidevane O-ring (349). Insure it is not pinched by the impeller on reassembly.
10.6. Check reassembled unit for binding. Correct as
required.
10.7. Tighten casing bolts in a star pattern to prevent O-
ring binding.
11. TROUBLE SHOOTING CHART:
MOTOR NOT RUNNING: (See causes 1 thru 6)
LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED: (See causes 7 thru 17)
POWER CONSUMPTION TOO HIGH: (See causes 4, 17, 18, 19, 22)
EXCESSIVE NOISE AND VIBRATION: (See causes 4, 6, 9, 13, 15, 16, 18, 20, 21, 22)
PROBABLE CAUSE:
1. Tripped thermal protector
2. Open circuit breaker
3. Blown fuse
4. Rotating parts binding
5. Motor wired improperly
6. Defective motor
7. Not primed
8. Discharge plugged or valve closed
9. Incorrect rotation
10. Foot valve too small, suction not submerged,
inlet screen plugged
11. Low voltage
12. Phase loss (3-phase only)
13. Air or gasses in liquid
14. System head too high
15. NPSHA too low: Suction lift too high or suction losses excessive.
Check with vacuum gauge.
16. Impeller worn or plugged
17. Incorrect impeller diameter
18. Head too low causing excessive flow rate
19. Viscosity or specific gravity too high
20. Worn bearings
21. Pump or piping loose
22. Pump and motor misaligned
6
NPE STANDARD REPAIR PARTS LIST
Item Materials of No.
100 Casing 101 Impeller 108A Motor adapter with foot 108B Motor adapter less foot 108C Motor adapter with foot and flush 108D Motor adapter less foot with flush 123 Deflector BUNA-N 184A Seal housing std. 184B Seal housing with seal flush
Motor support 300 S.S.
240
Rubber channel Rubber 304 Impeller locknut AISI 316 S.S. 347 Guidevane AISI 316L S.S. Viton (standard) 349 Seal-Ring, guidevane EPR BUNA 370 Socket head screw, casing AISI 410 S.S. 371 Bolts, motor Steel/plated 383 Mechanical seal 408 Drain and vent plug, casing AISI 316 S.S. Viton (standard) 412B O-Ring, drain plugs EPR BUNA Viton (standard) 513 O-Ring, casing EPR BUNA
Description
Construction
AISI 316L
Stainless Steel
AISI 316L S.S.
MECHANICAL SEAL APPLICATION CHART
Item 383 Mechanical Seal (5⁄8” seal) Rotary Stationary Elastomers Metal Parts Part No.
Viton 10K62
NOTE: Close coupled units supplied with ½ HP 1750 RPM, ½ - 3 HP Explosion Proof or 5 HP motors, utilize motor adapter less foot and a footed motor.
NOTE: Frame mounted units (NPE-F) utilize the XS Power frame and motor adapter less foot. For repair parts for the power frame refer to the XS-Power frame repair parts page in the parts section of your catalog. To order the power frame complete order item 14L61.
EPR 10K18
Carbon
Sil-Carbide
Sil-Carbide
EPR 10K81
Viton
316SS
10K55
NOTE: OPTIONAL SEAL FLUSH COMPONENTS
7
GOULDS WATER TECHNOLOGY LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Water Technology. Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall exist for a
period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter. A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Water Technology distributor from whom the pump was purchased and furnish complete
details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Water Technology Customer Service Department.
The warranty excludes:
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer; (b) Reinstallation costs of repaired equipment; (c) Reinstallation costs of replacement equipment; (d) Consequential damages of any kind; and, (e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Water Technology and the dealer in pur-
chases, consignments or contracts for sale of the subject pumps. (2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to customers. (3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited liability com-
pany, association or other legal entity which may engage in any type of business.
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148
Phone: (800) 453-6777 Fax: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license.
© 2012 Xylem Inc. IM013 Revision Number 9 July 2012
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
IM013
Modelo NPE/NPE-F
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
TEMA PÁGINA
Instrucciones de Seguridad ......................................................................................................................................... 11
Importante ................................................................................................................................................................. 11
Instalación .................................................................................................................................................................. 11
Tubería de Succión ..................................................................................................................................................... 12
Tubería de Descarga ................................................................................................................................................... 12
Alineación del Eje del Motor al de la Bomba .............................................................................................................. 12
Rotación ..................................................................................................................................................................... 13
Operación .................................................................................................................................................................. 13
Mantenimiento ........................................................................................................................................................... 13
Desmontaje ................................................................................................................................................................ 13
Reensamble ................................................................................................................................................................ 14
Cuadro de Identificación de Problemas ....................................................................................................................... 14
Lista de repuestos estándar NPE ................................................................................................................................. 15
Tabla de Aplicación del Sello Mecánico ...................................................................................................................... 15
Garantía Limitada ...................................................................................................................................................... 16
Declaración de Conformidad ...................................................................................................................................... 24
Número de modelo de la bomba: Número de serie de la bomba: Representante: Número telefónico del representante: Fecha de compra: Fecha de Instalación:
Lecturas actuales de la puesta en servicio: 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 Amps: Amps: Voltios: Voltios:
10
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O FATALES, Y DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIE­DAD, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE SE ENCUENTRAN EN ESTE MANUAL O EN LA BOMBA.
ESTE MANUAL TIENE LA FUNCIÓN DE ASISTIRLO EN LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UNI­DAD Y DEBE CONSERVARSE CON LA BOMBA.
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo
sobre la bomba o en el manual, localice una de las siguientes palabras de señal­ización y esté alerta ante posibles lesio­nes personales o daños a la propiedad.
PELIGRO
Advierte sobre los peligros que PROVO­CARÁN lesiones graves, muerte o daños
significativos a la propiedad.
ADVERTENCIA
Advierte sobre los peligros que PUEDEN PROVOCAR lesiones graves, muerte o daños significativos a la propie­dad.
PRECAUCIÓN
Advierte sobre los peligros que PRO­VOCARÁN o PUEDEN PROVOCAR
lesiones o daños a la propiedad.
AVISO: INDICA QUE EXISTEN INSTRUCCIONES
ESPECIALES MUY IMPORTANTES QUE DEBEN RESPETARSE.
EXAMINE COMPLETAMENTE TODAS LAS IN­STRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE RE­ALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA BOMBA.
CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS.
ADVERTENCIA
ESTA UNIDAD NO SE ENCUENTRA DISEÑADA PARA SER USADA CON LÍQUIDOS O GASES INFLAMABLES. ESTOS FLUIDOS PUEDEN ESTAR PRESENTES EN ÁREAS CONTAMI­NADAS.
