Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig
aufbewahrt werden.
es
Guarde con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conserve cuidadosamente o manual para consultas futuras
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
da
Gem manualen til senere brug
no
Les håndboken før bruk og oppbevar den med omhu
sv
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti
cs
Manuál uchovejte pro pozdější použití
hu
Hu Gondosan őrizze meg a kézikönyvet jövőbeni szükség
esetére
ro
Păstraţi acest manual pentru a-l consulta în viitor
ru
Храните это руководство для использования в будущем
3
it
« Traduzione delle istruzioni originali »
Avvertenza la cui mancata osservanza potrebbe avere
conseguenze sulla sicurezza delle persone.
Avvertenza la cui mancata osservanza potrebbe
compromettere il funzionamento perfetto dell’apparecchio
e provocare dei danni.
Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini o da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali né da persone prive di esperienza o
conoscenze, se non sotto adeguata supervisione o dopo
aver ricevuto le necessarie istruzioni.
I bambini devono essere controllati in ogni caso e non
devono giocare con il apparecchio.
La pompa NON deve essere utilizzata se il cavo o la
protezione sono danneggiati.
In caso di cavo danneggiato, quest’ultimo deve essere
sostituito da una delle parti seguenti: il produttore, il suo
servizio di assistenza autorizzato o un elettricista
professionista.
ATTENZIONE
Attenersi alle presenti istruzioni d’installazione ed uso durante
l’installazione e l’uso. Leggerle attentamente. Si consiglia di conservarle
nel luogo di utilizzo del dispositivo. Prestare particolare attenzione alle
istruzioni contrassegnate come segue:
1. Istruzioni per la sicurezza
Osservare inoltre le altre normative applicabili: per esempio, i
regolamenti sulla prevenzione degli incidenti o le istruzioni interne per
l’utilizzo e la sicurezza del produttore del sistema.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può portare alla perdita di tutti i diritti al
risarcimento dei danni.
2. Descrizione generale (figura 6)
Le pompe di circolazione Ecocirc sono pompe a motore sferico senza
albero con tecnologia a magnete permanente commutato
elettronicamente (tecnologia ECM) a risparmio energetico, destinate a
sistemi di riscaldamento ad acqua calda, pompe di calore, impianti solari,
impianti di climatizzazione, circuiti di raffreddamento chiusi e impianti di
circolazione industriali.
4
Per ragioni tecniche, le pompe a motore sferico hanno solo una
superficie d’appoggio minima del rotore sulla sfera del cuscinetto in
ceramica, per cui anche dopo un lungo periodo di inattività, per esempio
dopo la pausa estiva, è richiesta una coppia molto ridotta per avviare la
pompa. Le pompe non necessitano di una vite di sfiato / sblocco (quindi
ne sono sprovviste).
La pompa Ecocirc ha due modalità di funzionamento standard e due
ausiliarie:
Velocità costante = L’utente può impostare la velocità della
Pressione proporzionale = L’utente può impostare la potenza
Sfiato aria automatico = L’utente può far fuoriuscire l’aria
Standby = L’utente può tenere basso il consumo di
Istruzioni per il passaggio da una modalità di funzionamento ad un’altra:
- Per passare da una modalità di funzionamento standard all’altra
(pressione proporzionale e velocità costante), far ruotare la manopola
fino alla posizione inferiore e riportarla all’impostazione voluta entro 5
secondi. La pompa indica il cambiamento di modalità attraverso il
cambiamento del colore del LED della manopola (il colore per la
pressione proporzionale è il blu mentre quello per la velocità costante è
il bianco). In entrambi i casi, la luce è fissa.
- Per attivare la funzione di sfiato aria, portare la manopola nella
posizione inferiore e attendere almeno 5 secondi prima di riportarla
nell’impostazione desiderata. Per le istruzioni sullo sfiato aria, vedi
sezione 9. Una volta terminato il ciclo dello sfiato aria (circa 10 minuti),
la pompa tornerà alla modalità di funzionamento standard precedente.
Nota: se la manopola viene lasciata nella posizione inferiore, la pompa
entrerà in modalità standby al termine del ciclo dello sfiato d’aria.
- Per attivare la modalità standby senza passare attraverso l’intero ciclo
di sfiato aria, attivare in primo luogo la funzione sfiato aria, portare la
pompa girando la manopola in una
qualsiasi posizione compresa tra 1 e 7,
essendo quest’ultima la velocità massima.
La velocità preimpostata resta constante,
indipendentemente dalla portata.
massima della pompa portando la
manopola in una qualsiasi posizione
compresa tra 1 e 7, essendo quest’ultima
la potenza massima. La pompa riduce
automaticamente la velocità a bassa
portata, consentendo così un risparmio di energia.
intrappolata dalla stazione di pompaggio.
energia (<1W) quando non è necessario
che la pompa sia in funzione.
5
manopola su qualsiasi altra impostazione e, immediatamente, riportarla
Campo di potenzialità fino a ca. 50 kW (riscaldamenti a
radiatore per una superfice fino a ca. 500 m²,
riscaldamenti a pavimento per una superficie pavimento
fino a ca. 200 m²). La potenzialità della pompa Ecocirc
non può essere adeguata mediante un controllo a taglio di
fase ("emissione di impulsi") della tensione di
alimentazione.
Modalità di
funzionam.
standard
Modalità
sfiato aria
Modalità
stand-by
ATTENZIONE
nella posizione inferiore. Il LED ha una luce fissa. Per tornare a una
modalità di funzionamento standard, portare la manopola nella
posizione desiderata. Nota: il ritorno dalla modalità standby modifica la
modalità di funzionamento da Velocità Costante a Pressione
Proporzionale e viceversa.L’utente può resettare la modalità desiderata
come descritto nel primo paragrafo.
La versione disponibile può essere ricavata dal nome del modello, per
es.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
DISTANZA INTERASSE
in mm
PREVALENZA MASSIMA
in m
DIAMETRO NOMINALE
DELLE BOCCHE
NOME SERIE
6
ESEMPIO: Ecocirc 25-4/130
Serie
Max. prevalenza
Max. portata
Ecocirc…-4
3,5 m
2500 l/h
Ecocirc…-6
5,7 m
3200 l/h
Diametro nominale
attacco DN
Per filettatura
tubo
Filettatura attacco
pompa
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Modello di motore
Motore a sfera commutato
elettronicamente con rotore a magnete
permanente
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Tensione nominale
200-240 V
200-240 V
Frequenza
50/60 Hz
50/60 Hz
Potenza assorbita
4-23 W
4-42 W
Protezione IP
IP 44
IP 44
Classe di isolamento
Classe F
Classe F
Pressione max. di
sistema
10 bar
10 bar
Gamma di temperature
consentita del liquido
pompato
da -10 °C* a +110
°C
da -10 °C* a +110
°C
Fluidi trasportatori
consentiti
Acqua di riscaldamento secondo VDI
2035, miscele acqua/glicole**
* Non deve congelare. Per evitare la condensazione, la
temperatura del liquido deve essere sempre superiore alla
temperatura ambiente.
** Le prestazioni della pompa cambiano notevolmente pompando
miscele acqua/glicole con concentrazioni superiori al 20%.
Circolatore elettronico, serie Ecocirc, diametro nominale delle bocche =
25, prevalenza massima = 4 m, distanza interasse = 130 mm.
Si applica quanto segue:
Lunghezza di montaggio (vedi figura 1): 130 mm, 180 mm
3. Dimensioni (vedi figura 1)
4. Caratteristiche tecniche
7
5. Curva caratteristica (vedi figura 2a + 2b)
Non installare l’unità in aree a rischio di esplosioni e non
usarla per pompare liquidi infiammabili.
L’allacciamento dell’unità deve essere effettuato
esclusivamente da elettricisti autorizzati. La pompa è
dotata di un cavo di serie.
In caso di modifiche all’allacciamento, questo deve essere
effettuato come mostrato nella figura 7. Le pompe
richiedono un salvamotore a parte installato sulla fase e
con un valore nominale di 10A.
La presa deve essere posizionata in modo tale da non
poter essere raggiunta dall’acqua nemmeno nel caso in
cui la tubazione subisca dei danni.
ATTENZIONE
6. Consigli per l’installazione
Per poter sostituire successivamente la pompa senza dover scaricare
completamente il sistema, si consiglia di installare una valvola di
intercettazione a monte e a valle della pompa.
7. Installazione
Figura 3: Installare l’unità in locali asciutti e a prova di congelamento in
una delle posizioni di montaggio consentite.
Figura 4: Quando è richiesto l’isolamento termico delle pompe, si
consiglia di utilizzare il guscio termoisolante tipo WD-B,
disponibile presso il produttore. Se si utilizzano altri materiali,
l’involucro del motore deve essere lasciato libero per evitare il
surriscaldamento del sistema elettronico e il disinserimento
automatico della pompa.
I raccordi a vite per l’installazione della pompa nell’impianto non sono
compresi nella fornitura, ma possono essere ordinati separatamente al
produttore come accessori.
Per il montaggio della pompa utilizzare guarnizioni nuove (comprese
nella fornitura).
Per la riduzione di un’eventuale propagazione del suono, il cliente deve
adottare adeguate misure finalizzate al disaccoppiamento o
all’isolamento acustico.
7.1 Collegamento elettrico (vedi figura 7)
8
7.2 Messa in funzione
Non è ammesso il funzionamento della pompa senza
liquido, in quanto ciò può causare danni irreparabili ai
cuscinetti in tempi brevissimi. Riempire con liquido prima
della prima messa in funzione.
Abitazione standard
monofamiliare
Condominio
(circa 140 m
2
a 50 W/m
2
= 7 kW)
(circa 420 m
2
a 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
ATTENZIONE
Prima della messa in funzione, l’impianto deve essere:
- Lavato accuratamente per prevenire la presenza di corpi estranei e
impurità che potrebbero causare il blocco della pompa.
- Riempito interamente con i mezzi pompati (acqua o miscela
acqua/glicole).
- Sfiatato completamente dall’aria.
- Per facilitare quest’operazione, la pompa è dotata di una funzione
integrata di sfiato aria automatico. Vedi le istruzioni per l’attivazione di
tale funzione nella sezione 2 a pagina 4.
- La funzione di sfiato aria può essere attivata in qualsiasi momento
durante il funzionamento se si sospetta la presenza di aria.
- Se necessario, la funzione di sfiato aria può essere attivata varie volte
in una sequenza.
- La presenza di rumori di flusso udibili indica che nella pompa è ancora
presente dell’aria.
7.3 Impostazione tipica
I valori corrispondenti si ricavano dal calcolo idraulico dell’impianto. Se
tale calcolo non è disponibile, è possibile fare riferimento ai seguenti
valori di regolazione di velocità:
In caso di differenza di temperatura troppo grande tra mandata e ritorno,
aumentare la potenza; se la differenza di temperatura è minore del
previsto, diminuire ulteriormente la potenza. (Valori di riferimento:
riscaldamento a pavimento: 8–10 K; riscaldamento a radiatori: 15–20 K).
9
8. Manutenzione/Smontaggio
- Scollegare la pompa dalla rete.
- Chiudere le condutture di mandata e scarico. Se non
sono presenti dispositivi di blocco, svuotare il sistema in
modo che il livello del liquido sia inferiore a quello della
pompa.
- Allentare il dado per raccordi manualmente o con un
utensile adeguato (ad es. chiave a cinghia) e scollegare
attentamente il motore dall'involucro della pompa.
È possibile che dal vano rotore fuoriesca dell'acqua
residua. Fare in modo che il collegamento elettrico della
pompa non si bagni.
Gli interventi sui componenti elettrici devono essere
eseguiti esclusivamente da elettricisti autorizzati.
ATTENZIONE
Le pompe sono soggette ad usura. Se la pompa si blocca (vedi sezione
9) o si sentono rumori di sfregamento, controllare la pompa ed
eventualmente sostituirla se necessario in base alla procedura qui di
seguito descritta:
In riferimento alla figura 5:
- Estrarre manualmente l’unità rotore/girante verso l’alto.
- Se necessario, rimuovere eventuali corpi estranei o impurità e depositi
con un mezzo idoneo e inserire nuovamente l'unità rotore/girante.
- Il cuscinetto è usurato se l’unità rotore/girante non si può muovere
liberamente o se sono presenti tracce di sfregamento. In questo caso
sostituire il rotore, il motore della pompa o l’intera pompa.
9. Indicazione di esercizio / Panoramica dei guasti / Garanzia
Se il collegamento elettrico della pompa è stato effettuato correttamente
e la pompa è alimentata si accende una luce fissa bianca o blu (a
seconda della modalità di funzionamento attivata) nella manopola della
pompa Ecocirc.
Selezione della modalità: far ruotare la manopola fino alla posizione
finale 1 quindi riportarla indietro entro 5 secondi.
Velocità costante: luce bianca; Pressione proporzionale: luce blu
10
I guasti vengono indicati come segue:
LED di indicazione di
esercizio /
Luce lampeggiante
Causa
Soluzione
Off
• Pompa non collegata o
collegata male
• Interruzione di corrente
• Verificare il collegamento
• Verificare rete + interruttore
3 volte breve, 1 volta
lunga
• Tensione troppo
bassa/troppo alta
• Verificare la tensione di
rete
4 volte breve
• Temperatura eccessiva
• La pompa si inserisce di
nuovo automaticamente
(vedi note seguenti)
• Determinare la max.
temperatura del sistema
2 volte breve + 1 volta
lunga + 1 volta breve
• Errore autoprova
• Rivolgersi al centro
assistenza autorizzato o al
punto vendita
2 volte breve + 2 volte
lunga
• Errore corrente
eccessiva
• Vedi sezione 8
Manutenzione/Smontaggio”
1 volta breve + 1 volta
lunga + 1 volta breve + 1
volta lunga
• Funzionamento
instabile
• Vedi sezione 8
Manutenzione/Smontaggio”
1 volta breve + 1 volta
lunga + 2 volte breve
• Errore avviamento
• Rotore bloccato
• Vedi sezione 8
Manutenzione/Smontaggio”
1 volta molto breve + 1
pausa lunga
• Funzione sfiato aria
• La pompa funziona in
modalità sfiato aria / il
colore indica la modalità
selezionata
Guasto
Causa
Soluzione
La pompa emette forti
rumori
• Sfiato non sufficiente
• Vedi sezione 7.2 “Messa
in
funzione”
• Presenza di corpi
estranei nella pompa
• Vedi sezione 8 “Manutenzione/
Smontaggio”
• Cuscinetto consumato
• Sostituire la pompa
In caso di altri guasti, procedere come segue:
11
Nota relativa alle temperature eccessive:
Per proteggere i componenti elettronici da temperature pericolosamente
alte, il sistema di controllo elettronico monitora la propria temperatura. Se
la temperatura misurata è troppo elevata, la velocità della pompa viene
ridotta. Se la temperatura supera il limite di sicurezza, la pompa si
spegne da sola e ripartirà automaticamente dopo essersi raffreddata.
10. Smaltimento
Questo prodotto e le sue parti devono essere smaltiti in modo ecologico.
Attenersi alle normative locali in materia.
11. Disegno esploso (vedi figura 6)
1. Cavo di alimentazione
2. Motore statore/pompa
3. Dado per raccordi
4. O-ring
5. Girante / Rotore
6. Involucro pompa
7. Filettatura raccordo
8. Regolatore di potenza continuo con LED di indicazione di esercizio
incorporato
12. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ «TRADUZIONE»
LOWARA SRL UNIPERSONALE, CON SEDE IN VIA VITTORIO
LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA,
DICHIARA CHE IL PRODOTTO
CIRCOLATORE (VEDI ADESIVO SU PRIMA PAGINA)
È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE
EUROPEE
• MACCHINE 2006/42/CE (ALLEGATO II: IL FASCICOLO TECNICO È
DISPONIBILE PRESSO XYLEM WATER SYSTEMS HUNGARY KFT,
KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700 CEGLÉD, MAGYARORSZÁG).
• COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 2004/108/CE
E CONFORME ALLE SEGUENTI NORME TECNICHE
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(DIRETTORE ENGINEERING e R&D)
rev.00
Lowara è un marchio registrato di Lowara srl Unipersonale, società controllata da Xylem
Inc.
12
en
« Original instructions »
Failure to follow these instructions may lead to personal
safety risks.
Failure to follow these instructions may lead to the
malfunction and possible damage of the device.
This appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
persons with a lack of experience or knowledge, unless
suitably supervised or unless provided with suitable
instructions.
Children should be supervised at all times and should not
play with appliance.
The pump must NOT be used with a damaged cord or
enclosure.
In the event of damage to the cord, the cord must be
replaced by one of the following parties: the manufacturer,
its authorized service center or a professional electrician.
