Togliere l'isolante/Stripping the insulation/
Enlever l’isolant/Abisolieren/Quitar el
aislante/Verwijder het isolatiemateri aal/
Fjern isoleringen/Fjern isolasjonen/Ta bort
isoleringen/Poista eriste
Cable de alimentación/
Voedingskabel/ Forsyningskabel/
Nettkabel/Nätkabel/Sähkökaapeli
Anschlusskabel/
H05V2V2-F
3x0.5mm
Brun/Braun/
2
B
8
C
D
A
B
5
it - en - fr - de - es - nl - da - no - sv - fi
9
Ecocirc EB-EBV
6
Italiano it
A
U
1. Avvertenze
Per l’installazione e l’esercizio attenersi a queste istruzioni di montaggio e d’uso.
Leggerle attentamente. Si consiglia di conservarle sul luogo di utilizzo. Osservare in
particolare le avvertenze contrassegnate come segue:
TTENZIONE
Osservare inoltre le altre normative importanti, come ad es. la normativa antinfortunistica
o le indicazioni di sicurezza ed esercizio interne del costruttore dell’impianto. In caso di
mancata osservanza di queste avvertenze, decade il diritto al risarcimento dei danni.
2. Descrizione generale
Durante lunghi periodi di inattività dell’attività di prelievo si fredda l'acqua nella tubazione
dell'acqua calda. Le pompe di circolazione per acqua potabile pompano quest’acqua
fredda nello scaldacqua attraverso una tubazione di circolazione a parte. Grazie
all’afflusso di acqua proveniente dallo scaldacqua è sempre disponibile acqua calda non
appena si apre il rubinetto (maggiore comfort). Ne deriva inoltre un risparmio di acqua
potabile. Le pompe di circolazione per acqua potabile Serie EB sono adatte per 1 - 2 case
familiari con una tubazione di circolazione lunga fino a ca. 50 m.
Dalla denominazione modello si ricava la seguente versione:
- /
V
EB
ESEMPIO: EB 15-1/110 RU
Circolatore elettronico classe A della serie EB, diametro nominale delle bocche = 15,
prevalenza massima = 1 m, con interasse bocche di 110 mm, con sensori di temperatura
e timer.
Avvertenza la cui mancata osservanza potrebbe avere come
conseguenza la sicurezza di persone.
Avvertenza la cui mancata osservanza potrebbe compromettere il
funzionamento perfetto dell’apparecchio e provocare dei danni.
15
110
1
R
VERSIONE CON TIMER
VERSIONE CON SENSORI DI
TEMPERATURA
INTERASSE BOCCHE IN mm
PREVALENZA MASSIMA IN m.
DIAMETRO NOMINALE DELLE
BOCCHE
V=VARIO
NOME SERIE
E=ECOCIRC
B=BRONZE
7
it
Note relative alla protezione da funzionamento a secco o surriscaldamento:
Sulle pompe EB viene ridotta automaticamente la potenza della pompa e quindi la
portata di acqua troppo calda per proteggere i componenti elettronici da temperature
troppo alte. La temperatura viene misurata direttamente sui componenti elettronici. Con
una temperatura dei componenti elettronici compresa tra 105 °C e 115 °C viene ridotta la
potenza della pompa in modo continuo fino alla potenza minima. La pompa si ferma
automaticamente del tutto a 125 °C e viene riavviata automaticamente a 115 °C, quando
i componenti elettronici si sono raffreddati.
La carcassa del motore può surriscaldarsi. Pericolo di ustioni.
Nota relativa ai motori di ricambio:
I motori di ricambio LOWARA vengono forniti con due guarnizioni differenti:
- Utilizzare la guarnizione O-ring, per sostituire un motore per pompa LOWARA vecchio
su un involucro per pompa LOWARA con un motore per pompa LOWARA nuovo.
- Utilizzare la guarnizione piatta, per sostituire un motore per pompa vecchio (di altre
marche) su un involucro per pompa (di altre marche) con un motore per pompa nuovo
LOWARA (elenco per i ricambi disponibile su richiesta). Se si utilizza per errore l'O-ring
LOWARA su involucri per pompa di altre marche si può verificare una perdita di acqua
tra l’involucro di altre marche e il motore di ricambio LOWARA, poiché negli involucri
per pompa di altre marche è presente una costola di tenuta nella zona della superficie di
tenuta.