Los fluidos peligrosos pueden causar incendios, quemaduras o la muerte.
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
Los modelos NPE (compacto) y NPE-F (montado en marco) son bombas centrífugas de una etapa, de succión axial para el servicio de transferencia de líquidos en gen­eral, aplicaciones de refuerzo de presión, etc. La construc­ción del extremo sumergido es toda de AISI (Instituto Norteamericano del Hierro y el Acero) de acero inoxid­able Tipo 316, estampada y soldada. Los impulsores son totalmente cerrados, y no se pueden recortar a diámatros intermedios. Las carcasas están equipadas con un difusor para eficiencia y que las cargas radiales sean negligibles en el eje.
Las unidades compactas tienen motores NEMA 48J o 561, con montaje de cara C y extensión roscada del eje. Las unidades montadas en marco se pueden acoplar a los motores a través de un espaciador de acoplamiento, o ser accionadas por correa.
1.2. La alimentación eléctrica debe ser un circuito separa-
do con los fusibles o interruptores automáticos, tama­ños de alambres, etc., de acuerdo con los Códigos Eléctricos nacional y local. Instale un interruptor de desconexión en todos los alambres cerca de la bomba.
PRECAUCIÓN
Siempre desconecte la corriente eléctrica cuando maneje la bomba o los controles.
1.3. El cableado de los motores debe ser adecuado para
la tensión. El diagrama del cableado del motor está en la placa del fabricante del motor. El tamaño del los alambres debe limitar la máxima caída de tensión al 10% de la tensión de la placa del fabricante en los terminales del motor, o la vida del motor y el ren­dimiento de la bomba se disminuirán.
1.4. Siempre use interruptores, contactores y arrancadores
con clasificación de potencia nominal.
1.5. Protección del motor
1.5.1. Monofásico: La protección térmica en las
unidades monofásicas a veces está incorporada (verifique la placa del fabricante). Si no se provee protección incorporada, use un contac­tor con la sobrecarga apropiada. Se permite usar fusible.
1.5.2. Trifásico: proporcione protección en los tres
alambres con arrancador magnético de tamaño apropiado y sobrecargas térmicas.
1.6. Límites máximos de operción:
Temperatura del líquido: 250º F (120º C) Presión: 125 lib/pulg2. Arranques por hora: 20, distribuidos
uniformemente.
1.7. La inspección y el mantenimiento regular aumentarán
la vida de servicio. Establezca el programa de acuerdo al tiempo de funcionamiento. Refiérase a la Sección 8.
2. INSTALACIÓN:
2.1. Generalidades
2.1.1. Coloque la bomba tan cerca de la fuente del
líquido como sea posible (debajo del nivel del líquido para operación automática).
2.1.2. Proteja de la congelación o inundación.
2.1.3. Deje espacio libre adecuado para el servicio y la
ventilación.
2.1.4. Toda la tubería debe estar soportada independi-
entemente de la bomba, y debe "estar alineada" naturalmente.
PRECAUCIÓN
2.1.5. Evite los accesorios innecesarios. Seleccione los
2.2. Unidades compactas
2.2.1. Estas unidades pueden instalarse horizontal-
Nunca estire la tubería en el lugar forzan­do las conexiones de la succión y descarga de la bomba.
tamaños para mantener las pérdidas de fricción al mínimo.
mente, inclinadas o verticalmente.
1. IMPORTANTE:
1.1. Inspeccione si la unidad tiene daños. Informe inme-
diatamente de cualquier daño al transportista o al agente.
PRECAUCIÓN
No instale con el motor debajo de la bomba. Cualquier fuga o condensación afectará al motor.
11
2.2.2. La cimentación debe ser plana y substancial
(1/2 a 3/4") Permitida para la nivelación
Figura 1
Lechada
para eliminar las deformaciones cuando se aprieten los pernos. Use montajes de goma para minimizar el ruido y las vibraciones.
2.2.3. Apriete los pernos de sujeción del motor antes
de conectar la tubería a la bomba.
2.3. Unidades montadas en marco
2.3.1. Se recomienda enlechar la plancha de asiento a
un cimiento con zapata sólida. Vea la Figura 1.
Agujero para
Lechada terminada
(1/4")
la lechada
Cuñas o calzas de nivelación - dejadas
Camisa
Arandela
Uña
Placa de base
Tope de la fundación ­ limpie y moje
en el lugar
PRECAUCIÓN
No use la válvula de aislación de succión para estrangular la bomba.
3.5. Instalación con la bomba arriba de la fuente de ali-
mentación
3.5.1. Evite las bolsas de aire. Ninguna de las partes
de la tubería debe ser más alta que la conexión de succión de la bomba. Incline la tubería hacia arriba, partiendo de la fuente del líquido.
3.5.2. Todas las juntas deben ser estancas.
3.5.3. La válvula de pie debe usarse solamente si es
necesario para el cebado o para mantener el cebado durante el servicio intermitente.
3.5.4. El área abierta del colador de succión debe ser
por lo menos el triple del área de la tubería.
3.6. El tamaño de la entrada de la fuente del líquido, y la
inmersión mínima sobre la succión, deben ser sufi­cientes para impedir la entrada de aire a la bomba a través de vórtices. Vea las Figuras 2 a 5.
3.7. Use 3 a 4 vueltas de cinta de Teflon para sellar las
conexiones roscadas.
2.3.2. Coloque la unidad en posición sobre las cuñas
ubicadas en cuatro puntos, (dos aproxima­damente debajo del centro del motor y dos aproximadamente debajo del centro de la bomba). Ajuste las cuñas para nivelar la unidad. Nivele o ponga vertical las bridas de succión y de descarga.
2.3.3. Asegúrese de que la placa de base no esté distor-
sionada y se pueda hacer la alineación final del acoplamiento dentro de los límites del mov­imiento del motor y poniendo calzas, si fuera necesario.
2.3.4. Apriete con los dedos los pernos de la cimen-
tación y construya la presa alrededor de la cimentación. Vierta la lechada debajo de la placa de base asegurándose de que las áreas debajo de la bomba y de la pata del motor estén bien rellenas. Deje que la lechada fragüe por 48 horas antes de apretar totalmente los pernos de la cimentación.
2.3.5. Apriete los pernos de sujeción de la bomba y del
motor antes de conectar la tubería a la bomba.