ATTENTION
These installation and operating instructions must be followed during
installation and operation. Read them carefully. We recommend that you
keep these instructions where the device is used. Particular attention
must be paid to instructions marked as follows:
1. Safety instructions
Other relevant regulations should also be followed: e.g. accident
prevention regulations or the internal operating and safety instructions of
the system manufacturer.
Failure to follow these instructions can result in the loss of all entitlements
to claim damages.
2. General Description (figure 6)
Ecocirc circulation pumps are shaftless spherical motor pumps with
energy-efficient, electronically commutated permanent magnet
technology (ECM technology) for use in hot water heating systems, heat
pumps, solar systems, air conditioning systems, closed cooling circuits
and industrial circulation systems.
13
For technical reasons, the contact surface between the rotor and the
ceramic ball bearing in spherical motor pumps is very small. For this
reason, even if they have not been in operation for a long time, such as
after the summer, only a small amount of torque is required to start the
pump. Ecocirc pumps do not require (and thus do not have) a
release/vent screw.
Ecocirc pump has two standard and two auxiliary operation modes:
Constant Speed = The user can set the speed of the pump by
Proportional Pressure = The user can set the maximum strength of
Automatic Air Purge = The user can purge the trapped air from
Standby = The user can keep the power consumption
Instructions to change between operation modes:
- To change between standard operation modes (proportional pressure
and constant speed) the user shall turn the knob until the low end
position and turn the knob back to the desired setting within 5 sec.
Pump indicates mode change by switching the color of the knob LED
(proportional pressure is blue and constant speed is white). In both
cases the light is constant.
- To activate the air purge function the user shall turn the knob until the
low end position and wait at least 5 seconds before turning the knob
back to the desired setting. For air purge indication see section 9. After
air purge cycle finishes (approximately 10 minutes) the pump will return
to the previous standard operating mode.
Note: if user leaves the knob at the low end position pump will enter
standby mode after the air purge cycle finishes.
- To enter standby mode without going through the entire air purge cycle
the user shall first activate the air purge function, then, turn the knob to
turning the knob into any position between
1 and 7, 7 is the fastest. The preset speed
remains constant, independently from the
flow.
the pump by turning the knob into any
position between 1 and 7, 7 is the
strongest. The pump automatically
decreases its speed at low flow, thus
providing energy saving.
the pumphouse.
low (<1W) when pump operation is not
needed.
14
any other setting and immediately turn it back to the low end position.
Heating system power range up to approx. 50 kW
(radiator heating systems up to approx. 500 m² living
space, underfloor heating systems up to approx. 200 m²
floor space). The power of the Ecocirc pump must not be
adjusted by applying phase trimming ("pulsing") to the
supply voltage.
Standard
operating
modes
Air purge
mode
Stand-by
mode
ATTENTION
LED has a steady light. To return to a standard operation mode the user
shall turn the knob to the desired position. Note: returning from standby
changes the pump operation mode from Constant Speed to Proportional
Pressure and vice-versa.The user can reset the desired mode as
described in the first paragraph.
The version at hand can be determined from the name of the model, e.g.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
EXAMPLE: Ecocirc 25-4/130
Electronic circulator, series Ecocirc, rated diameter of ports = 25,
maximum head = 4 m, port-to-port distance = 130 mm.
The following applies:
PORT to PORT
DISTANCE in mm
MAXIMUM NOMINAL
HEAD in m
RATED DIAMETER
OF PORTS
SERIES NAME
15
Series
Max. delivery height
Max. delivery volume
Ecocirc…-4
3.5 m
2500 l/h
Ecocirc…-6
5.7 m
3200 l/h
Rated connection
width DN
For pipe thread
Pump connection
thread
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Motor model
Electronically commutated spherical motor
with permanent magnet rotor
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Rated voltage
200-240 V
200-240 V
Frequency
50/60 Hz
50/60 Hz
Power consumption
4-23 W
4-42 W
IP protection
IP 44
IP 44
Insulation class
Class F
Class F
Max. system pressure
10 bar
10 bar
Permitted temperature
range of pumped fluid
-10 °C*to +110 °C
-10 °C* to +110 °C
Permitted pumping
media
Heating water according to VDI 2035,
water/glycol mixtures**
* Must not freeze. To avoid condensation the fluid temperature
must always be higher than the ambient temperature.
** Performance of the pump will noticeably change when pumping
water/glycol mixtures with concentrations higher than 20%.
Installation length (see fig. 1): 130 mm, 180 mm
3. Dimensions (see figure 1)
4. Technical Specifications
16
5. Characteristic Curve (see figure 2a + 2b)
The unit may not be installed in areas where there is a
danger of explosion and may not be used to pump
flammable liquids.
The unit may only be connected by an authorized
electrician. The pump is equipped with a factory installed
cable.
In case of changing the connection, it must be made as
shown in figure 7. The pump requires a separate circuit
breaker installed on the phase with a rated value of 10A.
The socket must be positioned in such way that no water
can drip onto it even in the event of damage to the piping.
ATTENTION
6. Installation Advice
The installation of a stop valve upstream and downstream of the pump is
recommended so the pump can be replaced at a later time without the
need to completely drain the system.
7. Installation
Figure 3: Only install in dry, frost-proof rooms in one of the permitted
Figure 4: The use of type WD-B thermal insulation shells, available from
Screw connections for installing the pump in the system are not included
in the scope of delivery, but they may be ordered as accessories from the
manufacturer.
Use new gaskets (included in the scope of delivery) when installing the
pump.
The customer must take appropriate isolation measures and provide
appropriate acoustic insulation to reduce possible noise transfer.
7.1 Electrical connection (see figure 7)
fitting positions.
the manufacturer, is recommended when a thermal insulation
of the pump is required. When using other materials, leave the
motor housing uninsulated, otherwise the electronics may
overheat and the pump may automatically switch off.
17
7.2 Getting started
The pump must not run dry as this can result in the
destruction of the bearing in a very short time. Fill it with
liquid before first start-up.
Standard single-family home
Apartment block
(approx. 140 m
2
@ 50 W/m
2
= 7 kW)
(approx. 420 m
2
@ 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
ATTENTION
Before starting, the system must be:
- Rinsed thoroughly to prevent the presence of foreign objects and
impurities which could block the pump.
- Fully filled with the pumped media (water or water-glycol mix).
- Completely purged of air.
- To help to reach this, the pump has a built-in automatic air purge
function. See instructions for activating the air purge function in
section 2 page 4.
- The air purge function can be activated any time during operation
when the presence of air is suspected in the system.
- The air purge function can be activated several times in a sequence if
necessary.
- Audible flow noise indicates that there is still air in the pump.
7.3 Typical setting
The corresponding values are derived from the hydraulic calculation of
the system. If this calculation is not at hand, then the following speed
settings can be used:
If the temperature differential between the flow and the return is too large,
increase the power; if the temperature differential is less than expected,
reduce the power even further. (Guideline values: underfloor heating: 8–
10 K; radiator heating: 15–20 K).
18
8. Maintenance/Disassembly
- Disconnect the pump from the mains.
- Shut off supply and drain lines. If there are no shut-off
devices, drain the system so that the fluid level is
beneath that of the pump.
- Loosen the union nut by hand or with an appropriate
tool (such as a strap wrench) and carefully pull the
motor out of the pump housing.
Residual water may leak out of the rotor cavity. Prevent
the pump's electrical connection from getting wet.
Work on electrical parts may only be performed by
authorized electricians.
Operating LEDs /
Blinking light
Cause
Solution
Off
• Pump is not connected
or is incorrectly
connected
• Power failure
• Check connection
• Check mains + circuit
breaker
ATTENTION
Pumps are subject to wear. If the pump is blocked (see section 9) or
grinding noises are audible, check the pump and replace it if necessary.
Procedure:
For figure 5:
- Carefully but firmly pull the rotor / impeller upward by hand and remove
it.
- If necessary, remove foreign bodies and impurities/deposits with
appropriate agents. Reinsert the rotor / impeller.
- The bearing is worn if the rotor / impeller cannot be freely moved or if
wear marks are visible. In this case, replace the rotor, the pump motor,
or the entire pump.
9. Operating signal light / Troubleshooting / Warranty
When the electrical connection to the pump is properly made and the
pump is powered, a white or blue light (depending on the actual operation
mode) is constantly lit in the knob of the Ecocirc pump.
Mode selection: turn the knob to the end position below 1 then turn it
back within 5 sec.
Constant Speed: white light; Proportional Pressure: blue light
Faults are indicated as follows:
19
3 x short + 1 x long
• Voltage too low / too
high
• Check mains voltage
4 x short
• Temperature too high
• Pump restarts
automatically
(see the notes below)
• Determine max. system
temperature
2 x short + 1 x long +1 x
short
• Self test error
• Please contact
authorized service
center or point of
purchase
2 x short + 2 x long
• Excess current error
• See section 8
Maintenance/
Disassembly”
1 x short + 1 x long + 1 x
short + 1 x long
• Unstable operation
• See section 8
Maintenance/
Disassembly”
1 x short + 1 x long + 2 x
short
• Start up error
• Rotor blocked
• See section 8
Maintenance/
Disassembly”
1 x very short + 1 x long
pause
• Air purge function
• Pump runs in air purge
function / color means
mode selected
Fault
Cause
Solution
Pump is making
loud noises
• Not thoroughly vented
• See section 7.2
“Getting
started”
• Foreign objects in
pump
• See section 8 “Maintenance/
Disassembly”
• Worn out bearing
• Replace pump
Proceed as follows for other faults:
Note regarding excessive temperatures:
In order to protect the electronics from temperatures that are dangerously
high, the electronic control system monitors its own temperature. If the
measured temperature is too high the pump speed is reduced. If the
20
temperature rises above a safety limit, the pump will shut itself off. The
pump will automatically restart after cooling down.
10. Disposal
This product and parts thereof must be disposed of in an environmentally
friendly manner. Applicable local regulations must be followed.
11. Exploded View (see figure 6)
1. Supply cable
2. Stator/pump motor
3. Union nut
4. O-ring
5. Impeller / Rotor
6. Pump housing
7. Connection thread
8. Continuously adjustable selector knob with built-in LED
12. EC DECLARATION OF CONFORMITY « ORIGINAL »
LOWARA SRL UNIPERSONALE, WITH HEADQUARTERS IN VIA
VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA, HEREBY DECLARES THAT THE PRODUCT
FULFILLS THE RELEVANT PROVISIONS OF THE FOLLOWING
EUROPEAN DIRECTIVES
• MACHINERY 2006/42/EC (ANNEX II: THE TECHNICAL FILE IS
AVAILABLE FROM XYLEM WATER SYSTEMS HUNGARY KFT,
KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700 CEGLÉD, MAGYARORSZÁG).
• ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2004/108/EC
AND THE FOLLOWING TECHNICAL STANDARDS
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(DIRECTOR OF ENGINEERING AND R&D)
rev.00
Lowara is a trademark of Lowara srl Unipersonale, subsidiary of Xylem Inc.
CIRCULATOR (SEE LABEL ON FIRST PAGE)
21
fr
« Traduction de la notice originale »
Le non-respect de l’instruction est susceptibe de mettre
en danger la sécurité des personnes.
Le non-respect de l’instruction est susceptible d’entraîner
des dommages ou des dysfonctionnements du dispositif.
Le présent dispositif ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes dépourvues d'expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles ne soient adéquatement
supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions
appropriéers.
Les enfants doivent être surveillés en permanence et ils
ne doivent en aucun cas jouer avec le dispositif.
La pompe ne doit PAS être utilisée lorsque le cordon
d’alimentation ou le carter sont endommagés.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par l'une des parties suivantes : le fabricant, son
centre de service agréé ou un électricien professionnel.
ATTENTION
Le dispositif doit être installé et exploité en respectant les présentes
instructions pour l’installation et l’utilisation. Veuilez les lire attentivement.
Nous vous recommandons de conserver ces instructions sur le lieu
d’exploitation du dispositif. Une attention particulière doit etre accordée
aux instructions signalées par les symboles ci-dessous :
1. Mesures de sécurité
D’autres normes ou réglementations pertinentes doivent également être
respectées : p. ex.les prescriptions de prévention des accidents, les
normes d’exploitation prescrites par l’exploitant et les instructions de
sécurité du fabriquant du système.
Le non-respect des présentes instructions peut en outre entraîner la
déchéance de tous les droits à l’indemnisation des dommages.
2. Description générale (figure 6)
Les pompes de circulation Ecocirc sont des pompes à moteur sphérique,
sans arbre, haute efficacité, mettant en œuvre la technologie MCE de
commutation électronique à aimant permanent, conçues pour les
systèmes de chauffage hydroniques, pompes à chaleur, systèmes
22
solaires, systèmes de climatisation, circuits de refroidissement fermés et
systèmes de circulation industriels.
La conception technique du dispositif fait que la surface de contact entre
le rotor et le roulement à billes en céramique des pompes à moteur
sphérique est très réduite. Pour cette raison, même après une période
d’arrêt prolongée, comme la saison estivale, le démarrage de la pompe
ne requiert qu’un couple très limité. Les pompes Ecocirc n’ont pas besoin
d’une vis de purge/éventement (elles en sont donc dépourvues).
Les pompes Ecocirc disposent de deux modes de fonctionnement
standard et de deux modes auxiliaires :
Vitesse constante = L'utilisateur sélectionne la vitesse de la
pompe en plaçant le sélecteur dans la
position désirée, entre 1 et 7, 7 étant la
plus rapide. La vitesse de fonctionnement
est constante, quel que soit le débit.
Vitesse proportionnelle à la pression =L'utilisateur sélectionne la puissance
maximale de la pompe en plaçant le
sélecteur dans la position désirée, entre 1
et 7, 7 étant la plus puissante. La pompe
réduit automatiquement sa vitesse de
fonctionnement lorsque le débit diminue,
de manière à induire des économies d'énergie.
Purge automatique = Permet à l’utilisateur de purger l'air
emprisonné dans le corps de la pompe.
Veille = Permet à l’utilisateur de réduire la
consommation d'énergie (<1W) lorsque la
pompe n’a pas besoin de fonctionner.
Instructions pour le changement du mode de fonctionnement :
- Pour passer d’un mode de fonctionnement standard à l’autre (Vitesse
constante ou Vitesse proportionnelle à la pression) l’utilisateur doit
tourner le sélecteur jusqu’à sa position de fin de course minimum et le
replacer ensuite au niveau de fonctionnement désiré dans un délai de 5
secondes. La pompe confirme le changement de mode en modifiant la
couleur de la diode témoin du sélecteur, bleu pour la pression
proportionnelle, blanc pour la Vitesse constante. Dans les deux cas
l’éclairage est constant.
- Pour activer la fonction de Purge, l’utilisateur doit tourner le sélecteur
jusqu’à sa position de fin de course minimum, attendre au moins 5
23
secondes et placer ensuite le sélecteur dans la position désirée. Pour
Plage de puissance du système de chauffage jusqu'à
approximativement 50 kW (systèmes de chauffage par
radiateurs jusqu'à environ 500 m² d’espace habitable,
systèmes de chauffage par le sol jusqu’à environ 200 m²
de surface habitable). La puissance de la pompe Ecocirc
ne doit pas être ajustée en utilisant une procédure
d’interruption de phase (« envoi d’impulsions ») de la
tension d’alimentation.
Modes
standard
Mode
purge de
l’air
Mode
veille
ATTENTION
les instructions relatives à la fonction de Purge, consulter la section 9. À
la fin du cycle de Purge (qui dure environ 10 minutes), la pompe
retourne dans le mode de fonctionnement standard préalable.
Remarque : si l'utilisateur laisse le sélecteur de la pompe en position de
fin de course minimum, à la fin du cycle de Purge la pompe se met en
mode Veille.
- Pour mettre la pompe en mode Veille sans exécuter l’ensemble du
cycle de Purge, l'utilisateur doit d'abord activer la fonction de Purge de
l'air, puis placer le sélecteur sur un autre réglage et tourner ensuite le
sélecteur jusqu’à sa position de fin de course minimum. La diode témoin
est alumée en éclairage constant. Pour remettre la pompe en mode de
fonctionnement standard, l’utilisateur doit placer le sélecteur dans la
position désirée. Remarque : après le passage en mode Veille, la
pompe qui était préalablement en mode Vitesse constante passe en
mode Vitesse proportionnelle à la pression, et vice-versa.L'utilisateur
peut resélectionner le mode désiré en suivant les indications du premier
paragraphe.