3. Dimensioni (vedi figura 1)
4. Dati tecnici
Ad alte prestazioni, senza albero Motore a sfera con tecnologia ECM
Tensione nominale 200-240 V
Frequenza 50/60 Hz
Potenza assorbita 2 … 27W
IP/classe d‘isolamento IP 44 / F, IP 42 / F
Pressione max. di sistema 10 bar
Temperatura di sistema 95 °C
Temperatura ambiente min. Non congelante/condensante
8
La riaccensione avviene automaticamente non appena la pompa si è
raffreddata.
it
A
5. Curva caratteristica (vedi figura 2)
6. Disposizione di installazione (vedi figura 3)
TTENZIONE
In generale va prevista per le versioni con involucro per pompa 70
la valvola di ritegno in dotazione LOWARA RV ½“ che impedisce
che la pompa venga attraversata da una corrente di riflusso
all'apertura del rubinetto dell'acqua con conseguente possibile
danneggiamento della pompa stessa. Quando si utilizzano
valvole di marche diverse dalla LOWARA RV ½“ si deve prestare
attenzione alla pressione di chiusura adatta. La valvola di ritegno
RV ½“ deve essere montata in direzione di flusso in modo tale
che la freccia sull’involucro della pompa e quella sulla valvola
stessa siano rivolte nella stessa direzione.
Per poter sostituire successivamente la pompa – senza uno
scarico dell’intero sistema – si consiglia di prevedere un rubinetto
a sfera a monte della pompa.
Le pompe con involucro 10 e 94 hanno una valvola di ritegno a
sfera già integrata nell’involucro della pompa. (La valvola di
ritegno si apre e chiude automaticamente; se la manetta della
valvola a sfera è trasversale rispetto alla direzione del tubo =
Descrizione relativa alla figura 3:
valvola chiusa).
1 - Scaldacqua
2 - Valvola di ritegno
3 - Rubinetto a sfera
4 - Pompa di circolazione modello EB
7. Montaggio
Non è ammessa l’installazione in zone a rischio di esplosioni né il trasporto
In riferimento alla figura 4:
di liquidi combustibili!
Il montaggio deve essere effettuato in locali asciutti e a prova di congelamento in una
delle posizioni di montaggio consentite.
In riferimento alla figura 5:
Sulle pompe con temporizzatore è possibile ruotare la carcassa del motore con l’orologio
rispetto all’involucro della pompa per una maggiore visibilità: Svitare il dado a risvolto
prima del montaggio. Girare la carcassa del motore nella posizione di montaggio
desiderata. Stringere nuovamente il dado a risvolto. Per il montaggio della pompa in
posizione orizzontale è possibile una rotazione massima compresa tra 11.30 e 12.30 per
rispettare i criteri della classe di protezione IP 42.
9
it
A
A
Per la riduzione di un’eventuale propagazione del rumore si devono prendere
provvedimenti finalizzati al disaccoppiamento oppure all'isolamento acustico.
7.1 Allacciamento elettrico (vedi figura 6)
TTENZIONE
Effettuare l’allacciamento delle pompe come indicato dal rispettivo schema di connessione
valido. In caso di unità con timer, seguire la sequenza illustrata nella figura 7.
7.2 Messa in funzione
TTENZIONE
Prima della messa in funzione, l’impianto va:
- Riempito.
- Lavato accuratamente per prevenire il bloccaggio della pompa a causa di corpi estranei
o particelle di sporcizia.
- Sfiatato completamente.
Se sono udibili chiari rumori di flusso significa che nella pompa è ancora presente dell'aria.
Per accelerare lo sfiato, accendere e spegnere più volte la pompa. L’aria residua può
essere eventualmente rimossa nel seguente modo:
7.3 Impostazione del temporizzatore (vedi figura 8B)
Eseguire l'impostazione dell'ora attuale girando il quadrante (1) nella direzione indicata
dalla freccia finché l’ora attuale non coincide con il contrassegno (2).