3. TUBERÍA DE SUCCIÓN:
3.1. Es deseable tener una tubería de succión directa, corta
y una altura de aspiración estática baja. Para alturas de succión superiores a 10 pies y temperaturas del líquido superiores a 120º F, consulte la curva de ren­dimiento de la bomba para ver la Altura de Succión Positiva Neta requerida.
3.2. La tubería de succión debe ser por lo menos tan
grande como la conexión de succión a la bomba. Un tamaño más pequeño disminuirá el rendimiento.
3.3. Si se requiere una tubería más grande, se debe instalar
una reducción excéntrica (con el lado recto hacia ar­riba), en la bomba.
3.4. Instalación con la bomba abajo de la fuente de ali-
mentación
3.4.1. Instale en la tubería una válvula de aislación
de todo el caudal para la inspección y manten­imiento.
12
H mín.
D
H mín.
D
Figura 2 Figura 3
H
16 15 14 13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2
H = Sumersión mín. en pies
1
12345678910111213 141516
V = Velocidad en pies por segundo
= GPM x 0.321
Área
GPM x 0.4085
2
D
1.5D mín.
D D
3.0D mín.
H mín.
D mín. 2
Figura 4 Figura 5
4. TUBERÍA DE DESCARGA:
4.1. La disposición debe incluir una válvula de retensión
ubicada entre una válvula de compuerta y la bomba. La válvula de compuerta es para la regulación de la capacidad o para la inspección de la bomba o de la válvula de retención.
4.2. Si se requiere un aumentador, instale entre la válvula
de retención y la bomba.
4.3. Use 3 a 4 vueltas de cinta de Teflón para sellar las
conexiones roscadas.
5. ALINEACIÓN DEL EJE DEL MOTOR AL DE LA BOMBA:
5.1. Unidades compactas
5.1.1. No se necesita alinear en el campo.
5.2. Unidades montadas en marco
5.2.1. Aunque la unidad del motor y bomba pueda
tener una alineación de fábrica, ésta pudo haberse alterado en tránsito y debe verificarse antes de hacer funcionar. Vea la Figura 6.
V
5.2.2. Apriete todos los pernos de sujeción antes de
Paralelo
Figura 6
Angular
verificar la alineación.
5.2.3. Si es necesario realinear, siempre mueva el mo-
tor. Ponga calzas según se requiera.
5.2.4. Mala alineación paralela (ejes con ejes paralelos
pero no concéntricos). Ponga el indicador de cuadrante en un cubo y gire este cubo 360º mientras hace lecturas en el diámetro exterior del otro cubo. La alineación paralela se obtiene cuando la lectura indicada total es de 0,005" (0,127 mm) o menos.
5.2.5. Mala alineación angular (ejes con ejes concén-
tricos pero no paralelos). Ponga el indicador de cuadrante en un cubo y gire este cubo 360º mientras hace lecturas en la cara del otro cubo. La alineación angular se obtiene cuando la lectura indicada total es de 0,005" (0,127 mm) o menos.
5.2.6. La alineación final se obtiene cuando se satis-
facen los requerimientos de alineación paralela y angular, con los pernos de sujeción del motor apretados.
PRECAUCIÓN
Siempre vuelva a verificar ambas alin­eaciones después de hacer cualquier ajuste.
6. ROTACIÓN:
6.1. La rotación correcta es a la derecha (en sentido dex-
trorso cuando se mira desde el extremo del motor). Encienda y apague la corriente rápidamente. Observe la rotación del eje. Para cambiar la rotación:
6.1.1. Motores monofásicos: No reversibles.
6.1.2. Motores trifásicos: Intercambie dos cualesqui-
era de los conductores de alimentación de potencia.
cambiado debido a la diferencial de temperatura entre el motor y la bomba. Vuelva a verificar la alineación.
8. MANTENIMIENTO:
8.1. Unidad compacta. Los cojinetes de bolas están colo-
cados adentro y son parte del motor. Están lubricados permanentemente y no requieren engrase.
8.2. Unidades montadas en marco
8.2.1. El marco del cojinete se debe volver a engrasar
cada 2.000 horas o a intervalos de 3 meses, el que ocurra primero. Use una grasa #2 con base de sodio o litio. Llene hasta que la grasa salga de las graseras o de los sellos de reborde, luego limpie el exceso.
8.2.2. Siga las instrucciones de lubricación del fabri-
cante del motor y del acoplamiento.
8.2.3. La alineación se debe volver a verificar después
de cualquier trabajo de mantenimiento que implique alguna alteración de la unidad.
9. DESMONTAJE:
Se describirá el desmontaje completo de la unidad. Prosiga solamente hasta donde se requiera para realizar el trabajo de mantenimiento necesario.
9.1. Apague la alimentación eléctrica.
9.2. Drene el sistema. Lave con chorro, si es necesario.
9.3. Unidades compactas: Quite los pernos de sujeción del
motor.
Unidades montadas en marco: Quite el acoplamiento, el espaciador, el resguardo del acoplamiento y los pernos de sujeción del marco.
9.4. Desmontaje del extremo sumergido
9.4.1. Quite los pernos (370) de la carcasa.
9.4.2. Quite el conjunto de desmontaje de la caja de
rodamientos de la carcasa (100).
9.4.3. Quite la tuerca de seguridad (304) del impulsor.
PRECAUCIÓN
ación de las unidades compactas. Quite la tapa en el lado opuesto del motor. Se expondrá una ranura del destornil­lador o un par de filos normales al eje. Usándolos im­pedirá daños al impulsor.
No inserte un destornillador entre los álabes del impulsor para impedir la rot-
7. OPERACIÓN:
7.1. Antes de arrancar, se debe cebar la bomba (la tubería
de succión llena de líquido y sin aire), y abrir parcial­mente la válvula de descarga.
PRECAUCIÓN
El líquido bombeado proporciona lubri-
cación. Si se hace funcionar la bomba en seco, las partes que giran se agarrotarán y se dañará el sello mecánico. No haga funcionar con caudal muy bajo o cerca de cero. La energía impartida al líquido se convierte en calor y el líquido puede convertirse en vapor. Las partes giratorias requieren líquido para impedir la formación de estrías o el agarrotamiento.
7.2. Haga una verificación completa después de que haya
funcionado la unidad bajo condiciones de operación y se haya estabilizado la temperatura. Verifique la expansión de la tubería. En las unidades montadas en marco la alineación del acoplamiento pudo haber
9.4.4. Quite el impulsor (101) girando en sentido sin-
istrorso mirando al frente de la bomba. Proté­jase las manos con telas o guantes.