24
La version du dispositif peut être déterminée à partir de la syntaxe du
Série
Hauteur de
refoulement max
Volume de
refoulement max
Ecocirc…-4
3,5 m
2 500 l/h
Ecocirc…-6
5,7 m
3 200 l/h
Largeur nominale
raccordement DN
Pour filetage tube
Filetage de
raccordement de la
pompe
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Modèle moteur
Moteur sphérique à commutation
électronique à aimant permanent
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Tension nominale
200-240 V
200-240 V
Fréquence
50/60 Hz
50/60 Hz
nom du modèle, par exemple :
Ecocirc 25 – 4 / 130
DISTANCE ENTRE LES
BOUCHES DE
RACCORDEMENT en mm
HAUTEUR MANOMÉTRIQUE
NOMINALE MAXIMUM en m
DIAMÈTRE NOMINAL DES
BOUCHES
NOM DE LA SÉRIE
EXEMPLE : Ecocirc 25-4/130
Circulateur électronique, série Ecocirc, diamètre nominal des bouches de
raccordement = 25, hauteur manométrique maximale = 4 m, distance
entre les bouches = 130 mm.
Les données ci-dessous sont applicables :
Longueur d’installation (voir fig 1.) : 130 mm, 180 mm
3. Dimensions (voir figure 1)
4. Caractéristiques techniques
25
Consommation
électrique
4-23 W
4-42 W
Protection IP
IP 44
IP 44
Classe d’isolation
Classe F
Classe F
Pression maximale du
système
10 bar
10 bar
Plage de températures
admissibles du fluide
pompé
-10 °C* à +110 °C
-10 °C* à +110 °C
Fluides de pompage
admissibles
Eau de chauffage conforme à VDI 2035,
mélanges eau/glycol **
* Ne doit pas geler. Pour éviter la condensation la température du
fluide doit toujours être supérieure à la température ambiante.
** Les performances de la pompe sont modifiées de manière
notable lorsque le fluide à pomper est un mélange eau/glycol à
une concentration supérieure à 20%.
Le dispositif ne doit pas être installé dans un lieu
présentant un risque d’explosion et il ne doit pas être
utilisé pour pomper des liquides inflammables.
5. Courbe caractéristique (voir figures 2a + 2b)
6. Conseil pour l’installation
Il est recommandé d’installer un robinet d'arrêt en amont et en aval de la
pompe, pour pouvoir remplacer la pompe en cas de besoin sans être
obligé de vidanger complètement le système.
7. Installation
Figure 3 : Installer uniquement dans des locaux secs, à l’abri du gel et
dans l’une des positions d’installation autorisées.
Figure 4 : Lorsque l’isolation thermique de la pompe s’avère nécessaire,
il est recommandé d’utiliser une coque de calorifugeage de
type WD-B, qui peut être commandée auprès du fabricant. Si
vous utilisez d'autres matériaux, maintenez le carter du moteur
non isolé, son isolation pourrait entraîner une surchauffe des
composants électroniques qui pourrait déclencher l'arrêt
automatique de la pompe.
Les vis de raccordement nécessaires pour l’installation de la pompe dans
le système ne sont pas comprises dans la fourniture mais elles peuvent
être commandées auprès du fabriquant en tant qu’accessoires.
26
Lors de l'installation de la pompe, utilisez des garnitures d’étachéité
Le raccordement électrique du dispositif ne doit être
effectué que par un électricien agréé. La pompe est
équipée d'un câble d’alimentation installé en usine.
Pour toute modification du raccordement, procéder
comme indiqué à la figure 7. La pompe doit être protégée
par un disjoncteur ayant une valeur nominale de 10 A
installé séparément sur la phase.
La prise doit être positionnée de manière à éviter tout
risque de pénétration de l'eau en cas de dommages à la
tuyauterie.
La pompe ne doit jamais fonctionner à sec, car cela
pourrait provoquer la destruction du roulement dans un
très bref délai. La pompe doit par conséquent être remplie
avant le premier démarrage.
ATTENTION
ATTENTION
neuves (incluses dans la fourniture).
Pour réduire le niveau des éventuelles émissions sonores durant le
fonctionnement de la pompe, le client devra prendre les mesures
d’isolation acoustiques appropriées.
7.1 Raccordement électrique (voir figure 7)
7.2 Mise en service
Avant la mise en service, le système doit être :
- parfaitement rincé, pour éviter la présence d'impuretés ou de coprs
étrangers qui pourraient bloquer la pompe.
- entièrement remplie avec le fluide de pompage (eau ou mélange eau-
glycol).
- totalement purgée de l'air présent.
- pour ce faire, la pompe dispose d’une fonction de Purge
automatique ; consultez la section 2, page 4, pour les instructions
pour l’activation de la fonction de Purge.
- la fonction de Purge peut être activée à tout moment durant
l’exploitation de la pompe lorsqu’on a des raisons de suspecter la
présence d’air dans le système.
- en cas de besoin, la fonction de Purge peut être activée plusieurs fois
de suite.
- l’émission de bruits d'écoulement indique qu'il reste de l'air dans la
pompe.
27
7.3 Règlage typique
Résidence unifamiliale standard
Immeuble
(Env. 140 m
2
@ 50 W/m
2
= 7 kW)
(Env. 420 m
2
@ 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
- Débrancher la pompe du réseau.
- Interrompre les canalisations d’arrivée et de
refoulement. S'il le système n'est pas équipé de robinets
d’arrêt, vidanger le système pour que le liquide se
trouve à un niveau inférieur à celui de la pompe.
- Desserrer l'écrou, à la main ou à l’aide d’un outil
approprié (comme une clé à sangle), et sortir
délicatement le moteur du carter de la pompe.
De l'eau résiduelle peut s'écouler hors de la chambre du
rotor. Prendre les précautions nécessaires pour ne pas
mouiller les raccordements électriques de la pompe.
ATTENTION
Les valeurs de réglage sont dérivées du calcul hydraulique du système.
Si ce calcul n'est pas disponible, on peut utiliser les règlages ci-dessous :
Si le différentiel de température entre le flux et le retour est trop élevé,
augmenter la puissance, si la différence de température est inférieure à
la valeur attendue, réduire la puissance. (Règlages conseillés : chauffage
par le sol 8–10 K ; chauffage par radiateurs : 15–20 K).
8. Maintenance/Démontage
Les pompes sont des produits sujets à l'usure. Si la pompe est bloquée
(consulter la section 9) ou si elle émet des bruits de frottement, il sera
nécessaire de contrôler son état et le cas échéant de la remplacer.
Procédures :
Figure 5 :
- Tirer prudemment mais fermement le rotor ou la roue vers le haut et
l’extraire de la pompe.
- Le cas échéant, éliminer les éventuels corps étrangers et/ou
impuretés/incrustations avec des agents appropriés. Remonter le rotor
ou la roue.
- Le roulement est usé lorsque le rotor/roue ne peut pas être déplacé
librement ou quand des marques d'usure sont visibles. Dans ce cas,
remplacer le rotor, le moteur de la pompe, ou l’ensemble de la pompe.
28
9. Témoin lumineux de fonctionnement \ Dépannage \ Garantie
Les interventions sur les parties électriques ne doivent
être effectuées que par des électriciens agréés.
Diode témoin /
Clignotements
Cause
Solution
Éteinte
• La pompe est
débranchée ou elle
est mal raccordée
• Panne d’électricité
• Contrôler le raccordement
• Contrôler l'alimentation et le
disjoncteur
3 clignotements courts +
1 long
• Tension trop faible /
trop élevée
• Vérifier la tension
d’alimentation
4 clignotements courts
• Température trop
élevée
• La pompe redémarre
automatiquement
(Voir notes ci-dessous)
• Déterminer la température
maximale
2 clignotements courts +
1 long + 1 court
• Erreur d’auto-test
• Prendre contact avec le
Centre de service autorisé
ou le Point de vente
2 clignotements courts +
2 longs
•Erreur d’excès de
courant
• Consulter la section 8,
« Maintenance/Démontage »
1 clignotement court + 1
long + 1 court + 1 long
• Fonctionnement
instable
• Consulter la section 8,
« Maintenance/Démontage »
1 clignotement court + 1
long + 2 courts
• Erreur au démarrage
• Rotor bloqué
• Consulter la section 8,
« Maintenance/Démontage »
Si le raccordement électrique de la pompe est corectement effectué, un
témoin lumineux blanc ou bleu (selon le mode de fonctionnement
sélectionné) est allumé en permanence sur le sélecteur de la pompe
Ecocirc lorsque la pompe est sous tension.
Sélection du mode de fonctionnement :tourner le sélecteur jusqu’à sa
position de fin de course minimum, au-delà de la position 1, et le replacer
dans la position désirée dans un délai de 5 secondes.
Vitesse constante : témoin blanc ; Vitesse proportionnelle à la
pression : témoin bleu
Les dysfonctionnements sont signalés de la manière suivante :
29
1 clignotement très court
+ 1 pause longue
• Fonction de purge
de l’air
• La pompe est en mode Purge
/ La couleur indique que ce
mode est actif
Dysfonctionnement
Cause
Solution
La pompe est très
bruyante
• Purge insuffisante
• Consulter la section 7.2
« Mise en service »
• Présence de corps
étrangers dans la
pompe
• Consulter la section 8,
« Maintenance/Démontage »
• Roulement usé
• Remplacer la pompe
Pour les autres dysfonctionnements, procéder de la manière suivante :
Remarque au sujet des températures excessives :
Pour protéger les composants électroniques contre les températures
dangereusement élevées, le système électronique monitore sa propre
température. Si la température mesurée est trop élevé, la vitesse de la
pompe est réduite. Si la température s'élève au-dessus du seuil de
sécurité, la pompe s'arrête automatiquement. La pompe redémarre
automatiquement après le refroidissement.
10. Mise au rebut
Ce dispositif et ses composants doivent être éliminés dans le parfait
respect de l'environnement. Toutes les réglementations locales en
vigueur doivent être respectées.
11. Vue éclatée (voir figure 6)
1. Câble d'alimentation
2. Stator/moteur de la pompe
3. Ecrou de raccordement
4. Joint torique
5. Roue / Rotor
6. Carter de la pompe
7. Raccord fileté
8. Sélecteur de réglage en continu avec témoin à diode intégrée
30
12 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ «TRADUCTION»
LOWARA SRL UNIPERSONALE, AYANT SON SIÈGE VIA VITTORIO
LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA,
DÉCLARE PAR LA PRÉSENTE QUE LE DISPOSITIF
CIRCULATEUR (VOIR L'ÉTIQUETTE EN PREMIÈRE PAGE)
EST CONFORME AUX EXIGENCES PERTINENTES DES DIRECTIVES
EUROPÉENNES CI-DESSOUS
• DIRECTIVE MACHINES 2006\/42\/CE (ANNEXE II : LE DOSSIER
TECHNIQUE EST DISPONIBLE CHEZ XYLEME WATER SYSTEMS
HUNGARY KFT HONGRIE, KULSO-KATAI UT 41, 2700 CEGLÉD,
MAGYARORSZÁG)
• DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
2004/108/CE
ET LES NORMES TECHNIQUES SUIVANTES
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(DIRECTEUR INGÉNIERIE ET R&D)
rév.00
Lowara est une marque déposée de Lowara srl Unipersonale, société contrôlée par
Xylem Inc
31
de
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung »
Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann zur
Gefährdung der Personensicherheit führen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anleitungen können
Funktionsstörungen und Schäden des Geräts verursacht
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorialen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnden
Erfahrungen oder mangelnden Kenntnissen verwendet
werden, es sei denn, sie werden ausreichend überwacht
oder sie sind mit geeigneten Anleitungen ausgerüstet.
Kinder müssen immer beaufsichtigt werden und dürfen
mit dem Gerät nicht spielen.
Die Pumpe DARF NICHT verwendet werden, wenn das
Kabel oder das Gehäuse beschädigt ist.
Ein beschädigtes Kabel muss entweder vom Hersteller,
von der zugelassenen Kundendienststelle oder von einem
elektrischen Fachmann ersetzt werden.
ACHTUNG
Diese Installations- und Betriebsanleitungen müssen bei der Installation
und beim Betrieb beachtet werden. Sie sind daher aufmerksam zu lesen
und am Anwendungsort des Geräts aufzubewahren. Die wie folgt
gekennzeichneten Hinweise sind besonders zu beachten:
1. Sicherheitshinweise
Darüber hinaus sind weitere relevante Bestimmungen einzuhalten, wie
die Unfallverhütungsvorschriften oder interne Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Anlagenherstellers.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann den Verlust der
Schadensersatzansprüche zur Folge haben.
2. Allgemeine Beschreibung (Abbildung 6)
Die Ecocirc-Umwälzpumpen sind wellenlose Kugelmotorpumpen mit
energiesparender, elektronisch umschaltender PermanentmagnetTechnologie (ECM technology) zum Einsatz für WarmwasserHeizanlagen, Wärmepumpen, Solaranlagen, Klimaanlagen,
geschlossene Kühlkreisläufe und industrielle Umwälzanlagen.
32
Technisch bedingt haben Kugelmotorpumpen eine sehr geringe
Kontaktfläche zwischen dem Rotor und dem Keramik-Kugellager. Daher
ist nach einer längeren Stillstandzeit, wie beispielsweise nach der
Sommerpause, nur ein niedriges Drehmoment zum Starten der Pumpe
erforderlich. Ecocirc-Pumpen erfordern keine (und haben keine) Ablass/Entlüftungsschraube.
Ecocirc-Pumpen haben zwei Standard- und zwei Hilfs-Betriebsarten:
Konstante Geschwindigkeit = Der Benutzer kann die Pumpen-
geschwindigkeit mit dem Drehknopf auf
eine beliebige Stellung zwischen 1 und 7
einstellen, wobei 7 der
Höchstgeschwindigkeit entspricht. Die
vorgegebene Geschwindigkeit bleibt
konstant und unabhängig vom Durchfluss.
Proportionaldruck = Der Benutzer kann die max. Stärke der
Pumpe mit dem Bedienknopf auf eine
beliebige Stellung zwischen 1 und 7
einstellen, wobei 7 der größten Stärke
entspricht. Die Pumpe vermindert ihre
Geschwindigkeit automatisch bei
niedrigem Durchfluss zur
Energieeinsparung.
Automatische Entlüftung = Dient zum Entfernen der im
Pumpengehäuse vorhandenen Luft.
Standby = Dient zur Senkung des Stromverbrauchs
(<1W), wenn der Pumpenbetrieb nicht
erforderlich ist.
Anleitung zum Wechseln zwischen den Betriebsarten:
- Zum Wechseln zwischen den Standard-Betriebsarten
(Proportionaldruck und konstante Geschwindigkeit) muss der Benutzer
den Drehknopf in die niedrige Endlage drehen und dann innerhalb von 5
sec. auf die gewünschte Stellung zurückdrehen. Die Pumpe zeigt den
Betriebsartenwechsel durch Farbänderung der im Drehknopf
integrierten LED an (Proportionaldruck blau und konstante
Geschwindigkeit weiß). In beiden Fällen ist Dauerlicht sichtbar.
- Zum Aktivieren der Entlüftungsfunktion muss der Benutzer den Knopf in
die niedrige Endlage drehen und mindestens 5 Sekunden lang warten,
bevor er den Knopf in die gewünschte Stellung zurückdreht. Für
Angaben zur Entlüftung wird auf den Abschnitt 9 verwiesen. Nach
33
Beendigung des Entlüftungsvorgangs (zirka 10 Minuten) nimmt die
Heizanlagen-Leistungsbereich bis zirka 50 kW
(Radiatorenheizungen für Wohnflächen bis zu ca. 500 m²,
Fußbodenheizungen bis ca. 200 m² Bodenfläche). Die
Leistung der Ecocirc-Pumpe darf nicht über die
Phasenanschnittsteuerung ("Pulsen") der
Versorgungsspannung geregelt werden.
ACHTUNG
Standard-
Betriebs-
arten
Ent-lüftungs-
Modus
Standby-
Modus
Pumpe ihre frühere Standard-Betriebsart wieder auf.
Zu beachten: Wenn der Benutzer den Drehknopf in seiner niedrigen
Stellung lässt, geht die Pumpe am Ende des Entlüftungsvorgangs auf
den Standby-Modus über.
- Zur Eingabe des Standby-Modus ohne erst den gesamten
Entlüftungsvorgang ausführen zu müssen, muss der Benutzer zuerst
die Entlüftungsfunktion aktivieren, dann den Knopf auf eine beliebige
andere Stellung drehen und sofort wieder in seine Endlage
zurückdrehen. Dabei leuchtet die LED mit Dauerlicht. Für die Rückkehr
zu einer Standard-Betriebsart braucht der Benutzer den Drehknopf nur
auf die gewünschte Stellung zu drehen. Zu beachten: Beim Verlassen
des Standby-Modus ändert sich die Betriebsart der Pumpe von
Konstantgeschwindigkeit auf Proportionaldruck und umgekehrt. Der
Benutzer kann die gewünschte Betriebsart so einschalten, wie im ersten
Abschnitt beschrieben.
34
Anhand der Typenbezeichnung kann die vorhandene Ausführung
Baureihe
Max.