Estrarre l’elemento scorrevole (3) per gli orari in cui la pompa deve essere in funzione.
Impostare il selettore di funzione (4) su:
ON = pompa in esercizio continuo
OFF = pompa disinserita oppure
(TIMER) = la pompa funziona secondo il programma selezionato con gli elementi
scorrevoli.
10
L'allacciamento deve essere effettuato esclusivamente da
elettricisti autorizzati.
Nella pompa deve essere immessa acqua prima dell’allacciamento
elettrico, altrimenti il cuscinetto viene distrutto dall’esercizio a
secco.
Non è ammesso l’esercizio senza liquido, in quanto può causare
in tempi brevissimi danni irreparabili ai cuscinetti.
- Scollegare la pompa dalla rete.
- Svitare leggermente il dado a risvolto e aprire con cautela la
tubazione di alimentazione finché non fuoriesce acqua dal
dado a risvolto. Fare in modo che il collegamento elettrico della
pompa non si bagni.
- Stringere nuovamente il dado a risvolto e riallacciare la pompa
alla rete.
it
7.4 Impostazione del termostato di regolazione
Selezionare la temperatura desiderata utilizzando la manopola di selezione presente sulla
carcassa del motore.
8. Manutenzione / Smontaggio
Le pompe sono pezzi soggetti ad usura. Se la pompa si blocca o se si sentono rumori di
sfregamento controllare la pompa o sostituirla. A questo scopo:
Quando si sostituisce il motore di altre marche usare la guarnizione piatta in dotazione. La
scanalatura in cui è alloggiata la guarnizione piatta negli involucri per pompa di altre
marche contiene una costola aggiuntiva da cui può derivare una tenuta carente in
combinazione con la guarnizione O-Ring.
9. Guasti
Problema Cause Soluzioni
La pompa non
funziona
La pompa emette
rumori
Le pompe difettose possono essere rispedite al costruttore. Il costruttore non accetta
spedizioni a carico, né conti di riparazioni. La garanzia del costruttore è di due anni,
presupposti il montaggio a regola d’arte e l’utilizzo corretto dell’apparecchio.
- Scollegare la pompa dalla rete.
- Chiudere le tubazioni di allacciamento.
- Svitare il dado a risvolto ed estrarre il motore (può fuoriuscire
acqua residua dal vano rotore. Fare in modo che il
collegamento elettrico della pompa non si bagni).
I lavori su componenti elettrici devono essere eseguiti
esclusivamente da personale autorizzato!
- Non è collegata o è
collegata male
- La pompa si è
surriscaldata,
protezione contro il
funzionamento a secco o il
surriscaldamento attiva
- Pompa bloccata
- Collegarla correttamente
- Attendere fino al
raffreddamento, riavvio
pompa automatico
- Vedi punto 8 Manutenzione
/ Smontaggio
- Sfiato non sufficiente
- Presenza di corpi estranei
nella pompa
- Cuscinetto consumato
- Vedi punto 7.2 Messa in
funzione
- Vedi punto 8 Manutenzione
/ Smontaggio
- Sostituire la pompa
11
it
10. Smaltimento
Questo prodotto e le sue parti devono essere smaltiti ecologicamente. Attenersi alla
normative locali vigenti.
11. Schema esploso (vedi figura 9)
1. Statore / motore pompa
2. Dado a risvolto
3. Sfera cuscinetto in ceramica
4. Guarnizione
5. Unità rotore/girante (rotore a sfera)
6. Involucro pompa
7. Filettatura raccordo
8. Valvola di ritegno RV 1/2‘‘ contenuta nel volume di fornitura di EB…./65
9. Valvola di intercettazione a sfera integrata con manetta di azionamento
10. Valvola di ritegno integrata
12
English en
O
1. Instructions
These installation and operating instructions must be followed during installation and
operation. Read them carefully. We recommend that you keep these instructions where
the device is used. Particular attention must be paid to instructions marked as follows:
WARNING
Other relevant regulations should also be followed: e.g. accident prevention regulations
or the internal operating and safety instructions of the system manufacturer.