PRECAUCIÓN
No quitar el impulsor en sentido sinistror­so puede dañar las roscas en el impulsor, el eje o en ambos.
9.4.5. Con dos barras de hacer palanca separadas en
180 grados e insertadas entre el alojamiento del sello (184) y el adaptador del motor (108), cuidadosamente separe las dos partes. La unidad giratoria del sello mecánico (383) debe salir del eje con el alojamiento del sello.
9.4.6. Empuje afuera el asiento estacionario del sello
mecánico, del lado del motor del alojamiento del sello.
9.5. Desmontaje del marco del cojinete
9.5.1. Quite la tapa (109) del cojinete.
13
9.5.2. Quite el conjunto del eje del marco (228).
9.5.3. Quite los sellos de reborde (138 y 139) del
marco del cojinete y de la tapa del cojinete si están desgastados y se están cambiando.
9.5.5. Use un extractor de cojinetes o prensa de eje
para quitar los cojinetes de bolas (112 y 168).
10. REENSAMBLE:
10.1. Todas las piezas deben limpiarse antes del montaje.
10.2. Consulte la lista de piezas para identificar las piezas
necesarias para la reparación. Especifique la bomba o el número de catálogo cuando pida las piezas.
10.3. Reensamblar o volver a montar es lo contrario de
desmontar.
10.3.1. El impulsor y la contratuerca del impulsor se
instalan en el eje del motor con una torsión de 10 pie-lbs.
10.4. Observe lo siguiente cuando vuelva a montar el
marco del cojinete.
10.4.1. Cambie los sellos de reborde si están des-
gastados o dañados.
10.4.2. Cambie los cojinetes de bolas si están flojos,
ásperos o ruidosos al girarlos.
10.4.3. Verifique si el eje está descentrado. El
máximo permisible es una lectura de indica­dor total de 0,002".
10.5. Observe lo siguiente cuando vuelva a montar el
extremo sumergido:
10.5.1. Todos los componentes del sello mecánico
deben estar en buenas condiciones o pueden haber fugas. Es buena práctica estándar cam­biar todo el conjunto del sello en cualquier momento en que se haya quitado el sello.
Se permite usar un lubricante ligero, tal como glicerina, para facilitar el montaje. No contamine las caras del sello mecánico con lubricante.
10.5.2. Inspeccione el anillo en O (513) de-la carcasa
y cámbielo si está dañado. Este anillo en O puede lubricarse con vaselina para facilitar el montaje.
10.5.3. Inspeccione el anillo en O (349) del álabe
director y cámbielo si está desgastado.
PRECAUCIÓN
cado por el impulsor al volver a montar.
No lubrique el anillo en O (349) del álabe
director. Asegúrese de que no esté pelliz-
11. CUADRO DE IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS
MOTOR NO FUNCIONA: (Vea las causas 1 a 6)
ENTREGA POCO O NADA DE LÍQUIDO: (Vea las causas 7 a 17)
CONSUMO MUY ALTO DE CORRIENTE: (Vea las causas 4, 17, 18, 19, 22)
EXCESIVO RUIDO Y VIBRACIONES: (Vea las causas 4, 6, 9, 13, 15, 16, 18, 20, 21, 22)
CAUSA PROBABLE:
1. Protector térmico del motor disparado
2. Interruptor automático abierto
3. Fusible quemado
4. Partes giratorias agarrotadas
5. Motor mal conectado
6. Motor defectuoso
7. Bomba no cebada
8. Taponada la descarga o cerrada la válvula
9. Rotación incorrecta
10. Válvula de pie demasiado pequeña, succión no
sumergida, taponada la malla de entrada
11. Tensión baja
12. Pérdida de fase (trifásico solamente)
13. Aire o gases en el líquido
14. Demasiado alta la altura o carga del sistema
15. Demasiado baja la ASPND; (altura de succión
positiva neta disponible);
Demasiado alta la altura de aspiración o excesivas
las pérdidas. Verifique con un calibrador de vacío.
16. Impulsor desgastado o taponado
17. Incorrecto el diámetro del impulsor
18. Demasiado baja la altura de descarga causando
caudal excesivo
19. Demasiado alta la viscosidad o gravedad específica
20. Cojinetes desgastados
21. Bomba o tubería flojas
22. Bomba y motor mal alineados
10.6. Verifique la unidad que volvió a montarse viendo si
está agarrotada. Corrija según se requiera.
10.7. Apriete los pernos de la carcasa en un patrón de
estrella para impedir que se trabe el anillo en O.
14
LISTA DE REPUESTOS ESTÁNDAR NPE
Pieza Materiales de No.
100 Carcasa 101 Impulsor 108A Adaptador del motor con soporte 108B Adaptador del motor sin soporte 108C Adaptador del motor con soporte y a ras 108D Adaptador del motor sin soporte a ras 123 Deflector BUNA-N 184A Caja del sello, estándar 184B Caja del sello con sello a ras
Apoyo para el motor 300 S.S.
240
Canal de caucho Caucho 304 Contratuerca del impulsor AISI 316 S.S.
347 Álabe de guía AISI 316L S.S. Viton (estándar) 349 Anillo de sellado, álabe de guía EPR BUNA 370 Tornillo de cabeza hueca, carcasa AISI 410 S.S. 371 Pernos, del motor Acero/enchapado 383 Sello mecánico 408 Tapón de drenaje y venteo, carcasa AISI 316 S.S.
Viton (estándar) 412B Anillo en O, tapón de drenaje EPR BUNA Viton (estándar) 513 Anillo en O, carcasa EPR BUNA
Descripción
Construcción
Acero inoxidable
AISI 3161
AISI 316L S.S.
TABLA DE APLICACIÓN DEL SELLO MECÁNICO
Art. 383 Sellos mecánicos (sello de 5⁄8”) Giratorio Estacionario Elastómeros Partes Metálicas Pieza No.
Carbono de silicio Viton 10K62
NOTA: Las unidades de acoplamiento cerrado suministradas con motores de ½ HP de 1750 RPM, de ½ a 3 HP a prueba de explosión o de 5 HP utilizan un adaptador de motor sin el soporte y un motor con soporte.
NOTA: Las unidades montadas sobre bastidor (NPE-F) utilizan el bastidor XS Power y un adaptador de motor sin soporte. Con respecto a repuestos para el bastidor mecánico, consulte la página de repuestos para bastidor XS-Power en la sección de partes de su catálogo. Para ordenar el bastidor mecánico completo, pida el artículo 14L61.