Förderhöhe
Max. Volumenstrom
Ecocirc…-4
3,5 m
2500 l/h
Ecocirc…-6
5,7 m
3200 l/h
AnschlussNenndurchmesser DN
Für
Rohrgewinde
Anschlussgewinde
Pumpe
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Motor
Elektronisch umschaltender Kugelmotor mit
Permamentmagnetrotor
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Nennspannung
200-240 V
200-240 V
Frequenz
50/60 Hz
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
4-23 W
4-42 W
IP-Schutzart
IP 44
IP 44
Isolationsklasse
Klasse F
Klasse F
bestimmt werden, z.B.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
ACHSABSTAND in mm
MAX.FÖRDERHÖHE in m
NENNDURCHMESSER DER
STUTZEN
BEZEICHNUNG DER
BAUREIHE
BEISPIEL: Ecocirc 25-4/130
Elektronische Umwälzpumpe, Baureihe Ecocirc, Nenndurchmesser der
Stutzen = 25, max. Förderhöhe = 4 m, Achsabstand = 130 mm.
Dabei bedeutet:
Einbaulänge (siehe Abb. 1): 130 mm, 180 mm
3. Abmessungen (siehe Abb. 1)
4. Technische Daten
35
Max. Anlagendruck
10 bar
10 bar
Zulässiger
Temperaturbereich der
Pumpflüssigkeit
-10 °C* bis +110 °C
-10 °C* bis +110 °C
Zulässige Medien
Heizungswasser nach VDI 2035, WasserGlykol-Gemische**
* Vor Frost schützen. Zur Vermeidung von Kondensation muss die
Flüssigkeitstemperatur immer höher als die Raumtemperatur sein.
** Die Pumpenleistung ändert sich erheblich, wenn Wasser-Glykol-
Gemische mit Konzentrationen über 20% gepumpt werden.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen
installiert werden. Es darf nicht zum Pumpen
entflammbarer Flüssigkeiten verwendet werden.
5. Kennlinie (siehe Abbildungen 2a + 2b)
6. Empfehlung zur Installation
Es wird empfohlen, ein Sperrventil vor und nach der Pumpe einzubauen,
damit die Pumpe später ersetzt werden kann, ohne die Anlage komplett
entleeren zu müssen.
7. Installation
Abb. 3: Nur in trockenen, frostsicheren Räumen in einer der zulässigen
Einbaulagen installieren.
Abb. 4: Die Verwendung von Wärmeisolierschalen vom Typ WD-B, die
beim Hersteller erhältlich sind, ist dann empfehlenswert, wenn
ein Wärmeschutz der Pumpe erforderlich ist. Bei Verwendung
von anderen Materialien darf das Motorgehäuse nicht isoliert
werden, da sich die Elektronik sonst überhitzen und zur
automatischen Abschaltung der Pumpe führen kann.
Schraubverbindungen zum Einbauen der Pumpe in die Anlage sind im
Lieferumfang nicht enthalten, können jedoch als Zubehör beim Hersteller
bestellt werden.
Beim Installieren der Pumpe neue (im Lieferumfang enthaltene)
Dichtungen verwenden.
Zur Reduzierung der Lärmübertragung müssen kundenseitig geeignete
Isolationsmaßnahmen getroffen und für die notwendige Schalldämmung
gesorgt werden.
36
7.1 Elektrischer Anschluss (siehe Abbildung 7)
Das Gerät darf nur von einem befugten Elektriker
angeschlossen werden. Die Pumpe wird mit einem im
Werk eingebauten Kabel geliefert.
Beim Wechseln des Anschlusses muss so vorgegangen
werden, wie in Abb. 7 dargestellt. Für die Pumpe ist ein
getrennter, an der Phase installierter
Leistungsschutzschalter mit 10A Nennwert erforderlich.
Die Steckdose muss so positioniert sein, dass auch bei
Leitungsbruch kein Wasser eindringen kann.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen, da das Lager
dadurch in äußerst kurzer Zeit schwer beschädigt werden
kann. Vor dem Erstanlauf mit Flüssigkeit füllen.
Standard-Einfamilienhaus
Mehrfamilienhaus
(ca. 140 m
2
@ 50 W/m
2
= 7 kW)
(ca. 420 m
2
@ 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
ACHTUNG
ACHTUNG
7.2 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme muss die Anlage:
- durchgespült werden, um Fremdkörper und Unreinheiten zu beseitigen,
die die Pumpe blockieren können.
- mit dem Pumpmedium gefüllt werden (Wasser oder Wasser-Glykol-
Gemisch).
- vollständig entlüftet werden.
- Dazu ist in der Pumpe eine automatische Entlüftungsfunktion
eingebaut. Anleitungen zum Aktivieren der Entlüftungsfunktion siehe
im Abschnitt 2, Seite 4.
- Die Entlüftungsfunktion kann jederzeit während des Betriebs
eingeschaltet werden, wenn der Verdacht auf Lufteinschluss in der
Anlage besteht.
- Die Entlüftungsfunktion kann mehrmals hintereinander betätigt
werden, falls erforderlich.
- Deutlich hörbare Fließgeräusche weisen auf Lufteinschluss in der
Pumpe hin.
7.3 Typische Einstellung
Die Werte ergeben sich aus der hydraulischen Berechnung der Anlage.
Liegen solche Berechnungen nicht vor, können die folgenden
Geschwindigkeitseinstellungen verwendet werden:
37
Bei zu großem Temperaturunterschied zwischen Vor- und Rücklauf ist
- Den Netzanschluss der Pumpe trennen.
- Die Zu- und Ablaufleitungen schließen. Sind keine
Sperrgeräte vorhanden, die Anlage so entleeren, dass
das Flüssigkeitsniveau unter dem Niveau der Pumpe
liegt.
- Die Überwurfmutter mit der Hand oder mit einem
geeigneten Werkzeug (z.B. Bandschlüssel) lösen und
den Motor vorsichtig vom Pumpengehäuse abziehen.
Aus dem Rotorraum kann Restwasser austreten. Es ist
dafür zu sorgen, dass der elektrische Anschluss der
Pumpe nicht nass wird.
Das Arbeiten an elektrischen Bauteilen ist nur befugten
elektrischen Fachkräften gestattet.
ACHTUNG
die Leistung zu erhöhen, bei einem geringeren Temperaturunterschied
als erwartet ist die Leistung zu reduzieren (Anhaltswerte:
Fußbodenheizung: 8-10 K; Radiatorenheizung: 15-20 K).
8. Wartung / Demontage
Pumpen unterliegen Verschleiß. Wenn die Pumpe blockiert ist (siehe
Abschnitt 9) oder reibende Geräusche zu hören sind, muss die Pumpe
geprüft und gewechselt werden, falls erforderlich. Vorgangsweise:
Zu Abbildung 5:
- Die Rotor- / Laufradeinheit vorsichtig, aber entschieden von Hand
herausziehen.
- Falls erforderlich, Fremdkörper und Schmutz/Ablagerungen mit
geeigneten Mitteln entfernen. Die Rotor- / Laufradeinheit wieder
einsetzen.
- Das Lager ist abgenützt, wenn sich die Rotor- / Laufradeinheit nicht frei
bewegen kann oder wenn Spuren von Verschleiß sichtbar sind. In
diesem Fall den Rotor, den Pumpenmotor oder die gesamte Pumpe
ersetzen.
9. Betriebsmeldeleuchten / Fehlersuche / Garantie
Wenn die Pumpe richtig angeschlossen ist und mit Strom versorgt wird,
leuchtet eine im Betätigungsknopf der Ecocirc-Pumpe vorhandene
Leuchte mit weißem oder blauem Dauerlicht (in Abhängigkeit von der
jeweiligen Betriebsart).
Betriebsartenwahl: Den Knopf auf seine Endlage unter 1 drehen, dann
in spätestens 5 sec. zurückdrehen.
Betrieb / Farbe
entsprechend
gewählter Betriebsart
Fehler
Ursache
Abhilfen
Lautes Laufgeräusch der
Pumpe
• Nicht vollständig
entlüftet
• Siehe Abschnitt 7.2
“Inbetriebnahme”
• Fremdkörper in der
Pumpe
• Siehe Abschnitt 8
“Wartung/Demontage”
• Lager verschlissen
• Pumpe wechseln
Licht. Störungen werden folgendermaßen angezeigt:
Bei sonstigen Störungen folgendermaßen vorgehen:
39
Hinweis zu übermäßigen Temperaturen:
Zum Schutz der Elektronik vor gefährlich hohen Temperaturen ist das
elektronische Steuersystem mit einer Eigentemperaturüberwachung
ausgestattet. Wenn die gemessene Temperatur zu hoch ist, wird die
Pumpengeschwindigkeit reduziert. Wenn die Temperatur über die
Sicherheitsgrenze ansteigt, schaltet sich die Pumpe von selbst ab und
startet wieder automatisch, sobald sie abgekühlt ist.
10. Entsorgung
Dieses Produkt und seine Bauteile müssen umweltgerecht entsorgt werden.
Die entsprechenden, vor Ort gültigen Vorschriften sind einzuhalten.
11. Explosionszeichnung (siehe Abbildung 6)
1. Versorgungskabel
2. Stator/Pumpenmotor
3. Überwurfmutter
4. O-Ring
5. Laufrad / Rotor
6. Pumpengehäuse
7. Anschlussgewinde
8. Stufenlos regelbarer Drehknopf mit integrierter LED
12. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG «ÜBERSETZUNG»
LOWARA SRL UNIPERSONALE, MIT SITZ IN VIA VITTORIO LOMBARDI 14
- 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA, ERKLÄRT, DASS DIE
NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN PRODUKTE
UMWÄLZPUMPE (SIEHE KLEBESCHILD AUF DER ERSTEN SEITE)
DEN VORSCHRIFTEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN
• MASCHINEN 2006/42/EG (ANHANG II: DIE TECHNISCHE DATEI IST BEI
XYLEM WATER SYSTEMS HUNGARY KFT, KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700
CEGLÉD, MAGYARORSZÁG ERHÄLTLICH).
• ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT 2004/108/EG
SOWIE DEN FOLGENDEN TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN
ENTSPRECHEN:
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(LEITER ENGINEERING UND R&D)
Rev.00
Lowara ist ein eingetragenes Markenzeichen der Lowara srl Unipersonale, einer von Xylem Inc.
kontrollierten Gesellschaft.
40
es
« Traducción del manual original »
La imposibilidad de seguir estar instrucciones puede
llevar a riesgos de seguridad personal.
La imposibilidad de seguir estar instrucciones puede
llevar una avería y daño posible al dispositivo.
Este aparato no debe ser usado por niños ni por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mental reducidas o
personas con falta de experiencia o conocimientos, a
menos que estén adecuadamente supervisados o se les
proporcionen las instrucciones adecuadas.
Se debe supervisar a los niños en todo momento y no
deben jugar con el aparato.
NO se debe usar la bomba con un cable o envoltorio
dañado.
En caso de daño al cable, una de las partes siguientes lo
debe reemplazar: el fabricante, su centro de servicio
autorizado o un electricista profesional.
ATENCIÓN
Durante la instalación y operación deben seguirse estas instrucciones de
instalación y operativas. Léalas meticulosamente. Recomendamos que
las mantenga donde se use el dispositivo. Debe prestarse atención
especial a las instrucciones marcadas de la siguiente manera:
1. Instrucciones de seguridad
También deben seguirse otros reglamentos relevantes: por ej.,
reglamentos de prevención de accidentes o las instrucciones operativas
y de seguridad internos del fabricante del sistema.
La imposibilidad de seguir estar instrucciones puede resultar en la
pérdida de todo derecho a exigir compensación por daños.
2. Descripción general (figura 6)
Las bombas de circulación Ecocirc son bombas de motor esféricas sin
eje con tecnología de imán permanente conmutado electrónicamente
(tecnología ECM) energéticamente eficiente, para usar en sistemas de
calefacción de agua caliente, bombas de calor, sistemas solares,
sistemas de aire acondicionado, circuitos de enfriamiento cerrados y
sistemas de circulación industrial.
Por motivos técnicos, la superficie de contacto entre el rotor y el cojinete
de bolas cerámico en bombas de motor esféricas es muy pequeña. Por
41
este motivo, incluso si no estuvieron en operaciones por períodos
prolongados, como después del verano, solo se requiere una pequeña
cantidad de par para arrancar la bomba. Los bombas Ecocirc no
requieren (y por ende no tienen) un tornillo de liberación/respiradero.
La bomba Ecocirc tiene dos modos de operación estándar y dos
auxiliares:
Velocidad constante = El usuario puede configurar la velocidad
de la bomba al girar la perilla a cualquier
posición entre 1 y 7; 7 es la más rápida.
La velocidad preconfigurada se mantiene
constante, independientemente del flujo.
Presión proporcional = El usuario puede configurar la fuerza
máxima de la bomba al girar la perilla a
cualquier posición entre 1 y 7; 7 es la más
fuerte. La bomba reduce su velocidad
automáticamente a flujo bajo, lo que
proporciona un ahorro de energía.
Depuración de aire automática = El usuario puede depurar el aire atrapado
de la carcasa de la bomba.
Reserva = El usuario puede mantener el consumo de
energía bajo (<1W) cuando no se necesita
la operación de la bomba.
Instrucciones para cambiar entre modos de operación:
- Para cambiar entre modos de operación estándar (presión proporcional
y velocidad constante) el usuario girará la perilla hasta la posición del
extremo bajo y girará la perilla de nuevo a la configuración deseada en
el lapso de 5 segundos. La bomba indica el cambio de modo al cambiar
el color de la LED de la perilla (la presión proporcional es azul y la
velocidad constante es blanca). En ambos casos la luz es constante.
- Para activar la función de depuración de aire el usuario girará la perilla
hasta la posición en el extremo bajo y esperar en el lapso de 5
segundos antes de volver a girar la perilla a la configuración deseada.
Para la indicación de la depuración de aire consulte la sección 9. Una
vez que termine el ciclo de depuración de aire (aproximadamente 10
minutos), la bomba retornará al modo de operación estándar previo.
Nota: si el usuario deja la perilla en la posición de extremo bajo la
bomba ingresará en modo reserva una vez concluido el ciclo de
depuración de aire.
42
- Para ingresar en el modo reserva sin pasar por todo el ciclo de
La potencia del sistema de calefacción tiene un rango de
hasta 50 kW aproximadamente (sistemas de calefacción
del radiador hasta aproximadamente 500 m²,
aproximadamente, de espacio vital, los sistemas de
calefacción de debajo del piso llega a 200 m²,
aproximadamente, de espacio de piso). La potencia de la
bomba Ecocirc no debe ajustarse aplicando recorte de
fase (“pulsos”) a la tensión de suministro.
ATENCIÓN
Modos
operativos
estándar
Modo
depuración
de aire
Modo
reserva
depuración de aire, el usuario activará primero la función de
depuración, luego girará la perilla a cualquier otra configuración y de
inmediato la volverá a girar a la posición del extremo bajo. La LED tiene
una luz estable. Para volver al modo de operación estándar el usuario
girará la perilla a la posición deseada. Nota: al volver de los cambios en
reserva cambia el modo de operación de la bomba de velocidad
constante a la presión proporcional y viceversa.El usuario puede
reconfigurar el modo deseado según se describe en el primer párrafo.
La versión a mano se puede determinar a partir del nombre del modelo,
p. ej.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
DISTANCIA ENTRE EJES en
mm
ALTURA DE ELEVACIÓN
MÁXIMA en m
DIÁMETRO NOMINAL DE
LAS BOCAS
NOMBRE DE LA SERIE
43
EJEMPLO: Ecocirc 25-4/130
Serie
Altura de
impulsión máx.
Cantidad de
impulsión máx.
Ecocirc…-4
3,5 m
2500 l/h
Ecocirc…-6
5,7 m
3200 l/h
Diámetro nominal de
conexión DN
Para roscas de
tubo
Rosca de conexión
de la bomba
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Tipo de motor
Motor esférico conmutado electrónicamente
con rotor de imán permanente
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Tensión nominal
200-240 V
200-240 V
Frecuencia
50/60 Hz
50/60 Hz
Consumo de energía
4-23 W
4-42 W
Protección IP
IP 44
IP 44
Clase de aislamiento
Clase F
Clase F
Presión máx. del
sistema
10 bar
10 bar
Rango de temperatura
permitido del líquido
bombeado
-10 °C* a +110 °C
-10 °C* a +110 °C
Medios de bombeado
permitidos
Agua de calefacción de acuerdo con VDI
2035, mezclas de agua/glicol**
* No se debe congelar. Para evitar la condensación, la temperatura del
líquido siempre debe ser mayor que la temperatura ambiente.
** Las prestaciones de la bomba variarán notablemente si se
Circulador electrónico, de la serie Ecocirc, diámetro nominal de las bocas
= 25, altura de elevación máxima = 4 m, con distancia entre ejes = 130
mm.