Failure to follow these instructions can result in the loss of all entitlement to claim
damages.
If this instruction is not followed, personal safety risks could
ensue.
If this instruction is not followed, the device may not function
properly and could be damaged.
2. General Description
If water is not tapped for longer periods of time, the water in the hot water pipe cools
off. Domestic hot water pumps (also called sanitary or drinking water circulation pumps)
pump this cold water back into the water heater via a separate circulation pipe. The water
that then flows out of the water heater provides a constant supply of hot water at the tap
(increased comfort). At the same time, drinking water is conserved. Drinking water
circulation pumps EB series are suitable for single- and two-family homes with a
circulation pipe length of approx. 50 m. The version at hand can be determined from the
type designation:
- /
EB
15
V
EXAMPLE: EB 15-1/110 RU
Electronic circulator, class A, series EB. rated diameter of mouths = 15, maximum head =
1m, centre-to-centre distance of mouths 110 mm, with temperature sensors and timer.
110
1
U
R
VERSION WITH TIMER
VERSION WITH
TEMPERATURE SENSOR
CENTRE-TO-CENTRE-DISTANCE
F MOUTHS IN mm
MAXIMUM HEAD IN m
RATED DIAMETER OF
MOUTHS
V = VARIO
SERIES
E=ECOCIRC
B=BRONZE
13
en
Note regarding dry run and overheating protection:
In order to protect the electronics in EB pumps from temperatures that are too high, the
pump power, and thus the flow of water that is too hot, is automatically reduced. The
temperature is measured directly at the electronics. When the temperature of the
electronics is between 105 °C and 115 °C, the pump power is continuously lowered to
minimum power. The pump automatically stops completely at 125 °C and automatically
restarts at 115 °C, when the electronics have cooled down.
Motor housing may be very hot. Burn hazard.
Note regarding replacement motors:
Two different seals are included in the scope of delivery with LOWARA replacement
motors:
- Use the O-ring seal to replace an old LOWARA pump motor on a LOWARA pump
housing with a new LOWARA pump motor.
- Use the flat seal to replace an old non- LOWARA pump motor on a non-LOWARA
pump housing with a new LOWARA pump motor (replacement list available on
request). If the LOWARA O-ring seal is mistakenly used in non-LOWARA pump
housings, water may leak out between the non-LOWARA pump housing and the
LOWARA replacement motor because non-LOWARA pump housings have a sealing
ridge located near the sealing surface.
3. Dimensions (see figure 1)
4. Technical Specifications
High-efficiency, shaftless spherical motor with ECM technology
Rated voltage 200-240 V
Frequency 50/60 Hz
Power consumption 2 … 27W
IP/insulation class IP 44 / F, IP 42 / F
Max. system pressure 10 bar
Max. system temperature 95 °C
Min. ambient temperature Not freezing/condensing
14
The pump is restarted as soon as it has cooled down.
en
5. Pump Curve (see figure 2)
6. Installation Sequence (see figure 3)
WARNING
Description for figure 3:
1 - Water heater
2 - Check valve
3 - Ball shut-off valve
4 - Circulation pump type EB
7. Installation
The unit may not be installed in areas where there is a danger of explosion
For figure 4:
Only install in dry, frost-proof rooms in one of the permitted mounting positions.
For figure 5:
On pumps with a timer, the motor housing may be turned so that the timer is across
from the pump housing so that the timer may be seen more easily. Loosen the union nut
before installation. Rotate the motor housing to the required installation position. Tighten
the union nut. When installing the pump in a horizontal position, it may be turned in the
range from 11:30 to 12:30 at maximum in order to maintain protection class IP 42.
The customer must take appropriate isolation measures and provide appropriate acoustic
insulation to reduce possible noise transmission.
Normally, when using versions with pump housing 70, use the
LOWARA RV ½“ check valve. This prevents water from flowing
back through the pump when the water valve is opened, thus
causing damage. When using valves other than RV ½“, pay
attention to appropriate closing pressure. Install the RV ½“ check
valve in the direction of flow, so that the arrows on the pump
housing and on the check valve point in the same direction.