EPR 10K18
Carbono
Viton
Carbono de silicio
EPR 10K81
316SS
10K55
NOTA: COMPONENTES OPCIONALES DEL SELLO A RAS
15
GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS WATER TECHNOLOGY
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Water Technology. Toda parte o partes que resulten defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas sin cargo para el comerciante durante dicho período de garantía. Tal perío-
do de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla primero. Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Goulds Water Technology del cual
adquiriera la bomba, y ofrecer información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del Depar­tamento de Servicios a Clientes de Goulds Water Technology.
La presente garantía excluye:
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante; (b) los costos de reinstalación del equipo reparado; (c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado; (d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y (e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio.
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Goulds Water Technology y el comerciante para la compra,
consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión. (2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta (leasing) de bombas a clientes. (3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente” puede significar un
individuo, una sociedad, una corporación, una sociedad de responsabilidad limitada, una asociación o cualquier otra entidad jurídica con actividades en cualquier tipo
de negocios.
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148
Teléfono: (866) 325-4210 Fax: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds es una marca registrada de Goulds Pumps, Inc. y se utiliza bajo licencia.
© 2012 Xylem Inc. IM013 Revisión Número 9 Julio 2012
MANUEL D'UTILISATION
IM013
Modèles NPE et NPE-F
DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
SUJET PAGE
Consignes de Sécurité .................................................................................................................................................. 19
Informations Importantes ............................................................................................................................................ 19
Installation .................................................................................................................................................................. 19
Tuyauterie D'aspiration ................................................................................................................................................ 20
Tuyauterie de Refoulement .......................................................................................................................................... 20
Alignement des arbres – moteur et pompe ................................................................................................................... 20
Rotation ...................................................................................................................................................................... 21
Utilisation .................................................................................................................................................................... 21
Entretien ..................................................................................................................................................................... 21
Démontage .................................................................................................................................................................. 21
Remontage .................................................................................................................................................................. 22
Diagnostic des Anomalies ............................................................................................................................................ 22
Liste de Pièces ............................................................................................................................................................. 23
Table des Garnitures (Joints) Mécaniques .................................................................................................................... 23
Garantie Limitée..........................................................................................................................................................23
Déclaration de Conformité .......................................................................................................................................... 24
Informations pour le propriétaire
Numéro de modèle de la pompe : Numéro de série de la pompe : Détaillant : Nº de téléphone du détaillant : Date d’achat : Date d’installation :
Courant mesuré au démarrage : 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 A : A : V : V :
18
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les fluides dangereux peuvent causer un incendie, des brûlures et la mort.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES
DESCRIPTION et CARACTÉRISTIQUES
Les pompes modèles NPE monobloc (sur moteur) et NPE­F (sur palier) sont des pompes centrifuges à un étage et à orifice d’aspiration en bout, utilisées pour le transfert gé­néral de liquides, l’augmentation de pression, etc. La tête de pompage est tout en inox AISI du type 316 estampé ou soudé. La roue, fermée, ne peut être réduite à un diamètre moindre par usinage. Le corps de pompe est muni d’un diffuseur pour en améliorer le rendement et diminuer la charge radiale de l’arbre.
Les NPE sont montées sur des moteurs NEMA 48J ou 56J à bride de fixation en C et à bout d’arbre fileté. Les pompes montées sur palier peuvent être entraînées par accouplement ou par courroie.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES
1.1. Inspecter l'appareil et signaler immédiatement tout
1.2. L'alimentation en électricité doit être assurée par un
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MANUEL ET SUR LA POMPE.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE ET DOIT RESTER PRÈS DE CELLE-CI.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE SÉCURITÉ employé pour signaler
les mots-indicateurs dont on trouvera la description ci-dessous. Sa présence sert à attirer l’attention afin d’éviter les blessures et les dommages matériels.
Prévient des risques qui VONT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
ATTENTION
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures ou des dommages matériels.
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE QUE L’ON DOIT SUIVRE.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL SUR LA POMPE.
N’ENLEVER AUCUN AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ.
APPAREIL NON CONÇU POUR LES LIQUIDES DANGEREUX NI POUR LES GAZ INFLAMMABLES. CES FLUIDES POURRAIENT ÊTRE PRÉ­SENTS DANS LES INSTALLATIONS DE CONFINEMENT (PUITS COL­LECTEURS).
dommage au transporteur ou au détaillant.
circuit de dérivation distinct dont les fusibles ou les disjoncteurs, le calibre des fils, etc. sont conformes aux prescriptions du code provincial ou national de
l'électricité. Poser un sectionneur tout conducteur prés de la pompe.
ATTENTION
On doit toujours couper le courant lor­sque l'on effectue quelque travail que ce
soit sur la pompe ou les commandes.
1.3. Le câblage d'alimentation du moteur doit convenir à
la tension de fonctionnement. Le schéma de câblage se trouve sur la plaque signalétique du moteur. Les fils doivent avoir un calibre limitant la chute de ten­sion maximale, aux bornes du moteur, à 10 % de la valeur de tension indiquée sur la plaque signalétique, sinon la durée de vie du moteur et les performances de la pompe diminueront.
1.4. Il faut toujours employer des contacteurs et des
démarreurs conçus pour les puissances nominales en horse-power (hp).
1.5. Protection du moteur
1.5.1. Moteurs monophasés — Ces moteurs sont par-
fois munis d'une protection thermique intégrée (consulter la plaque signalétique). Dans le cas contraire, utiliser un contacteur à protection appropriée contre les surcharges. Les dispositifs fusibles sont permis.
1.5.2. Moteurs triphasés — Employer une protec-
tion trois conducteurs appropriée contre les surcharges thermiques ainsi qu'un démarreur magnétique convenant à la charge électrique.
1.6. Limites d'utilisation maximales :
Température du liquide : 120 ºC (250 ºF) Pression : 862 kPa (125 lb/po2). Démarrages par heure : 20, répartis
uniformément.
1.7. Une inspection et un entretien réguliers augment-
eront la durée de vie de l'appareil. Établir un pro­gramme d'entretien et d'inspection basé sur le temps de fonctionnement. Voir la section 8.
2. INSTALLATION
2.1. Généralités
2.1.1. Placer la pompe aussi prés de la source de
liquide que possible, mais plus bas pour assurer l'amorçage automatique.
2.1.2. Protéger l'appareil contre les inondations et le
gel.