Lo siguiente es válido:
Longitud de montaje (consulte la fig. 1): 130 mm, 180 mm
3. Dimensiones (consulte la fig. 1)
4. Datos técnicos
44
bombean mezclas de agua/glicol con concentraciones superiores al
20%.
No se puede instalar la unidad en áreas donde exista el
peligro de explosión y no se la debe usar para bombear
líquidos inflamables.
La unidad solo puede ser conectada por un electricista
autorizado. La bomba está equipada con un cable
instalado en fábrica.
Si se cambia la conexión se lo debe hacer como se
muestra en la figura 7. La bomba requiere un disyuntor
separado instalado en la fase con un valor nominal de 10A.
El toma de corriente debe estar posicionado de tal manera
que no pueda filtrarse agua, incluso en caso de daño a la
tubería.
ATENCIÓN
5. Curva característica (consulte las figuras 2a + 2b)
6. Consejo de instalación
Se recomienda la instalación de una válvula de bloqueo contracorriente y
con la corriente de la bomba para que se pueda reemplazar a la bomba
más adelante sin la necesidad de drenar totalmente al sistema.
7. Instalación
Figura 3: Instalar solamente en salas secas, a pruebas de heladas en
una de las posiciones permitidas para el aparato.
Figura 4: Se recomienda el uso del armazón de aislación térmica de tipo
WD-B, disponible del fabricante, cuando se requiera la
aislación térmica de la bomba. Cuando se utilicen otros
materiales dejar la carcasa del motor sin aislación; de lo
contrario puede haber sobrecalentamiento de la electrónica y
la bomba puede apagarse automáticamente.
En el alcance de la entrega no se incluyen las conexiones de los tornillos
para la instalación de la bomba en el sistema, pero se las puede ordenar
como accesorios del fabricante.
Cuando se instale la bomba usar juntas nuevas (incluidas en el alcance
de la entrega).
El cliente debe tomar las medidas de aislamiento adecuadas y
proporcionar el aislamiento acústico adecuado para reducir la posible
transferencia de ruido.
7.1 Conexión eléctrica (consulte la fig. 7)
45
7.2 Puesta en servicio
La bomba no debe funcionar seca porque esto puede
resultar en la destrucción del cojinete en muy poco
tiempo. Llenarla con líquido antes del arranque inicial.
Vivienda monofamiliar estándar
Edificio de apartamentos
(aprox. 140 m
2
a 50 W/m
2
= 7 kW)
(aprox. 420 m
2
a 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
- Desconectar la bomba de de la red eléctrica.
- Cerrar las líneas de drenado y suministro. Si no hay
dispositivos de cierre, drenar el sistema para que el
ATENCIÓN
Antes de comenzar, el sistema debe:
- Ser meticulosamente enjuagado para prevenir la presencia de cuerpos
extraños e impurezas que podrían bloquear la bomba.
- Ser llenada por completo con los medios bombeados (agua o mezcla
de agua-glicol).
- Ser totalmente depurada de aire.
- Para lograrlo, la bomba cuenta con una función de depuración de aire
automática incorporada. Consulte las instrucciones para la activación
de la función de depuración de aire en la sección 2, página 4.
- La función de depuración de aire puede ser activada en cualquier
momento durante la operación cuando se sospecha la presencia de
aire en el sistema.
- Se puede activar la función de depuración de aire varias veces en una
secuencia, de ser necesario.
- Un ruido de flujo audible indica que aún hay aire en la bomba.
7.3 Configuración típica
Los valores correspondientes derivan del cálculo hidráulico del sistema.
Si no se cuenta con este cálculo, se pueden utilizar los parámetros de
velocidad siguientes:
Si el diferencial de temperatura entre el flujo y el retorno es demasiado
grande, aumentar la potencia; si el diferencial de temperatura es menor a
lo esperado, reducir la potencia aún más. (Valores recomendados:
Calefacción debajo del piso: 8–10 K; calefacción por radiador: 15–20 K).
8. Mantenimiento / Desmontaje
Las bombas están sujetas a desgaste. Si la bomba está bloqueada
(consulte la sección 9) o se escuchan chirridos, verificar la bomba y
reemplazarla si es necesario. Procedimiento:
46
nivel de líquido esté por debajo del de la bomba.
- Aflojar la tuerca de unión a mano o con una herramienta
adecuada (como llave de correa) y tire cuidadosamente
del motor fuera de la carcasa de la bomba.
El agua residual puede filtrar fuera de la cavidad del rotor.
Se debe impedir que la conexión eléctrica de la bomba se
moje.
Solo electricistas autorizados puede realizar trabajos
sobre las partes eléctricas.
LED operante /
luz titilante
Causa
Solución
Off (apagada)
• La bomba no está
conectada o lo está
incorrectamente
• Falla de energía
• Verificar la conexión
• Verificar la red +
disyuntor
3 x cortos + 1 x largo
• Tensión demasiado
baja / alta
• Verificar la tensión de
la red
ATENCIÓN
Para la figura 5:
- Tirar del motor / rodete firme pero cuidadosamente hacia arriba a mano
y retírelo.
- De ser necesario, eliminar los cuerpos extraños e impurezas /
depósitos con los agentes adecuados. Volver a insertar el rotor /
rodete.
- El cojinete está gastado si el rotor / rodete no puede moverse
libremente o si se observan marcas de desgaste. En este caso,
reemplazar el rotor, el motor de la bomba o la bomba en su totalidad.
9. Pilotos de funcionamiento/ Resumen de posibles fallos /
Garantía
Cuando la conexión eléctrica a la bomba está realizada como
corresponde y la bomba recibe alimentación, una luz blanca o azul
(dependiendo del modo operativo real) está encendida constantemente
en la perilla de la bomba Ecocirc.
Selección del modo: girar la perilla a la posición final por debajo de 1
luego retornarla en el lapso de 5 segundos.
Velocidad constante: luz blanca; Presión proporcional: luz azul
Las averías se indican de la siguiente manera:
47
4 x cortos
• Temperatura
demasiado alta
• La bomba vuelve a
arrancar
automáticamente
(consulte las notas
abajo)
• Determinar la
temperatura máx. del
sistema
2 x cortos + 1 x largo + 1
x corto
• Error en la prueba
automática
• Contactar el centro de
servicio autorizado o el
punto de compra
2 x cortos + 2 x largo
• Error por exceso de
corriente
• Consulta la sección 8
“Mantenimiento /
Desmontaje”
1 x corto + 1 x largo + 1
x corto + 1 x largo
• Operación inestable
• Consulta la sección 8
“Mantenimiento /
Desmontaje”
1 x corto + 1 x largo + 2
x cortos
• Error de arranque
• Rotor bloqueado
• Consulta la sección 8
“Mantenimiento /
Desmontaje”
1 x muy corto + 1 x
pausa larga
• Función de depuración
de aire
• La bomba funciona en
función depuración de
aire / el color significa
el modo seleccionado
Avería
Causa
Solución
La bomba está haciendo
ruidos fuertes
• No está
adecuadamente
respirada
• Consulta la sección 7.2
“Para
empezar"
• Objetos extraños en la
bomba
• Consulta la sección 8 “Mantenimiento /
Desmontaje”
• Cojinete gastado
• Reemplazar la bomba
Para otras averías proceder de la siguiente manera:
Nota sobre las temperaturas excesivas
A fin de proteger la electrónica de temperaturas que son peligrosamente
elevadas, el sistema de control electrónico monitorea su propia
temperatura. Si la temperatura medida es demasiado elevada, se reduce
la velocidad de la bomba. Si la temperatura aumenta por encima de un
48
límite de seguridad, la bomba se cerrará. La bomba volverá a arrancar
automáticamente después de enfriarse.
10. Eliminación
Este producto así como sus piezas se deben eliminar de manera
ecológica, de acuerdo con las normativas locales vigentes.
11. Diagrama de despiece (consulte la fig. 6)
1. Cable de alimentación
2. Motor del estator / bomba
3. Tuerca de unión
4. Junta tórica
5. Rodete / Rotor
6. Carcasa de la bomba
7. Rosca de conexión
8. Perilla selectora ajustable continuamente con LED incorporada
12. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD «TRADUCCIÓN»
LOWARA SRL UNIPERSONALE CON SEDE EN VIA VITTORIO
LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA,
DECLARA QUE EL PRODUCTO ABAJO DESCRITO:
CIRCULADOR (CONSULTE EL RÓTULO EN LA PRIMERA PÁGINA)
ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES
DIRECTIVAS EUROPEAS
• MÁQUINAS 2006/42/CE (ANEXO II: SE PUEDE SOLICITAR EL
ARCHIVO TÉCNICO DE XYLEM WATER SYSTEMS HUNGARY KFT,
KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700 CEGLÉD, MAGYARORSZÁG).
• COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 2004/108/EC
Y ES CONFORME A LAS SIGUIENTES NORMAS TÉCNICAS
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31 DE JULIO DE 2012
AMEDEO VALENTE
(DIRECTOR DE INGENIERÍA E I&D)
rev.00
Lowara es una marca registrada de Lowara srl Unipersonale, sociedad controlada por
Xylem Inc.
49
pt
« Tradução das instruções originais »
Advertência cujo incumprimento poderia ter
consequências para a segurança das pessoas.
Advertência cujo incumprimento poderia comprometer o
perfeito funcionamento do aparelho e provocar danos.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou
pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais nem por pessoas com pouca experiência ou
conhecimentos, a não ser que estejam perante
supervisão ou após terem recebido as instruções
necessárias.
As crianças devem ser controladas e, em todo o caso,
não devem brincar com o aparelho.
A bomba NÃO deve ser utilizada se o cabo ou a proteção
estiverem danificados.
Se o cabo estiver danificado, esse deve ser substituído
por uma das seguintes partes: o fabricante, o seu serviço
de assistência autorizado ou um eletricista profissional.
ATENÇÃO
Durante a instalação e utilização, devem ser seguidas estas instruções.
Leia-as atentamente. É recomendável guardá-las no local de utilização
do dispositivo. Preste muita atenção às instruções marcadas como
segue:
1. Instruções de segurança
Além disso, também se deve respeitar eventuais normativas aplicáveis:
por exemplo, os regulamentos relativos à prevenção de acidentes ou as
instruções internas do fabricante do sistema relativas à utilização e à
segurança.
O incumprimento dessas instruções pode implicar a perda de todos os
direitos à indemnização dos danos.
2. Descrição geral (figura 6)
As bombas de circulação são bombas de motor esférico sem veio com
tecnologia de íman permanente comutado eletronicamente (tecnologia
ECM) com poupança energética, destinadas a sistemas de aquecimento
de água quente, bombas de calor, instalações solares, instalações de
climatização, circuitos de arrefecimento fechados e instalações de
circulação industriais.
50
Por motivos técnicos, as bombas de motor esférico têm apenas uma
superfície de apoio mínima do rotor na esfera do rolamento de cerâmica;
por isso, mesmo depois de um longo período de inatividade, por exemplo
depois da pausa de verão, é necessário um binário muito reduzido para
arrancar a bomba. As bombas não necessitam de um parafuso de purga
/ desbloqueio (portanto, não estão equipadas com o mesmo).
A bomba Ecocirc possui duas modalidades de funcionamento standard e
duas auxiliares:
Velocidade constante = O utilizador pode programar a velocidade
Pressão proporcional = O utilizador pode programar a potência
Purga automática de ar = O utilizador pode fazer sair o ar preso no
Standby = O utilizador pode manter baixo o consumo
Instruções para a passagem de uma modalidade de funcionamento para
outra:
- Para passar de uma modalidade de funcionamento standard a outra
(pressão proporcional e velocidade constante), deve-se fazer rodar o
botão até à posição inferior e colocá-lo na regulação desejada dentro
de 5 segundos. A bomba indica a mudança de modalidade através da
mudança de cor do LED do botão (a cor para a pressão proporcional é
azul enquanto que para a velocidade constante é branca). Em ambos
os casos, a luz é fixa.
- Para ativar a função de purga de ar, coloque o botão na posição inferior
e aguarde pelo menos 5 segundos antes de recolocá-lo na
programação desejada. Para as instruções sobre a purga do ar, veja a
secção 9. Uma vez terminado o ciclo de purga de ar (aproximadamente
10 minutos), a bomba volta à modalidade de funcionamento standard
anterior.
Advertência: se o botão é deixado na posição inferior, a bomba entrará
na modalidade standby no fim do ciclo de purga do ar.
da bomba girando o botão para qualquer
posição compreendida entre 1 e 7, sendo
a última a velocidade máxima. A
velocidade predefinida permanece
constante, independentemente do caudal.
máxima da bomba colocando o botão em
qualquer posição compreendida entre 1 e
7, sendo a última a potência máxima. A
bomba reduz automaticamente a
velocidade com pouco caudal, permitindo
assim uma poupança de energia.
corpo da bomba.
de energia (<1W) quando não é
necessário que a bomba esteja em
funcionamento.
51
- Para activar a modalidade de standby sem passar através de um ciclo
Potência do sistema de aquecimento até aprox. 50 kW
(aquecimentos com radiador para uma superfície até
aprox. 500 m², aquecimento de pavimento para uma
superfície de pavimento até aprox. 200 m²). A potência da
bomba Ecocirc não pode ser corrigida mediante um
controlo de corte de fase ("emissão de impulsos") da
tensão de alimentação.
ATENÇÃO
Modalidade
de purga
Modalidade
stand-by
Modalidade de
funcionamento
completo de purga de ar, active em primeiro lugar a função de purga do
ar, coloque o botão em qualquer outra programação e recoloque-o,
imediatamente, na posição inferior. O LED tem uma luz fixa. Para voltar
a uma modalidade de funcionamento standard, coloque o botão na
posição desejada. Advertência: o retorno da modalidade standby
modifica a modalidade de funcionamento da Velocidade Constante a
Pressão Proporcional e vice-versa.O utilizador pode restabelecer a
modalidade desejada como descrito no primeiro parágrafo.
A versão disponível pode ser obtida do nome do modelo, por ex.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
DISTÂNCIA ENTRE
LIGAÇÕES em mm
ALTURA MANOMÉTRICA em
m
DIÂMETRO NOMINAL DAS
LIGAÇÕES
NOME SÉRIE
52
EXEMPLO: Ecocirc 25-4/130
Série
Altura
manométrica
máx.
Caudal máx.
Ecocirc…-4
3,5 m
2500 l/h
Ecocirc…-6
5,7 m
3.200 l/h
Diâmetro nominal
conexão DN
Para rosca no
tubo
Rosca da bomba
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Modelo de motor
Motor de esfera comutado
eletronicamente com rotor de íman
permanente
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Tensão nominal
200-240 V
200-240 V
Frequência
50/60 Hz
50/60 Hz
Potência absorvida
4-23 W
4-42 W
Proteção IP
IP 44
IP 44
Classe de isolamento
Classe F
Classe F
Pressão máx. de
sistema
10 bar
10 bar
Gama de temperaturas
permitida do líquido
bombeado
de -10 °C* a +110
°C
de -10 °C* a +110
°C
Fluidos
transportadores
consentidos
Água de aquecimento segundo VDI 2035,
misturas de água/glicol**
* Não deve congelar. Para evitar a condensação, a temperatura do
líquido deve ser sempre superior à temperatura ambiente.
** Os rendimentos da bomba mudam consideravelmente
bombeando misturas água/glicol com concentrações superiores a
20%.
Circulador eletrónico, série Ecocirc, diâmetro nominal das ligações = 25,
altura manométrica máxima = 4 m, distância entre ligações= 130 mm.
Aplica-se o seguinte:
Comprimento de montagem (veja figura 1): 130 mm, 180 mm
3. Dimensões (veja figura 1)
4. Características técnicas
53
5. Curva característica (veja figura 2a + 2b)
Não instale a unidade em zonas com risco de explosão e
não a utilize para bombear líquidos inflamáveis.
A ligação da unidade deve ser feita exclusivamente por
eletricistas autorizados. A bomba está equipada com um
cabo de série.
No caso de modificações na ligação, esta deve ser
efectuada tal como ilustrado na figura 7. As bombas
necessitam de um disjuntor à parte, instalado sobre a
fase e com um valor nominal de 10A.
A tomada deve ser posicionada de modo a não poder ser
atingida pela água, nem sequer no caso em que a
tubagem sofra danos.
ATENÇÃO
6. Conselhos para a instalação
Para poder substituir a bomba sem ter que descarregar completamente o
sistema, é aconselhável instalar uma válvula de corte a montante e a
jusante da bomba.
7. Instalação
Figura 3: Instale a unidade em locais secos e à prova de congelamento
numa das posições de montagem permitidas.