We recommend that you install a ball shut-off valve in front of
the pump so the pump can be replaced at a later time without
completely draining the system.
Pumps with housings 10 and 94 already contain integrated check
and ball shut-off valves in the pump housings. (The check valve
opens and closes automatically; when the handle of the ball shutoff valve is perpendicular to the pipe direction, the valve is shut).
or used to pump flammable liquids.
15
en
7.1 Electrical connection (see figure 6)
WARNING
Connect the pumps according to the proper connection scheme.
In case of unit equipped with timer follow the sequence shown in fig. 7.
7.2 Getting started
WARNING
Before starting, the system must be:
- Filled.
- Rinsed thoroughly to prevent foreign objects and impurities from blocking the pump.
- Completely bled.
Audible flow noises indicate that there is still air in the pump.
Bleeding is sped up by repeatedly switching the pump on and off. If necessary, remove
the residual air as follows:
7.3 Setting the timer (see figure 8B)
Set the current time by turning the setting dial (1) in the direction of the arrow until the
current time matches the marking (2). Pull out the tabs (3) for the times that the pump
should run. Set the function selection switch (4):
ON = pump runs continuously,
OFF = pump is off,
(TIMER) = pump runs according to the program that is selected by the tabs.
7.4 Setting the control thermostat
Select the desired temperature using the selector knob placed on the motor housing.
16
The unit may only be connected by an authorized electrical
specialist.
Before the electrical connection is made, the unit must be filled;
if not, the bearings will be destroyed by dry operation.
The pump may not be run dry, as this can destroy the bearings in
a very short time.
- Disconnect the pump from the mains.
- Slightly loosen the union nut and carefully open the supply line
until water runs out of the union nut. Prevent the electrical
connection to the pump from getting wet.
- Tighten the union nut again and reconnect the pump to the
mains.
en
8. Maintenance/Disassembly
Pumps are subject to wear. If the pump is blocked or grinding noises are audible, check
the pump and replace it if necessary. Procedure:
- Disconnect pump from the mains.
- Close the connection lines.
- Loosen the union nut and remove the motor (Residual water
may leak out of the rotor cavity. Prevent the electrical
connection to the pump from getting wet.).
When replacing non-LOWARA motors, use the additionally included flat seal. The groove
for holding the flat seal in non-LOWARA pump housings has an additional ridge that can
cause leakage when used with an O-ring seal.
9. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Pump not running- Not connected or
Pump is noisy - Not thoroughly bled
Malfunctioning pumps can be returned to the manufacturer‘s address. The manufacturer
will refuse to accept packages with unpaid shipping or invoices for repair. The
manufacturer grants a two-year guarantee under the condition of correct installation and
proper use.
Work on electrical parts may only be performed by authorized
specialists.
- Connect correctly
connected incorrectly
- Pump too hot, dry
operation- or overheating
protection active
- Pump blocked
- Foreign objects in pump
- Worn bearing
- Allow to cool, pump
restarts automatically
- See section 8
“Maintenance/Disassembly”
- See section 7.2 “Getting
started”
- See section 8
“Maintenance/Disassembly”
- Replace pump
17
en
10. Disposal
This product and parts thereof must be disposed of in an environmentally friendly
manner. Applicable local regulations must be followed.
11. Exploded View (see figure 9)
1. Stator/pump motor
2. Union nut
3. Ceramic bearing ball
4. Seal
5. Rotor/impeller unit
6. Pump housing
7. Connection threads
8. RV ½“ check valve included in scope of delivery for EB…./65
9. Integrated ball shut-off valve with operating handle
10. Integrated check valve
18
Français fr
A
R U
1. Remarques
Respectez ces instructions de montage et de service lors de l’installation et le
fonctionnement de l’appareil. Veuillez les lire attentivement. Nous vous recommandons
de les conserver sur le lieu d’utilisation. Les remarques signalées spécialement de la
manière suivante doivent être respectées tout particulièrement :
TTENTION
D’autres directives, comme les mesures de prévention des accidents ou les consignes de
sécurité et de fonctionnement du fabricant doivent également être respectées. Le non
respect des remarques peut entraîner la perte de toute exigence de dommages et intérêts.