2.1.3. Laisser assez d'espace pour l'entretien et
l'aération.
2.1.4. La tuyauterie doit posséder ses propres sup-
ports et « s'aligner » correctement sur la pompe.
ATTENTION
2.1.5. Ne poser aucun accessoire ni raccord de tuyau-
2.2. Pompes montées sur moteur
2.2.1. Les pompes peuvent être installées sur une
ATTENTION
Poser la tuyauterie de façon à n’appliquer aucune contrainte sur les raccords d’aspiration et de refoulement de la pompe.
terie superflu. Choisir le calibre qui réduit les pertes de charge par frottement au minimum.
surface horizontale, inclinée ou verticale.
Ne pas placer le moteur plus bas que la pompe afin de le protéger contre les fuites et l'eau de condensation.
19
h min.
d
d
h min.
d d
1,5d min.
3,0d min.
h min.
d min.
2
16 15 14 13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
h = hauteur de subm. min. en pieds
H
12345678910111213 141516
v
v = vitesse en pieds par seconde
= gal.min x 0,321 section de passage
gal./min x 0,4085
d
2
Figure 2 Figure 3
Figure 4 Figure 5
Manchon
Rondelle
Patte de blocage
Dessus de la dalle, propre et humecté
Coulis
Plaque
de base
Trou de remplissage
(coulis)
6,36 mm (
1
4 po)
Coulis arasé
Espace de nivellement : 12,7 à 19 mm (
1
2 à 3∨4 po)
Coffrage en bois
Coins ou cales de nivellement – laissés en place
Figure 1
2.2.2. L'assise doit être plane et solide pour empêcher
que le serrage des boulons ne cause de con­traintes. Monter l'appareil sur cautchouc pour réduire le bruit et les vibrations au minimum.
2.2.3. Serrer les boulons de fixation du moteur avant
de raccorder la tuyauterie à la pompe.
2.3. Pompes montées sur palier
2.3.1. Il est recommandé de remplir de coulis le vide
entre la plaque de base et la dalle reposant sur une semelle de fondations solide (v. figure 1).
2.3.2. Placer l'appareil sur des coins de nivellement
situés en quatre points distincts : deux sous le centre approximatif du moteur et deux sous ce­lui de la pompe. Régler la position de l'appareil de manière à ce que la bride des raccords d'aspiration et de refoulement soit de niveau (avec un fil à plomb ou un niveau).
2.3.3. S'assurer que la plaque de base n'est pas défor-
mée et que
l’alignement final
de l'accouplement est possible dans les limites de déplacement ou de calage du moteur.
2.3.4. Serrer les boulons d'ancrage à la main et con-
struire un coffrage
autour de la plaque de base Verser du coulis sous la plaque et s'assurer n’y a aucun creux sous la plaque-support de la pompe et du moteur
. Laisser le coulis durcir pendant 48 heures avant de serrer les boulons d'ancrage à fond.
2.3.5. Serrer les boulons de fixation de la pompe et
du moteur avant de raccorder les tuyaux à la pompe.
3. TUYAUTERIE D'ASPIRATION
3.1. Une hauteur géométrique d'aspiration réduite et
une tuyauterie directe et courte sont souhaitables. Si la hauteur d'aspiration dépasse 3 m (10 pi), et la température du liquide, 49 ºC (120 ºF), consulter la courbe de débit de la pompe pour obtenir la nette d’aspiration requise (NPSHR)
3.2. Le calibre du tuyau d'aspiration doit être au moins
égal à celui du raccord d'aspiration de la pompe pour éviter une perte de performances.
3.3. S'il faut un tuyau plus gros, on doit installer prés de
la pompe un raccord excentré (le côté non oblique en haut).
3.4. Pompe placée plus bas que la source de liquide
3.4.1. Poser un robinet d'isolement à passage intégral
sur le tuyau d'aspiration pour l'inspection et l'entretien.
20
.
qu’il
hauteur
ATTENTION
Ne pas employer le robinet d'isolement pour réduire la section de passage vers la
pompe.
3.5. Pompe placée plus haut que la source de liquide
3.5.1. Afin de prévenir les poches d'air, aucun élément
de la tuyauterie d'aspiration ne devrait être plus haut que le raccord d'aspiration de la pompe. Incliner la tuyauterie vers le haut à partir de la source de liquide.
3.5.2. Chaque joint doit être étanche.
3.5.3. N'employer un clapet de pied que s'il est néces-
saire pour amorcer la pompe ou la maintenir amorcée durant les arrêts.
3.5.4. La section de passage de la crépine du tuyau
d'aspiration doit être au moins le triple de celle du tuyau.
3.6.
Le diamètre (d) et la hauteur d’immersion minimale (h min.) de l’entrée
du tuyau d'aspiration doivent être
suffisants pour empêcher l'aspiration d'air par vortex (v. figures 2 à 5).
3.7. Enrouler les filets des raccords de 3 ou 4 couches de
ruban de téflon pour les étancher.
.
4. TUYAUTERIE DE REFOULEMENT
4.1. L'installation doit comporter un robinet-vanne, ainsi
qu'un clapet de non-retour placé entre le robinet­vanne el la pompe. Le robinet-vanne sert à la régula­risation du débit et à l'inspection de la pompe et du clapet de non-retour.
4.2. Si un raccord agrandisseur est nécessaire, le poser
entre le clapet de non-retour et la pompe.
4.3. Enrouler les filets des raccords de 3 ou 4 couches de
ruban de téflon pour les étancher.
5. ALIGNEMENT DES ARBRES — MOTEUR ET POMPE
5.1. Pompes montées sur moteur
5.1.1. Aucun alignement sur place n'est requis.
5.2. Pompes montées sur palier
5.2.1. Les arbres ont été alignés en usine, mais le
transport peut parfois les désaligner. On doit donc vérifier l’alignement avant la mise en service de la pompe (v. figure 6).
5.2.2. Serrer tous les boulons de fixation avant de
Parallèle
Angulaire
Figure 6
vérifier l'alignement.
5.2.3. Si un alignement est nécessaire, on ne doit
déplacer que le moteur. Employer des cales au besoin.
5.2.4. Désalignement parallèle (arbres parallèles mais
non concentriques) — Fixer sur un moyeu un comparateur à cadran que l'on tourne de 360º le long de la périphérie de l'autre moyeu tout en notant l'amplitude de déplacement de l'aiguille. L'alignement est correct si le faux­rond total est de 0,127 mm (0,005 po) ou moins.