Figura 4: Quando é necessário o isolamento térmico das bombas, é
aconselhável utilizar o kit isolamento térmico do tipo WD-B,
disponível junto do fabricante. Quando se utilizam outros
materiais, deve-se deixar livre o corpo do motor para evitar o
sobreaquecimento do sistema eletrónico e a paragem
automática da bomba.
As uniões roscadas para a instalação da bomba não são incluídas no
fornecimento, mas podem ser encomendadas separadamente ao
fabricante como acessórios.
Para a montagem da bomba utilize juntas novas (fornecidas com o
equipamento).
Para a redução de uma eventual propagação do som, o cliente deve
adoptar medidas apropriadas para o isolamento acústico.
7.1 Ligação elétrica (veja figura 7)
54
7.2 Entrada em funcionamento
Não é permitido o funcionamento da bomba sem líquido,
porque causará danos irreparáveis no rolamento num
curto espaço de tempo. Encha com líquido, antes da
primeira utilização.
Habitação standard monofamiliar
Condomínio
(aprox.140 m
2
a 50 W/m
2
= 7 kW)
(aprox. 420 m
2
a 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
ATENÇÃO
Antes arranque do equipamento, a instalação deve ser:
- Limpa cuidadosamente para evitar a presença de corpos estranhos e
impurezas que poderiam provocar o bloqueio da bomba.
- Completamente enchida com os meios bombeados (água ou mistura
água/glicol).
- Completamente purgada do ar.
- Para facilitar, esta operação, a bomba está equipada de uma função
integrada de purga automática do ar. Veja as instruções para a
activação dessa função na seção 2 na página 4.
- A função de purga do ar pode ser activada em qualquer momento
durante o funcionamento se houver suspeitas da presença de ar.
- Se necessário, a função de purga do ar pode ser activada várias
vezes sequencialmente.
- A presença audível de ruído no funcionamento indica que ainda há ar
na bomba.
7.3 Programação típica
Os valores correspondentes obtêm-se do cálculo hidráulico da
instalação. Se esse cálculo não estiver disponível, pode-se tomar como
referência os valores de regulação de velocidade seguintes:
Se o diferencial de temperatura for demasiado elevado entre a saída e o
retorno, aumente a potência; se a diferença de temperatura for menor do que
o previsto, diminua ainda mais a potência. (Valores de referência:
aquecimento de pavimento: 8–10 K; aquecimento por radiadores: 15–20 K).
55
8. Manutenção/Desmontagem
- Desligue a bomba do sistema.
- Feche a tubagem de retorno e saída. Se não tiver
dispositivos de corte, esvazie o sistema de modo que o
nível de líquido seja inferior àquele da bomba.
- Desaperte a porca da união manualmente ou com uma
ferramenta adequada (por ex. chave com correia) e
remova cuidadosamente o motor do corpo da bomba.
É possível que saia água residual do compartimento do
rotor. Faça com que a ligação elétrica da bomba não se
molhe.
As intervenções nos componentes elétricos devem ser
efetuadas exclusivamente por eletricistas autorizados.
ATENÇÃO
As bombas estão sujeitas a desgate. Se a bomba bloquear (veja seção
9) ou produz ruídos, verifique a bomba e eventualmente substitua-a
seguindo o procedimento descrito a seguir:
Relativamente à figura 5:
- Remova cuidadosamente e firmemente para cima, o rotor/impulsor da
bomba.
- Se necessário, remova eventuais corpos estranhos ou impurezas e
depósitos com um meio apropriado e insira novamente a unidade rotor.
- O rolamento estará gasto se a unidade rotor não se pode mover
livremente ou se existirem vestígios de desgaste. Neste caso, substitua
o rotor, o motor da bomba ou toda a bomba.
9. Indicação de funcionamento / Falhas / Garantia
Se a ligação elétrica da bomba foi efetuada corretamente e a bomba
está alimentada acende-se uma luz fixa branca ou azul (conforme a
modalidade de funcionamento ativada) no botão da bomba Ecocirc.
Seleção da modalidade: rode o botão até a posição final 1 e, depois
recoloque-o como antes dentro de 5 segundos.
Velocidade constante: luz branca; Pressão proporcional: luz azul
56
As falhas são indicadas como segue:
LED de indicação de
funcionamento /
Luz intermitente
Causa
Solução
Desligada
• Bomba não ligada ou
mal ligada
• Interrupção de
corrente
• Verificar a ligação
• Verificar alimentação +
disjuntor
3 vezes curtas, 1 vez
longa
• Tensão demasiado
baixa/demasiado alta
• Verificar a tensão de
alimentação
4 vezes curtas
• Temperatura
excessiva
• A bomba liga-se de novo
automaticamente
(veja as notas a seguir)
• Determinar a temperatura
máx. do sistema
2 vezes curtas + 1 vez
longa + 1 vez curta
• Erro teste automático
• Contacte o centro de
assistência autorizado ou o
ponto venda
2 vezes curtas + 2 vezes
longas
• Erro de corrente
excessiva
• Veja a seção 8
Manutenção/
Desmontagem”
1 vez curta + 1 vez longa
+ 1 vez curta + 1 vez
longa
• Funcionamento
instável
• Veja a seção 8
Manutenção/
Desmontagem”
1 vez curta + 1 vez longa
+ 2 vezes curtas
• Erro no arranque
• Rotor bloqueado
• Veja a seção 8
Manutenção/
Desmontagem”
1 vez muito curta + 1
pausa longa
• Função purga do ar
• A bomba funciona na
modalidade purga do ar / a
cor indica a modalidade
selecionada
Avaria
Causa
Solução
A bomba funciona
ruidosamente
• Purga insuficiente
• Veja a seção 7.2
“Entrada em
funcionamento”
• Presença de corpos
estranhos na bomba
• Veja a seção 8
Manutenção/
Desmontagem"
• Rolamento gasto
• Substitua a bomba
Prosseguir da seguinte maneira para outras falhas:
57
Nota relativa às temperaturas excessivas:
Para proteger os componentes eletrónicos de temperaturas
perigosamente altas, o sistema de controlo eletrónico monitoriza a
própria temperatura. Se a temperatura medida é demasiado alta, a
velocidade da bomba será reduzida. Se a temperatura excede o limite de
segurança, a bomba desliga-se automaticamente e arranca
automaticamente depois de ter arrefecido.
10. Eliminação
Este produto e os seus constituintes devem ser eliminados de modo
ecológico. Respeite as normativas locais no assunto.
11. Desenho explodido (veja figura 6)
1. Cabo de alimentação
2. Motor estator/bomba
3. Porca da união
4. O-ring
5. Impulsor / Rotor
6. Corpo da bomba
7. Rosca de ligação
8. Selector de regulação contínua com LED de indicação de
funcionamento incorporado
12. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE «TRADUÇÃO»
LOWARA SRL UNIPERSONALE, COM SEDE em VIA VITTORIO
LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITÁLIA,
DECLARA QUE O PRODUTO
CIRCULADOR (VEJA ETIQUETA NA PRIMEIRA PÁGINA)
ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS
SEGUINTES DIRETIVAS EUROPEIAS
• MÁQUINAS 2006/42/CE (ANEXO II: O FASCÍCULO TÉCNICO ESTÁ
DISPONÍVEL JUNTO À XYLEM WATER SYSTEMS HUNGARY KFT,
KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700 CEGLÉD, MAGYARORSZÁG).
• COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA 2004/108/CE
E EM CONFORMIDADE COM AS SEGUINTES NORMAS TÉCNICAS:
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(DIRETOR TÉCNICO e R&D)
rev.00
Lowara é uma marca registada da Lowara srl Unipersonale, empresa controlada pela
Xylem Inc.
58
nl
« Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing »
Aanwijzingen waarvan de veronachtzaming een gevaar
kan betekenen voor de veiligheid van personen.
Aanwijzing waarvan de veronachtzaming de correcte
werking van het apparaat in gevaar kan brengen en
schade kan veroorzaken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of
personen met beperkte lichamelijke, sensoriële of
mentale vermogens of die onvoldoende ervaring of kennis
ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat
onder adequaat toezicht staan of na de nodige instructies
te hebben ontvangen.
Kinderen moeten altijd in het oog gehouden worden en
mogen niet met het apparaat spelen.
De pomp mag NIET gebruikt worden als de kabel of het
pomphuis beschadigd is.
Als de kabel beschadigd is moet deze vervangen worden
door: de fabrikant, diens erkende technische service of
door een vakbekwame elektricien.
ATTENTIE
Bij de installatie en het gebruik dienen deze montage- en
bedieningsinstructies in acht te worden genomen. Lees deze instructies
goed door. Er wordt geadviseerd om de instructies te bewaren op de
plaats waar het apparaat gebruikt wordt. De volgende aanwijzingen zijn
bijzonder belangrijk:
1. Veiligheidsvoorschriften
Bovendien dienen overige relevante voorschriften aangehouden te
worden: bijv. over voorkoming van ongevallen of interne gebruiks- en
veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant van de installatie.
Het niet in acht nemen van de aanwijzingen kan ertoe leiden dat
schadeclaims niet vergoed worden.
2. Algemene beschrijving (zie afbeelding 6)
Ecocirc circulatiepompen zijn pompen met een asloze kogelmotor met
energiezuinige, elektronisch gecommuteerde technologie met
permanente magneten (ECM technologie). Zij kunnen gebruikt worden in
warmwaterverwarmingsinstallaties, warmtepompen,
59
zonnekrachtinstallaties, airconditioningsinstallaties, gesloten koelcircuits
en industriële circulatieinstallaties.
Om technische redenen heeft de rotor van kogelmotorpompen maar een
heel klein raakvlak met het keramische lagerkogel waardoor het
draaimoment dat nodig is om de pomp na een langere stilstandtijd, bijv.
na de zomervakantie, weer op te starten zeer klein is. Daarom hebben
Ecocirc pompen geen deblokkeer-/ontluchtingsplug nodig (en zijn hier
dus ook niet van voorzien).
Ecocirc pompen hebben twee standaard en twee extra werkingsstanden:
Constante snelheid = De gebruiker kan de snelheid van de
pomp instellen door de knop op elke
willekeurige stand tussen 1 en 7 te
draaien, waarbij 7 de hoogste snelheid is.
De van tevoren snelheid blijft constant,
onafhankelijk van het debiet.
Proportionele druk = De gebruiker kan de maximale kracht van
de pomp instellen door de knop op elke
willekeurige stand tussen 1 en 7 te
draaien, waarbij 7 de sterkste is. De pomp
vermindert automatisch de snelheid bij
laag debiet en dit levert dus
energiebesparing op.
Automatische ontluchting = De gebruiker kan de lucht die in het
pomphuis opgesloten zit afvoeren.
Stand-by = De gebruiker kan het stroomverbruik laag
houden (<1W) als het gebruik van de
pomp niet nodig is.
Aanwijzingen om tussen de werkingsstanden over te schakelen:
- Om tussen de standaard werkingsstanden over te schakelen
(proportionele druk en constante snelheid) moet de gebruiker de knop
op de lage eindstand draaien en de knop daarna binnen 5 sec. op de
gewenste stand terugdraaien. De pomp geeft de omschakeling van de
stand aan door de kleur van de led van de knop te veranderen
(proportionele druk is blauw en constante snelheid is wit). In beide
gevallen blijft het lampje voortdurend branden.
- Om de ontluchtingsfunctie te activeren moet de gebruiker de knop op
de lage eindstand terugdraaien en minimaal 5 seconden wachten
voordat hij de knop weer op de gewenste stand draait. Voor
aanwijzingen over het ontluchten, zie hoofdstuk 9. Nadat de
60
ontluchtingscyclus eindigt (na circa 10 minuten) zal de pomp weer op de
Vermogensbereik tot ca. 50 kW (radiatoren tot ca. 500 m²
woonoppervlak, vloerverwarming tot ca. 200 m²
vloeroppervlak). Het vermogen van de Ecocirc pomp mag
niet via een faseaansnijding (“pulsen”) van de
voedingsspanning aangepast worden.
Standaard
werkings-
standen
Ontluch-
tingsstand
Stand-by
stand
ATTENTIE
vorige standaard werkingsstand gaan staan.
Opmerking: Als de gebruiker de knop op de lage eindstand laat staan
zal de pomp als de ontluchtingscyclus afloopt op de stand-by stand
gaan staan.
- Om de pomp op de stand-by stand te zetten zonder de
ontluchtingscyclus uit te voeren moet de gebruiker eerst de
ontluchtingsfunctie activeren, de knop daarna op een willekeurige
andere stand draaien en de knop meteen op de lage eindstand
terugdraaien. Het lampje van de LED brandt constant. Om naar een
andere werkingsstand over te schakelen moet de gebruiker de knop op
de gewenste stand draaien. Opmerking: door vanuit de stand-by stand
terug te gaan wordt de werkingsstand van de pomp van constante
snelheid in proportionele druk veranderd en omgekeerd.De gebruiker
kan de gewenste stand opnieuw instellen zoals beschreven in de eerste
paragraaf.
De versie in kwestie kan uit de typebenaming opgemaakt worden, bijv.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
HARTAFSTAND TUSSEN DE
OPENINGEN in mm
MAX. NOMINALE
OPVOERHOOGTE in m
NOMINALE DIAMETER VAN
DE OPENINGEN
SERIEBENAMING
61
Serie
Max.
transporthoogte
Max.
transporthoeveelheid
Ecocirc…-4
3,5 m
2500 l/h
Ecocirc…-6
5,7 m
3200 l/h
Nominale
aansluitdiameter DN
Voor pijpdraad
Aansluitschroefdraad
pomp
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Motortype
Elektronisch gecommuteerde kogelmotor met
rotor met permanente magneten
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Nominale spanning
200-240 V
200-240 V
Frequentie
50/60 Hz
50/60 Hz
Stroomverbruik
4-23 W
4-42 W
IP beschermingsgraad
IP 44
IP 44
Isolatieklasse
Klasse F
Klasse F
Max. installatiedruk
10 bar
10 bar
Toegestaan
temperatuurbereik van
de verpompte vloeistof
-10°C* tot +110°C
-10°C* tot +110°C
Toegestane
pompmedia
Verwarmingswater volgens VDI 2035, water/glycolmengsels**
* Mag niet bevriezen. Om condensatie te vermijden moet de
vloeistoftemperatuur altijd hoger zijn dan de omgevingstemperatuur.
VOORBEELD: Ecocirc 25-4/130
Elektronische circulatiepomp, Ecocirc serie, nominale diameter van de
openingen = 25, max. opvoerhoogte = 4 m, hartafstand tussen de
openingen = 130 mm.
Hierbij betekent:
Inbouwlengte (zie afbeelding 1): 130 mm, 180 mm
3. Afmetingen (zie afbeelding 1)
4. Technische gegevens
62
** De prestaties van de pomp veranderen aanzienlijk als er water-
/glycolmengsels verpompt worden met hogere concentraties dan
20%.
De eenheid mag niet geïnstalleerd worden in omgevingen
waar explosiegevaar heerst en mag niet gebruikt worden
om ontvlambare vloeistoffen te verpompen.
De eenheid mag uitsluitend door een erkende elektricien
aangesloten worden. De pomp is uitgerust met een kabel
die in de fabriek gemonteerd is.
De aansluiting moet overeenkomstig de beschrijving in
afbeelding 7 plaatsvinden. Voor de pompen is een aparte
motorbeveiliging benodigd die op de fase geïnstalleerd
moet worden en een nominale waarde van max. 10 A
ATTENTIE
5. Grafiek (zie afbeelding 2a + 2b)
6. Advies voor de installatie
Om de pomp later, zonder dat volledig aflaten van de installatie nodig is,
te kunnen vervangen, is het aan te bevelen voor en achter de pomp een
afsluiter te installeren.
7. Installatie
Bij afbeelding 3: De eenheid mag alleen in droge, vorstvrije vertrekken
en in een van de toelaatbare montageposities worden
geïnstalleerd.
Bij afbeelding 4: Bij warmte-isolatie van de pomp is het aan te bevelen
de door de fabrikant beschikbaar gestelde warmteisolatieschaal type WD-B te gebruiken. Als er andere
materialen gebruikt worden dient het motorhuis vrij
gelaten te worden, omdat de elektronica anders
oververhit kan raken en de pomp automatisch kan
uitschakelen.
Schroefverbindingen om de pomp op de installatie te monteren zijn niet
bij de levering inbegrepen, maar kunnen als accessoire apart bij de
fabrikant besteld worden.
Bij het monteren van de pomp moeten nieuwe afdichtingen (bij de
levering inbegrepen) gebruikt worden.
Ter reducering van eventuele geluidsoverdracht moet ter plaatse voor
geschikte ontkoppelingsmaatregelen of geluiddemping worden gezorgd.
7.1 Elektrische aansluiting (zie afbeelding 7)
63
moet hebben.
De contactdoos moet zodanig geplaatst zijn dat er geen
water in kan druppelen ook niet wanneer de leiding
beschadigd wordt.