Situation susceptible de mettre en danger la sécurité de
personnes en cas de non respect de cette remarque.
Situation susceptible d’influencer le parfait fonctionnement de
l’appareil et pouvant en entraîner des endommagements en cas
de non respect de cette remarque.
2. Description générale
En cas de pauses longues lors du prélèvement, l’eau refroidit dans la conduite. Des
pompes de circulation d’eau potable refoulent cette eau froide vers le chauffe-eau via une
conduite de circulation séparée. De l’eau chaude est disponible au point de prélèvement
en permanence (amélioration du confort) grâce à l’eau s’écoulant du chauffe-eau. Cette
méthode économise également l’eau potable. Les pompes de circulation d’eau potable
des Séries EB sont conçues pour les installations des maisons individuelles ou jumelées et
une canalisation d’une longueur maximale de 50 m :
V
EB
- /
15
EXEMPLE: EB 15-1/110 RU
Circulateur électronique classe A de la série EB, diamètre nominal des orifices = 15,
hauteur d’élévation maximale = 1 m, avec entraxes des orifices de 110 mm, avec capteurs
de température et temporisateur.
110
1
VERSION avec minuterie
VERSION AVEC CAPTEURS
DE TEMPÉRATURE
ENTRAXE BOUCHES EN mm
HAUTEUR D’ÉLÉVATION
MAXIMALE EN m.
DIAMÈTRE NOMINAL DES
BOUCHES
V = VARIO
NOM SÉRIE
E=ECOCIRC
B=BRONZE
19
fr
Remarque concernant la protection contre le fonctionnement à sec et la surchauffe :
La puissance, donc le débit d’eau très chaude, des pompes EB est automatiquement
réduite afin de protéger le système électronique contre les fortes températures. A cet
effet, la température est mesurée par le système électronique. Le régime de la pompe
diminue de façon continue à une puissance minimale en présence de températures situées
entre 105 °C et 115 °C. La pompe s’arrête complètement et automatiquement lorsque la
température atteint 125 °C, puis se remet automatiquement sous tension à 115 °C, dès
que le système électronique a refroidi.
Le carter moteur peut devenir brûlant. Risques de brûlure.
Remarque concernant les moteurs de rechange :
Deux garnitures d’étanchéité différentes sont livrées avec les moteurs de rechange de
LOWARA :
- Utilisez le joint torique lorsque vous remplacez un ancien moteur de pompe LOWARA
par un nouveau dans un boîtier de pompe LOWARA.
- Utilisez le joint plat lorsque vous remplacez un ancien moteur de pompe (autre
fabricant) par un nouveau moteur de pompe LOWARA dans un boîtier de pompe d’un
autre fabricant (liste des modèles de remplacement sur demande). En cas d’installation
erronée du joint torique de LOWARA dans des boîtier de pompes d’autres fabricants, il
est possible que de l’eau s’écoule entre le boîtier et le moteur de remplacement de
LOWARA, car les boîtiers de pompe d’autres fabricants disposent d’une lèvre
d’étanchéité dans la zone de la surface d’étanchéité.
3. Dimensions (voir ill. 1)
4. Caractéristiques techniques
Moteur sphérique sans arbre hautes performances à technologie ECM
Tension nominale 200-240 V
Fréquence 50/60 Hz
Puissance absorbée 2 … 27W
Classe d’isolation / IP IP 44 / F, IP 42 / F
Pression maxi du système 10 bars
Température maxi du système 95 °C
Température ambiante mini Supérieure à 0° / non
20
La remise en service est effectuée automatiquement dès que la pompe a
refroidi.
condensante
fr
A
5. Courbe caractéristique (voir ill. 2)
6. Ordre d’installation (voir ill. 3)
TTENTION
De façon générale, le clapet anti-retour LOWARA RV ½“ fourni
doit être installé sur les modèles à boîtier 70 ; ce clapet évite que
de l’eau traverse la pompe en sens inverse lors de l’ouverture du
robinet, ce qui serait susceptible de l’endommager. La pression
de fermeture d’autres clapets que celle du modèle LOWARA RV
½“ doit être respectée en cas d’utilisation de modèles d’autres
fabricants. Le clapet anti-retour RV ½“ doit être installé dans le
sens de l’écoulement de telle sorte que la flèche du boîtier de la
pompe indique la même direction que celle du clapet antiretour.