5.2.5. Désalignement angulaire (arbres concentriques
mais non parallèles) — Fixer sur un moyeu un comparateur à cadran que l'on tourne de 360º le long du plateau de l'autre moyeu tout en notant l'amplitude de déplacement de l'aiguille. L'alignement est correct si le faux-rond total est de 0,127 mm (0,005 po) ou moins.
5.2.6. L'alignement final convient lorsqu'il satisfait
aux exigences relatives à l'alignement parallèle et angulaire (après le serrage à fond des boulons de fixation du moteur).
ATTENTION
On doit toujours vérifier les deux types d'alignement après chaque réglage.
6. ROTATION
6.1. La rotation appropriée s'effectue en sens horaire (vers
la droite, vue de l'extrémité du moteur). Couper et rétablir le courant rapidement pour observer le sens de rotation de l'arbre. Changer le sens de rotation comme suit.
6.1.1. Moteur monophasé : irréversible.
6.1.2. Moteur triphasé : intervertir deux des con-
ducteurs du moteur.
7. UTILISATION
7.1. Avant la mise en service, on doit amorcer la pompe
(pour en faire sortir l'air), remplir de liquide le tuyau d'aspiration et entrouvrir le robinet de refoulement.
ATTENTION
Les liquides pompés servent de lubrifi-
ant. Si la pompe tournait à sec, les pièces mobiles gripperaient, et la garniture mécanique se dété­riorerait. Ne pas faire marcher la pompe quand le débit est nul ou presque, car le liquide absorberait la chaleur produite par frottement et pourrait se changer rapidement en vapeur. Les pièces mobiles doivent être lubrifiées par le liquide pour ne pas se détériorer ni gripper.
7.2. Faire fonctionner l’appareil dans des conditions de
service normales jusqu’à ce que sa température se soit stabilisée, puis vérifier tout le système. Vérifier également si la tuyauterie se dilate. Dans le cas des pompes sur palier, la différence de température entre le moteur et la pompe peut causer le désalignement de l’accouplement. Vérifier l’alignement de nouveau.
8. ENTRETIEN
8.1. Dans le cas des pompes montées sur moteur, les
roulements sont situés à l'intérieur du moteur et sont lubrifiés à vie. Aucun graissage n'est requis.
8.2. Pompes montées sur palier
8.2.1. Les roulements de palier devraient être grais-
sés toutes les 2 000 heures ou tous les trois mois, soit la période prenant fin la première. Employer une graisse au lithium ou au sodium no 2. Remplir le roulement jusqu'à ce que la graisse sorte par les garnitures ou par les joints à lèvres, puis essuyer le surplus.
8.2.2. Suivre les directives de lubrification du fabri-
cant du moteur et de l'accouplement.
8.2.3. Vérifier l'alignement de nouveau après tout
travail d'entretien nécessitant le déplacement de l'appareil.
9. DÉMONTAGE
Le démontage complet de la pompe est décrit ci-dessous. Ne démonter que ce qui permet d'effectuer l'entretien nécessaire.
9.1. Couper le courant.
9.2. Vidanger le système. Le rincer au besoin.
9.3. Dans le cas des pompes montées sur moteur, enlever
les boulons de fixation de ce dernier. Quant aux pompes montées sur palier, enlever la bague et le carter d’accouplement ainsi que les boulons de fixa­tion du palier.
9.4. Démontage de la tête de pompage
9.4.1. Enlever les vis de fixation (370) du corps de
pompe.
9.4.2. Écarter l’ensemble d’entraînement de la roue
d’avec le corps de pompe (100).
9.4.3. Enlever l'écrou autofreiné (304) de la roue.
ATTENTION
enlever le couvercle d'extrémité du moteur et utiliser la fente ou les méplats de blocage de l'arbre ; on préviendra ainsi l'endommagement de la roue.
9.4.4. Dévisser la roue (101) dans le sens antihoraire
ATTENTION
9.4.5. Retirer le logement de garniture (184) avec
9.4.6. Pousser l'élément fixe de la garniture méca-
Ne pas insérer de tournevis entre les aubes de la roue pour l'empêcher de tourner :
(vu du devant de la pompe). Se protéger les mains avec un linge ou des gants.
Toute tentative de dévissage dans le sens horaire peut endommager les filets de la roue ou de l'arbre, ou des deux.
soin au moyen de deux leviers placés dans un angle de 180º entre le logement et l'adaptateur de moteur (108). L'élément mobile de la garni­ture mécanique (383) devrait sortir de l'arbre avec le logement.
nique hors du logement.
21
9.5. Démontage du palier
9.5.1. Enlever le couvercle de palier (109).
9.5.2. Sortir l'arbre (122) du palier (228).
9.5.3. Si les joints à lèvres (138 et 139) sont usés et
doivent être remplacés, les retirer du palier et du couvercle de palier.
9.5.5. À l'aide d'un arrache-roulement ou d'une presse
à mandriner, extraire les roulements (112 et
168).
10. REMONTAGE
10.1. Chaque pièce devrait être nettoyée avant le remon-
tage.
10.2. Voir la liste de pièces pour déterminer celles qui
sont requises. Préciser le numéro de pièce ou de catalogue de la pompe lorsque l'on commande des pièces.
10.3. Le remontage se fait dans l'ordre inverse du démon-
tage.
10.3.1. Visser la roue et son écrou autofreiné sur
l’arbre de moteur. Les serrer à 10 lbf•pi.
10.4. Observer les directives suivantes pendant le remon-
tage du palier.
10.4.1. Remplacer les joints à lèvres s'ils sont usés
ou endommagés.
10.4.2. Remplacer les roulements à billes s'ils ont du
jeu, s'ils ne tournent pas rond ou s'ils sont bruyants.
10.4.3. Vérifier si l'arbre comporte des faux-ronds
: le faux-rond maximal admissible est de 0,051 mm (0,002 po).
10.5. Observer les directives suivantes pendant le remon-
tage de la tête de pompage :
10.5.1. Tous les éléments de la garniture mécanique
doivent être en bon état pour empêcher les fuites. Le remplacement de la garniture en entier est une pratique courante appropriée chaque fois que la garniture est enlevée. On peut utiliser de la glycérine ou un autre lubrifiant léger pour faciliter la pose de la garniture, dont on ne doit pas contaminer la surface avec le lubrifiant.
10.5.2. Inspecter le joint torique (513) du corps de
pompe et le remplacer s'il est endommagé. On peut employer du pétrolatum (vaseline) pour en faciliter la pose.