7.2 Inbedrijfstelling
Het is niet toegestaan om de pomp droog te laten draaien,
omdat dit binnen zeer korte tijd onherstelbare schade aan
de lagers kan veroorzaken. Vul de pomp met vloeistof
voordat u de pomp voor de eerste keer opstart.
Standaard eengezinshuis
Meergezinshuis
(ca. 140 m
2
op 50 W/m
2
= 7 kW)
(ca. 420 m
2
op 50 W/m
2
= 21
kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
ATTENTIE
Voor de inbedrijfstelling dient de installatie:
- grondig te worden doorgespoeld, zodat geen vreemde deeltjes of
verontreinigingen de pomp kunnen blokkeren;
- volledig met pompmedia (water of water-/glycolmengsel) te worden
gevuld;
- volledig te worden ontlucht.
- Om het ontluchten te versnellen heeft de pomp een ingebouwde
automatische ontluchtingsfunctie. Om de ontluchtingsfunctie te
activeren zie de aanwijzingen in hoofdstuk 2 op bladzijde 4.
- De ontluchtingsfunctie kan tijdens de werking op elk gewenst moment
geactiveerd worden als er vermoed wordt dat er lucht in de installatie
is.
- Indien nodig kan de ontluchtingsfunctie meerdere keren achter elkaar
geactiveerd worden.
- Hoorbare stromingsgeluiden wijzen erop dat er zich nog lucht in de
pomp bevindt.
7.3 Typische instelling
De betreffende waarden resulteren uit de hydraulische berekening van
de installatie. Als deze niet bekend zijn, kunnen de volgende
snelheidsinstellingen worden genomen:
Als het temperatuurverschil tussen aanvoer en terugloop te groot is, moet
het vermogen verhoogd worden; als het temperatuurverschil kleiner is
dan verwacht, kan het vermogen nog meer verlaagd worden.
(Richtwaarden: vloerverwarming: 8–10 K; radiatoren: 15-20 K).
64
8. Onderhoud/Demontage
- Pomp van het elektrische net afkoppelen.
- Toe- en afvoerleiding afsluiten. Als er geen
blokkeersystemen zijn moet de installatie zodanig
geleegd worden dat het vloeistofniveau lager is dan dat
van de pomp.
- Wartelmoer handmatig of met geschikt gereedschap
(bijv. bandsleutel) losdraaien en motor voorzichtig uit
het pomphuis trekken.
Het kan zijn dat er restwater uit de rotorruimte loopt. Er
dient op te worden gelet dat de elektrische aansluiting van
de pomp niet nat wordt.
Werkzaamheden aan elektrische onderdelen alleen door
erkende elektriciens laten uitvoeren.
LEDwaarschuwingslampjes/
Knipperlicht
Oorzaak
Oplossing
Uit
• Pomp niet of niet goed
aangesloten
• Aansluiting controleren
• Stroomnet +
ATTENTIE
Pompen zijn onderhevig aan slijtage. Als de pomp blokkeert (zie
hoofdstuk 9) of als er schuurgeluiden te horen zijn, moet de pomp
gecontroleerd en eventueel vervangen worden. Hiervoor:
Bij afbeelding 5:
- Rotor/waaier voorzichtig met de hand naar boven toe eraf trekken.
- Eventuele vreemde deeltjes en verontreinigingen/afzettingen met
passende middelen verwijderen en rotor/waaier opnieuw aanbrengen.
- Het lager is versleten als de rotor/waaier niet vrij kan bewegen of als er
slijtsporen zichtbaar zijn. Dan rotor, pompmotor of complete pomp
vervangen.
9. Werkingsindicatielampjes / Overzicht van storingen / Garantie
Als de pomp op de juiste manier aangesloten is en de pomp stroom
krijgt, brandt er continu een wit of blauw lampje (afhankelijk van de
huidige werkingsstand) in de knop van de Ecocirc pomp.
Keuze van de stand: draai de knop op de eindstand onder 1 en draai de
knop daarna binnen 5 seconden weer terug.
Constante snelheid: wit lampje. Proportionele druk: blauw lampje
Storingen worden als volgt aangegeven:
65
• Stroomstoring
stroomonderbreker
controleren
3 x kort + 1 x lang
• Spanning te laag / te hoog
• Voedingsspanning
controleren
4 x kort
• Temperatuur te hoog
• Pomp start automatisch
weer
(zie de opmerkingen
hieronder)
• De max. temperatuur van
de installatie bepalen
2 x kort + 1 x lang
+1 x kort
• Zelftestfout
• Zich tot een erkend
servicecentrum of
verkooppunt wenden
2 x kort + 2 x lang
• Overstroomfout
• Zie hoofdstuk 8
“Onderhoud/
Demontage”
1 x kort + 1 x lang +
1 x kort + 1 x lang
• Onstabiele werking
• Zie hoofdstuk 8
“Onderhoud/
Demontage”
1 x kort + 1 x lang +
2 x kort
• Opstartfout
• Rotor geblokkeerd
• Zie hoofdstuk 8
“Onderhoud/
Demontage”
1 x erg kort + 1 x
lange pauze
• Ontluchtingsfunctie
• Pomp draait tijdens
ontluchtingsfunctie / kleur
betekent ingestelde stand
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp maakt harde
geluiden
• Onvoldoende ontlucht
• Zie par. 7.2
“Inbedrijfstelling”
• Vreemde deeltjes in de
pomp
• Zie hoofdstuk 8
“Onderhoud/
Demontage”
• Lager versleten
• Pomp vervangen
Bij andere storingen als volgt te werk gaan:
Opmerking over overtemperatuur:
Om de elektronische onderdelen tegen gevaarlijk hoge temperaturen te
beschermen controleert het elektronische controlesysteem de eigen
temperatuur. Als de gemeten temperatuur te hoog is wordt de snelheid
66
van de pomp verminderd. Als de temperatuur boven de veiligheidslimiet
stijgt, schakelt de pomp vanzelf uit. Nadat hij afgekoeld is zal de pomp
automatisch weer starten.
10. Verwijdering
Dit product en de onderdelen ervan dienen op een milieuvriendelijke
manier weggegooid te worden. Toepasselijke plaatselijke voorschriften
dienen aangehouden te worden.
11. Opengewerkte tekening (zie afbeelding 6)
1. Voedingskabel
2. Stator/pompmotor
3. Wartelmoer
4. O-ring
5. Waaier/rotor
6. Pomphuis
7. Aansluitschroefdraad
8. Traploze vermogensinstelling met ingebouwd LED-lampje
12. EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING «VERTALING»
DE FIRMA LOWARA SRL UNIPERSONALE, MET HOOFDVESTIGING IN
VIA VITTORIO LOMBARDI 14 – 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI –
ITALIA, VERKLAART HIERBIJ DAT HET PRODUCT
CIRCULATIEPOMP (ZIE DE STICKER OP DE EERSTE BLADZIJDE)
IN OVEREENSTEMMING IS MET DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE
EUROPESE RICHTLIJNEN
• MACHINERICHTLIJN 2006/42/EG (BIJLAGE II: HET TECHNISCHE
DOSSIER IS BESCHIKBAAR BIJ XYLEM WATER SYSTEMS HUNGARY
KFT, KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700 CEGLÉD, MAGYARORSZÁG).
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(DIRECTEUR VAN ENGINEERING EN R&D)
herz. 00
Lowara is een geregistreerd handelsmerk van Lowara srl Unipersonale, een
door Xylem Inc. gecontroleerd bedrijf.
67
da
« Oversættelse af den originale brugsanvisning »
Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre fare for
personsikkerheden.
Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre
fejlfunktion og mulig beskadigelse af anordningen.
Dette apparat må aldrig anvendes af børn eller personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller af personer med manglende erfaring eller kendskab,
med mindre disse overvåges eller har modtaget passende
anvisninger.
Børn skal altid være under opsyn og bør aldrig kunne lege
med dette apparat.
Pumpen må IKKE anvendes hvis ledningen eller
afskærmningen er beskadiget.
I tilfælde af skader på ledningen skal denne skiftes ud af
en af følgende parter: fabrikanten, et autoriseret
servicecenter eller en professionel elektriker.
ADVARSEL
Disse installations- og betjeningsanvisninger skal følges under
installation og betjening. Gennemlæs anvisningerne omhyggeligt. Det
anbefales at disse anvisninger opbevares på det sted, hvor anordningen
anvendes. Der skal udvises særlig opmærksomhed omkring anvisninger
med følgende afmærkninger:
1. Sikkerhedsanvisninger
Herudover bør andre relevante reguleringer følges: f.eks. forskrifter om
ulykkesforebyggelse eller drifts- og sikkerhedsanvisninger fra systemets
producent.
Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre bortfald af alle
rettigheder vedrørende skadesgodtgørelse.
2. Generel beskrivelse (figur 6)
Ecocirc cirkulationspumperne er kugleformede motorpumper uden
stempel med energibesparende, elektronisk kommuteret permanent
magnetteknologi (Elektronisk modforholdsteknologi) til brug i
vandvarmesystemer, varmepumper, solvarmeanlæg, klimaanlæg,
lukkede kølekredsløb og industricirkulationssystemer.
Af tekniske årsager er kontaktfladen, mellem rotor og det keramiske leje i
kugleformede motorpumper, meget lille. Af samme årsag, og også hvis
68
pumpen ikke har været brugt i lang tid, som for eksempel efter
sommerferien, vil start heraf kun kræve et minimalt moment. Pumpen
Ecocirc kræver ikke (og har derfor ikke) en udløser/udløsningsskrue.
Pumpen Ecocirchar to standard- og to hjælpedriftstilstande:
Konstant hastighed = Bruger kan indstille pumpens hastighed
ved at dreje knoppen til en hvilken som
helst af positionerne mellem 1 og 7, 7 er
den hurtigste. Den nuværende hastighed
forbliver konstant, uafhængigt af flowet.
Proportionelt tryk = Bruger kan indstille den maksimale
pumpestyrke ved at dreje knoppen til en
hvilken som helst af positionerne mellem 1
og 7, 7 er den hurtigste. Pumpen sænker
automatisk hastigheden til et lavt flow, og
formidler herigennem en
energibesparelse.
Automatisk luftrensning = Brugeren kan rense den aftappede luft fra
pumpehuset.
Standby = Brugeren kan holder strømforbruget lavt
(<1W) mens pumpedrift ikke er påkrævet.
Anvisninger om hvordan man skifter mellem betjeningstilstandene:
- Brugeren kan skifte mellem standardbetjeningstilstandene (proportionelt
tryk og konstant hastighed) ved at dreje knoppen ned i bund i det lave
afsnit og så dreje knoppen tilbage til den ønskede indstilling indenfor 5
sek. Pumpen angiver tilstandens ændring ved at ændre knoppens
lysdiodefarve (proportionelt tryk er blå og konstant hastighed er hvid). I
begge tilfælde lyser dioden konstant.
- Luftrensningsfunktionen aktiveres ved at bruger drejer knoppen til den
lave endeposition og venter mindst 5 sekunder, inden knoppen drejes
tilbage på den ønskede værdi. Indhent oplysninger om luftrensningen i
afsnit 9. Efter afslutningen af en luftrensningscyklus (varighed på cirka
10 minutter) vil pumpen vende tilbage til den forudgående
standardbetjeningstilstand.
Bemærk: hvis bruger lader knoppen stå i den lave endeposition vil
pumpen indtage standbytilstanden, når luftrensningscyklussen er
fuldført.
- Man kan tage direkte adgang til standbytilstanden uden at passere
gennem hele luftrensningscyklussen ved først at aktivere
luftrensningsfunktionen og herefter dreje knoppen over på en anden
69
indstilling, for så igen, øjeblikkeligt, at dreje den tilbage til den lave
Varmesystemets effekt når cirka op til 50 kW
(radiatoropvarmningssystemer til op til cirka 500 m²
boligområde, gulvvarmesystemer op til cirka 200 m²
gulvområde). Man må ikke justere styrken på en Ecocirc
pumpe ved at anvende fasetrimning ("impulsdrift") på
forsyningsspændingen.
Standard
betnings-
tilstande
Luft-
rensnings
tilstand
Standby-
tilstand
ADVARSEL
endes position. Lysdioden er kontinuerligt tændt. Brugeren skal dreje
knoppen til den ønskede position, for at vende tilbage til en
standardbetjeningstilstand. Bemærk: tilbagevending fra standby ændrer
pumpens betjeningstilstand fra Konstant hastighed til Proportionelt tryk
og omvendt.Brugeren kan nulstille den ønskede tilstand som beskrevet
i første afsnit.
Den disponible version kan udledes gennem modellens navn, f.eks.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
AFSTAND PORT til PORT i
mm
MAKSIMUM NOMINEL
LØFTEHØJDE i m
NOMINEL DIAMETER PÅ
PORTE
SERIENAVNE
EKSEMPEL: Ecocirc 25-4/130
Elektronisk cirkulator, serie Ecocirc, nominel diameter på porte = 25,
maksimal løftehøjde = 4 m, port-til-port afstand = 130 mm.
70
Nedenstående gælder for:
Serie
Max. løftehøjde
Max. løftevolumen
Ecocirc…-4
3.5 m
2500 l/t
Ecocirc…-6
5.7 m
3200 l/t
Nominel
tilslutningsbredde DN
Til
rørledningsgevind
Pumpeforbindelsesgevind
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Motormodel
Elektronisk kommuteret kugleformet motor
med permanent magnetrotor
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Nominel spænding
200-240 V
200-240 V
Frekvens
50/60 Hz
50/60 Hz
Strømforbrug
4-23 W
4-42 W
IP-beskyttelsesgrad
IP 44
IP 44
Isoleringsklasse
Klasse F
Klasse F
Max. systemtryk
10 bar
10 bar
Tilladt
temperaturinterval på
pumpet væske
-10 °C*til +110 °C
-10 °C* til +110 °C
Tilladt pumpemedie
Varmevand i henhold til VDI 2035,
vand/glykolblandinger**
* Må aldrig fryse. Med henblik på at undgå kondensation skal
væskens temperatur altid være højere end omgivelsernes
temperatur.
** Pumpens ydelse vil ændres i betragteligt omfang ved pumpning af
vand/glykolblandinger med koncentrationer på over 20%.
Installationslængde (jfr. fig. 1): 130 mm, 180 mm
3. Dimensioner (jfr. figur 1)
4. Tekniske specifikationer
71
5. Karakteristisk Kurve (jfr. figur 2a + 2b)
Enheden på ikke installeres i eksplosionsfarlige områder
og må aldrig anvendes til pumpning af brandbare væsker.
Enheden må udelukkende tilsluttes af en autoriseret
elektriker. Pumpen er udstyret med et fabriksinstalleret
kabel.
I tilfælde af udskiftning af tilslutningen skal denne udføres
som vist i figur 7. Pumpen kræver et separat
afbryderrelæ, som skal installeres på fase med en
nominel værdi på 10A.
Muffen skal placeres således at der ikke kan trænge vand
ind heri, ikke engang i tilfælde af skader på
rørledningerne.
ADVARSEL
6. Installationsanvisninger
Installationen af en stopventil forude og efter pumpen anbefales med
henblik på udskiftning af pumpen på et senere tidspunkt, uden behov for
at tømme hele systemet.
7. Installation
Figur 3: Installér kun i tørre, frostfrie rum i en af de forudsete
Figur 4: Brug af isoleringspladerne af typen WD-B, der kan erhverves
Skrueforbindelserne til installation af pumpen i systemet leveres ikke som
standardtilbehør, men kan bestilles som ekstraudstyr hos fabrikanten.
Benyt nye pakninger (omfattet af leverancen) ved installation af pumpen.
Kunden skal iværksætte egnede isoleringsforanstaltninger og formidle en
passende lydisolering, med henblik på at reducere mulig støjforurening.
7.1 Elektrisk tilslutning (jfr. figur 7)
installationspositioner.
hos fabrikanten, anbefales hvis en termisk isolering af pumpen
er påkrævet. Ved brug af andre materialer skal motorhuset stå
uisoleret, da de elektroniske komponenter ellers kan
overophede og pumpen kan slå fra automatisk.
72
7.2 Kom i gang
Pumpen må aldrig løbe tør, da dette kan medføre
ødelæggelse af lejet på meget kort tid. Spæd op med
væske inden første opstart.
Standard, enfamilieshus
Lejlighedsblok
(cirka 140 m
2
@ 50 W/m
2
= 7 kW)
(cirka 420 m
2
@ 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
ADVARSEL
Inden start skal systemet:
- Renses omhyggeligt, for at forebygge tilstedeværelsen af
fremmedlegemer og urenheder, som vil kunne blokere pumpen.
- Fyldes helt op med det pumpede medie (vand eller
vand/glykolblanding).
- Renses for al luft.