Nous vous recommandons de prévoir une vanne d’arrêt en
amont de la pompe afin de permettre un éventuel remplacement
de la pompe sans devoir vidanger entièrement le système.
Un clapet anti-retour et une vanne d’arrêt sont déjà intégrés dans
les boîtiers des pompes 10 et 94 (le clapet anti-retour s’ouvre et
se ferme automatiquement, la manette de la vanne d’arrêt doit
être orientée perpendiculairement à la direction du tuyau =
Description de l’ill. 3:
vanne fermée).
1 - Chauffe-eau
2 - Clapet anti-retour
3 - Vanne d’arrêt
4 - Pompe de circulation de type EB
7. Montage
Il est interdit d’installer la pompe dans des locaux présentant un risque
A propos de l’illustration 4 :
d’explosion et de l’utiliser pour convoyer des liquides inflammables.
Le montage doit être réalisé dans un local sec, à l’abri du gel dans une position autorisée.
A propos de l’illustration 5 :
Le carter moteur des pompes à minuterie peut être pivoté par rapport au boîtier de la
pompe, ce qui facilite la visualisation de la minuterie. Desserrez l’écrou raccord avant
l’installation. Tournez le carter moteur dans la bonne position de montage. Resserrez
l’écrou raccord. Le pivotement maximal des pompes installées à l’horizontale se situe
entre 11.30 et 12.30 afin de respecter les consignes de la classe de protection IP 42.
L’exploitant doit prévoir des mesures de neutralisation ou une isolation acoustique
appropriées afin de diminuer tout bruit éventuel.
21
fr
A
A
7.1 Raccordement électrique (voir ill. 6)
TTENTION
Raccordez la pompe conformément au schéma de raccordement.
En cas d'unité avec temporisateur, suivre la séquence décrite sur la figure 7.
7.2 Mise en service
TTENTION
Avant la première mise en service, l’installation doit être :
- remplie,
- rincée à fond afin d’éliminer tout corps étranger ou toute crasse susceptible de bloquer
la pompe,
- entièrement purgée.
Un ruissellement clairement audible vous indique la présence d’air résiduel dans la
pompe. Vous pouvez accélérer la purge en mettant la pompe successivement en service et
hors service plusieurs fois. Le cas échéant, l’air résiduel peut être éliminé comme suit :
7.3 Réglage de la minuterie (voir ill. 8B)
Réglage de l’heure actuelle en tournant la vis de réglage (1) dans la direction de la flèche
jusqu’à ce que l’heure corresponde à la marque (2). Faites sortir les onglets (3) des heures
pendant lesquelles la pompe doit fonctionner. Réglez le sélecteur de fonctions (4) sur :
ON = pompe en fonctionnement permanent
OFF = pompe hors service
(TIMER) = la pompe fonctionne conformément au programme sélectionné à l’aide
des onglets.
7.4 Réglage du thermostat
Sélectionner la température désirée au moyen de la poignée située sur la carcasse du
moteur.
22
Le raccordement doit être réalisé exclusivement par un électricien
autorisé.
La pompe doit être remplie d’eau avant son raccordement
électrique afin d’éviter tout fonctionnement à sec du roulement.
Le fonctionnement de la pompe sans liquide n’est pas autorisé et
est susceptible de provoquer des endommagements irréparables
de la pompe en très peu de temps.
- débranchez l’alimentation électrique, puis
- desserrez l’écrou raccord et ouvrir prudemment l’alimentation
jusqu’à ce que de l’eau sorte de l’écrou raccord. Veillez à ne pas
mouiller le branchement électrique de la pompe.
- Resserrez l’écrou raccord, puis rebranchez l’alimentation
électrique de la pompe.
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.