10.5.3. Inspecter le joint torique (349) du diffuseur
et le remplacer s'il est endommagé.
11. DIAGNOSTIC DES ANOMALIES
NON-FONCTIONNEMENT DU MOTEUR (V. causes probables 1 à 6)
DÉBIT DE LIQUIDE FAIBLE OU NUL (V. causes probables 7 à 17)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE EXCESSIVE (V. causes probables 4, 17, 18, 19 et 22)
VIBRATION ET BRUIT EXCESSIFS (V. causes probables 4, 6, 9, 13, 15, 16, 18, 20, 21 et 22)
CAUSES PROBABLES :
1. Protecteur thermique déclenché
2. Disjoncteur ouvert
3. Fusible sauté
4. Pièces mobiles grippées
5. Moteur mal connecté
6. Moteur défectueux
7. Pompe non amorcée
8. Tuyau de refoulement obstrué ou robinet fermé
9. Mauvais sens de rotation
10. Clapet de pied trop petit, entrée de tuyau d'aspiration non immergée, crépine de tuyau d'aspiration obstruée
11. Basse tension électrique
12. Perte de phase (moteurs triphasés seulement)
13. Présence d'air ou de gaz dans le liquide
14. Hauteur
15.
Hauteur nette d’aspiration disponible (NPSHA)
trop faible — hauteur ou perte d’aspiration excessives — à
16.
Roue usée ou engorgée
17. Diamètre de roue inapproprié
18. Hauteur
19. Viscosité ou densité trop élevées
20. Roulements usés
21. Pompe ou tuyauterie mal assujetties
22. Pompe et moteur désalignés
de charge trop élevée du système
vérifier avec un vacuomètre
de charge trop faible : débit excessif
ATTENTION
Ne pas lubrifier le joint torique (349) du diffuseur. S'assurer que le joint n'est pas pincé par la roue au cours du remontage.
10.6. Une fois la pompe remontée, vérifier s'il y a grip-
page. Apporter les corrections nécessaires.
10.7. Serrer les vis de fixation du corps de pompe en
étoile pour prévenir le coincement du joint torique.
22
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DE LA NPE STANDARD
N0 d'article
100 Corps de pompe 101 Roue 108A Adaptateur de moteur et plaque-support 108B Adaptateur de moteur sans plaque-support 108C Adaptateur de mot., plaque-supp. et rinceur 108D
Adaptateur de moteur et rinceur sans plaque-supp. 123 Déflecteur Buna-N 184A Logement de garniture standard 184B Logement de garniture et rinceur
Plaque-support (moteur) Inox 300
240
Profilé en U Caoutchouc 304 Écrou autofreiné (roue) Inox AISI 316 347 Diffuseur Inox AISI 316L Viton (standard) 349 Joint d’étanchéité (diffuseur) Éthylène-propylène Buna 370 Vis à pans creux (corps de pompe) Inox AISI 410 371 Vis (moteur) Acier (galvanisé) 383 Garniture mécanique (Voir table) 408
Bouchons — vidange et MAL (corps de pompe) Viton (standard) 412B Joints toriques (bouchons) Éthylène-propylène Buna Viton (standard) 513 Joint torique (corps de pompe) Éthylène-propylène Buna MAL = mise à l’air libre
Description
Matériau
Inox
AISI 316L
Inox AISI 316L
Inox AISI 316
TABLE DES GARNITURES MÉCANIQUES
Garnitures mécaniques (5⁄8 po) — article no 383 Élément mobile Élément fixe Élastomère Métal N0 de pièce
Carbure de Viton Carbure de
NOTA : Les moteurs de ½ hp, tournant à 1 750 r/min, ainsi que les moteurs an- tidéflagrants de ½-3 hp et les moteurs de 5 hp, livrés avec les NPE monobloc (sur moteur), comportent une plaque-support, mais leur adaptateur en est dépourvu.
NOTA : Les NPE-F sont montées sur un palier XS dont l’adaptateur est dépourvu de plaque-support. Pour obtenir les pièces de rechange du palier XS, voir la page pertinente dans le catalogue des pièces. Le numéro d’article pour commander le palier complet est le 14L61.
Éthyl.-propyl. 10K18
Carbone
silicium
Éthyl.-propyl. 10K81
silicium
Viton 10K62
Inox 316
10K55
MOTEUR
COMPOSANTS EN OPTION AVEC RINCEUR DE GARNITURE
GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS WATER TECHNOLOGY
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Water Technology. Toute pièce se révélant défectueuse durant la période de garantie sera remplacée sans frais pour le détaillant durant ladite période, qui dure douze (12) mois à compter
de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication, soit la période qui expirera la première. Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Water Technology agréé chez lequel
la pompe a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Goulds Water Technology.
La garantie ne couvre pas :
a) les frais de main-d’oeuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ; b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ; c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ; d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ; e) ni les pertes découlant de la panne.
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :
1) «Distributeur» signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre Goulds Water Technology et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.
2) «Détaillant» veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales sont la vente ou la location de pompes à des clients.
3) «Client» signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un «client» peut être une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.
23
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
We at, Goulds Water Technology / Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 Declare that the following products: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS comply with Machine Directive 06/42/EC. This equipment is intended to be incorporated with machinery covered by this directive, but must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the actual provisions of the directive.
Declaración de Conformidad
Declaración de Conformidad
Nosotros en Goulds Water Technology / Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 Declaramos que los siguientes productos: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS cumplen con las Directivas para Maquinarias 06/42/EC. Este equipo ha sido diseñado para ser incorporado a la maquinaria cubierta por esta directiva pero no debe ponerse en funcionamiento hasta que se declare que la maquinaria en la que será incorporado cumple con las disposiciones reales de la directiva.
Déclaration de Conformité
Déclaration de Conformité
Nous, à Goulds Water Technology, Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY, U.S.A. 13021, déclarons que les produits NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB et LBS sont conformes à la directive 06/42/EC (législation relative aux machines). Ils sont destinés à être intégrés dans la ma­chinerie faisant l’objet de ladite directive, mais ne doivent pas être mis en service tant que la machinerie en question ne sera pas déclarée conforme aux stipulations de la directive.
24
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148
Téléphone: (866) 325-4210 Télécopie: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds est une marque déposée de Goulds Pumps, Inc. et est utilisé sous le permis.
© 2012, Xylem Inc. IM013 Révision numéro 9 Juillet 2012
Loading...