- Med henblik på at lette disse opgaver er pumpen udstyret med en
indbygget automatisk luftrensningsfunktion. Indhent oplysninger om
hvordan luftrensningsfunktionen aktiveres i afsnit 2 side 4.
- Luftrensningsfunktionen kan aktiveres når som helst under drift, i
tilfælde af mistænkelig luftforekomst i systemet.
- Luftrensningsfunktionen kan, om nødvendigt, aktivers flere gange
under en sekvens.
- Hørlig støj fra strømmen angiver, at der stadig er luft i pumpen.
7.3 Typisk indstilling
De tilsvarende værdier er udledt gennem systemets hydrauliske
beregninger. Man kan anvende nedenstående hastighedsindstillinger,
hvis denne beregning ikke står til rådighed:
Hvis temperaturforskellen mellem flow og returflow er for høj, skal
effekten forøges. Hvis temperaturforskellen er lavere end forudset skal
effekten reduceres endnu mere. (Vejledende værdier: gulvvarme: 8–10
K; radiatoropvarmning: 15–20 K).
73
8. Vedligeholdelse/Demontering
- Frakobl pumpen fra forsyningsledningerne.
- Sluk for forsynings- og afløbsledninger. Hvis der ikke er
forudset en slukningsanordning skal systemet drænes,
så væskeniveauet sænkes til under pumpens niveau.
- Løsn samlemøtrikken med fingrene eller med et egnet
værktøj (så som en umbrakonøgle) og træk forsigtigt
motoren ud af pumpehuset.
Der kan løbe overskydende vand ud af rotoren. Sørg for
at pumpens elektriske tilslutning ikke kan blive våd.
Indgreb på de elektriske dele må udelukkende udføres af
autoriserede elektrikere.
Driftslysdioder /
Blinkende lys
Årsag
Løsning
Slukket
• Pumpen er ikke
tilsluttet eller er ikke
tilsluttet korrekt
• Strømmangel
• Kontrollér tilslutningen
• Kontrollér ledninger +
afbryderrelæ
ADVARSEL
Pumperne udsættes for slitage. Hvis pumpen er blokeret (jfr. afsnit 9)
eller der lyder en skærende støj, skal pumpen efterses og, om
nødvendigt, udskiftes. Procedure:
For figur 5:
- Træk forsigtigt men med fast hånd rotoren / løbehjulet opad og tag det
ud.
- Fjern, om nødvendigt, fremmedlegemer og urenheder/aflejringer med
egnede midler. Sæt rotoren / løbehjulet i igen.
- Lejet er slidt, hvis rotoren / løbehjulet ikke kan bevæges frit, eller hvis er
er synlige tegn på slitage. Udskift, i sådanne tilfælde, rotor,
pumpemotor eller hele pumpen.
9. Betjeningssignallys / Fejlsøgning / Garanti
Når den elektriske tilslutning til pumpen er udført korrekt og pumpen
tilføres strøm, vil det hvide eller blå lys (afhængigt af den nuværende
driftstilstand) lyse konstant i knoppen på Ecocirc pumpen.
Tilstandsmarkering: drej knoppen til endepositionen under 1 og drej
den så tilbage indenfor 5 sek.
Konstant hastighed: hvidt lys; Proportionelt tryk: blåt lys
Fejlforhold angives som følger:
74
3 x kort + 1 x lang
• For lav / for høj
spænding
• Kontrollér anlæggets
spænding
4 x kort
• For høj temperatur
• Pumpen genstarter
automatisk
(jfr. nedenstående
bemærkninger=
• Fastlæg max.
systemtemperatur
2 x kort + 1 x lang +1 x
kort
• Selvtestfejl
• Kontakt venligst et
autoriseret
servicecenter eller
forhandleren
2 x kort + 2 x lang
• Overdreven strøm
• Jfr. afsnit 8
Vedligeholdelse/
Demontering”
1 x kort + 1 x lang + 1 x
kort + 1 x lang
• Ustabil drift
• Jfr. afsnit 8
Vedligeholdelse/
Demontering”
1 x kort + 1 x lang + 2 x
kort
• Opstartsfejl
• Blokeret rotor
• Jfr. afsnit 8
Vedligeholdelse/
Demontering”
1 x meget kort + 1 x lang
pause
• Luftrensningsfunktion
• Pumpen kører i
funktionen luftrensning
/ farven angiver den
markerede tilstand
Fejl
Årsag
Løsning
Pumpe laver
meget støj
• Udluftes ikke
fuldstændigt
•Jfr. afsnit 7.2 “Kom
í gang”
• Fremmedlegemer i
pumpen
• Jfr. afsnit 8 “Vedligeholdelse/
Demontering”
• Nedslidt leje
• Udskift pumpen
Følg nedenstående om andre fejl:
Bemærkning om overdreven temperatur:
Med henblik på at beskytte elektronikken mod temperaturer, som er
skadelige høje, monitorerer det elektroniske kontrolsystem dets egen
75
temperatur. Hvis den registrerede temperatur er for høj, reduceres
pumpens hastighed. Hvis temperaturen overskrider en sikkerhedsgrænse
vil pumpen selv slukke. Pumpen genstarter automatisk, når temperaturen
er faldet.
10. Bortskaffelse
Produktet og dele heraf skal bortskaffes på miljøvenlig vis. De
anvendelige lokale forskrifter skal følges.
11. Sprængbillede (jfr. figur 6)
1. Forsyningskabel
2. Stator/pumpemotor
3. Samlemøtrik
4. O-ring
5. Løbehjul / Rotor
6. Pumpehus
7. Forbindelsesgevind
8. Kontinuerligt justerbar markeringsknop med indbygget lysdiode
12. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING «OVERSÆTTELSE»
LOWARA SRL UNIPERSONALE, MED HOVEDSÆDE I VIA VITTORIO
LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALIA,
ERKLÆRER HERMED AT PRODUKTET
CIRKULATOR (JFR. MÆRKAT PÅ FØRSTE SIDE)
OPFYLDER DE RELEVANTE BESTEMMELSER I DE FØLGENDE
EUROPÆISKE DIREKTIVER
• MASKINDIREKTIV 2006/42/EF (BILAG II: DET TEKNISKE DOSSIER
STÅR TIL RÅDIGHED HOS XYLEM WATER SYSTEMS HUNGARY
KFT, KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700 CEGLÉD, MAGYARORSZÁG).
• ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET 2004/108/EF
OG DE FØLGENDE TEKNISKE STANDARDER
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(DIREKTØR FOR MASKINTEKNIK OG R&D)
rev.00
Lowara er et registreret varemærke hos Lowara srl Unipersonale, der er en del af Xylem
Inc.
76
no
« Oversettelse av den originale bruksanvisningen »
Manglende overhold av disse instruksjonene kan sette
personsikkerheten i fare.
Hvis disse instruksjonene ikke overholdes kan dette
medføre funksjonsfeil og skader på apparatet.
Dette apparatet kan ikke brukes av barn eller personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, og
heller ikke av personer som mangler erfaring eller
kunnskap om apparatet, bortsett fra hvis de er under
tilsyn, eller har mottatt egnede instruksjoner.
Barn bør overvåkes til enhver tid og skal ikke leke med
apparatet.
Pumpen skal IKKE brukes hvis kabelen eller beholderen
er skadet.
Hvis kabelen blir skadet, skal den skiftes av en av
følgende parter: produsenten, dens autoriserte
servicesenter eller en profesjonell elektriker.
ADVARSEL
Disse installasjons- og driftsinstruksjonene må følges under installasjon
og drift. Les dem nøye. Vi anbefaler at du oppbevarer disse
instruksjonene der apparatet brukes. Spesiell oppmerksomhet må tildeles
instruksjonene som er merket på følgende måte:
1. Sikkerhetsinstruksjoner
Andre releavnte forskrifter skal også følges: dvs. lover om
ulykkeforebygging, eller systemets produsent sine interne drifts- og
sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis disse instruksjonene ikke overholdes kan alle rettigheter til å fremme
erstatningskrav frafalle.
2. Generell beskrivelse (figur 6)
Ecocirc sirkulasjonspumper er sfæriske motorpumper uten aksel, med en
energieffektiv, elektronisk kommutert permanent magnetteknologi (ECM
teknologi) for varmtvannsoppvarming, varmepumper, solenergisystemer,
klimaanlegg, lukkede kjølekretser og industrielle sirkulasjonssystemer.
Av tekniske årsaker, har de sfæriske motorpumpene svært liten
kontaktflate mellom rotoren og det keramiske kulelageret. Av denne
77
grunn, er det kun behov for et lavt moment for å starte pumpen, selv etter
en lang periode uten bruk, som f.eks. etter sommeren. Ecocirc pumper
krever ikke (og har derfor ikke) en utløser-/lufteskrue.
Ecocirc pumpen har to standard- og to hjelpemodus for drift:
Konstant hastighet = Brukeren kan stille pumpens hastighet ved
Proporsjonalt trykk = Brukeren kan stille pumpens maksstyrke
Automatisk avlufting = Brukeren kan slippe ut innstengt luft fra
Standby = Brukeren kan holde strømforbruket lavt
Instruksjoner for å veksle mellom driftsmodus:
- For å veksle mellom standard driftsmodus (proporsjonalt trykk og
konstant hastighet), skal brukeren vri knotten til den nedre
endeposisjonen, og deretter tilbake til ønsket innstilling innen 5 sek.
Pumpen indikerer endring av modus ved å skifte farge på knottens LEDlys (proporsjonalt trykk er blått og konstant hastighet er hvitt). I begge
tilfeller er lyset konstant.
- For å aktivere avluftingsfunksjonen skal brukeren vri knotten til den
nedre endeposisjonen og vente i minst 5 sekunder, før den vris tilbake
til ønsket innstilling. For indikasjoner om avlufting, se avsnitt 9. Etter at
avluftingssyklusen er avsluttet (ca. 10 minutter) vil pumpen returnere til
den forrige standard driftsmodusen.
Merknad: hvis brukeren lar knotten forbli i den nedre endeposisjonen vil
pumpen gå over i standby-modus etter at avluftingssyklusen er
avsluttet.
- For å gå over i standby-modus uten å gå gjennom hele
avluftingssyklusen, skal brukeren først aktivere avluftingssfunksjonen,
og deretter vri knotten til en hvilken som helst annen innstilling, og
umiddelbart tilbake til den nede endeposisjonen. LED-lyset har et fast
å vri knotten til en av posisjone på mellom
1 og 7, der 7 er raskest. Den forhåndsstilte
hastigheten forblir konstant, uavhengig av
gjennomstrømingen.
ved å vri knotten til en av posisjone på
mellom 1 og 7, der 7 er kraftigest. Pumpen
senker automatisk hastigheten ved lav
gjennomstrømning, noe som gir
energisparing.
pumpehuset.
(<1W) når det ikke er behov for
pumpedrift.
78
lyst. For å returnere til standard driftsmodus skal brukeren vri knotten til
Varmesystemets effektområde går opp til ca. 50 kW
(oppvarming med radiator for et boareal på opp til ca. 500
m², gulvoppvarming for en gulvflate på opp til ca. 200 m²).
Ecocirc-pumpens effekt kan ikke justeres med en
fasekuttregulering (utsending av impulser) av
nettspenningen.
ADVARSEL
Standard
driftsmodus
Avluftings
funksjon
Stand-by
modus
ønsket posisjon. Merknad: ved å returnere fra standby endres pumpens
driftsmodus fra konstant hastighet til proporsjonalt trykk og motsatt.
Brukeren kan nullstille ønsket modus som forklart i første avsnitt.
Man finner versjonen man innehar ved hjelp av modellens navn, dvs.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
EKSEMPEL: Ecocirc 25-4/130
Electronisk sirkulator, serie Ecocirc, koblingenes nominelle diameter =
25, maksimum sugehøyde = 4 m, kobling-til-kobling avstand = 130 mm.
KOBLING til KOBLING
AVSTAND i mm
MAKSIMUM NOMINELL
SUGEHØYDE i m
KOBLINGENES NOMINELLE
DIAMETER
SERIENAVN
79
Følgende er gjeldende:
Serie
Maks.
tilførselshøyde
Maks. tilførselsvolum
Ecocirc…-4
3,5 m
2 500 l/t
Ecocirc…-6
5,7 m
3 200 l/t
Nominell tilkobling med
DN
For rørgjenge
Tilslutningsgjenge til
pumpe
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Motormodell
Elektronisk kommutert sfærisk motor med
permanent magnetrotor
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Nominell spenning
200-240 V
200-240 V
Frekvens
50/60 Hz
50/60 Hz
Strømforbruk
4-23 W
4-42 W
IP beskyttelse
IP 44
IP 44
Isolasjonsklasse
Klasse F
Klasse F
Maks. systemtrykk
10 bar
10 bar
Tillatt
temperaturområde for
pumpet væske
-10 °C* til +110 °C
-10 °C* til +110 °C
Væsker som kan
pumpes
Oppvarmingsvann i henhold til VDI 2035,
vann/glykol blandinger**
* Må ikke fryse. For å unngå kondensering må væsketemperaturen
alltid være høyere enn romtemperaturen.
** Pumpens ytelse vil endres merkbart når vann-/glykolblandinger
med konsentrasjoner høyere enn 20 % pumpes.
Installasjonslengde (se fig. 1): 130 mm, 180 mm
3. Mål (se figur 1)
4. Tekniske spesifikasjoner
80
5. Karakteristikkurve (se figur 2a + 2b)
Enheten kan ikke installeres i områder med
eksplosjonsfare og den kan ikke brukes til å pumpe
brannfarlige væsker.
Enheten kan kun bli tilkoblet av en kvalifisert elektriker.
Pumpen er utstyrt med en fabrikkmontert kabel.
Hvis tilkoblingen endres, må det gjøres som vist i figur 7.
Pumpen krever at en separat vernebryter monteres på
fasen med en nominell verdi på 10A.
Kontakten må plasseres slik at det ikke kan dryppe vann
på den, selv ved skader på rørsystemet.
ADVARSEL
6. Installasjonsanvisninger
Det anbefales å montere en stoppventil før og etter pumpen slik at
pumpen kan skiftes på et senere tidspunkt uten at hele systemet må
tømmes fullstendig.
7. Installasjon
Figur 3: Den skal kun monteres i tørre, frostsikre rom i en av de
Figur 4: Det anbefales å bruke WD-B varmeisolerende kledning
Skruetilslutninger for å montere pumpen i systemet medfølger ikke, men
de kan bestilles fra produsenten som tilbehør.
Bruk nye pakninger (medfølger) når pumpen monteres.
Kunden må iverksette nødvendige isoleringstiltak, og sørge for egnet
lydisolering for å redusuere eventuell støyoverføring.
7.1 Elektrisk tilkobling (se figur 7)
oppgitte monteringsposisjonene.
(leveres av produsenten) når det er behov for å varmeisolere
pumpen. Ved bruk av andre materialer skal motorhuset være
uisolert, hvis ikke kan elektroniske komponenter overopphetes
slik at pumpen slår seg av automatisk.
81
7.2 Oppstart
Pumpen må ikke gå seg tørr da dette kan medføre
ødeleggelse av lageret på svært kort tid. Fyll den med
værske før første oppstart.
Standard enebolig
Boligblokk
(ca. 140 m
2
@ 50 W/m
2
= 7 kW)
(ca. 420 m
2
@ 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
ADVARSEL
Før oppstart, må systemet være:
- Grundig renset for å forhindre at pumpen blokkeres av
fremmedlegemer og urenheter.
- Fyllt opp med væsken som skal pumpes (vann eller vann-glykol
blanding).
- Fullstendig avluftet.
- For å hjelpe til med å oppnå dette, har pumpen en innebygd
automatisk avluftingsfunksjon. Se instruksjonene for å aktivere
avluftingsfunksjonen i avsnitt 2 side 4.
- Avluftingsfunksjonen kan aktiveres når som helst under drift, når det
er mistanke om at det finnes luft i systemet.
- Avluftingsfunksjonen kan aktiveres flere ganger etter hverandre ved
behov.
- Hørbart gjennomstrømningsstøy indikerer at det fremdeles er luft i
pumpen.
7.3 Typisk innstilling
De ulike verdiene kommer fra systemets hydrauliske beregning. Hvis
denne beregningen ikke er tilgjengelig, kan følgende
hastighetsinnstillinger brukes:
Øk effekten hvis temperaturforskjellen mellom gjennomstrøming og retur
er for stor; reduser effekten ytterligere hvis temperaturforskjellen er
mindre enn forventet. (Veiledende verdier: gulvoppvarming: 8–10 K;
oppvarming med radiator: 15–20 K).
82
8. Vedlikehold/Demontering
- Frakoble pumpen fra hovedrørene.
- Steng av tilførsels- og dreneringslinjene. Hvis det ikke
finnes stengeanordninger, skal systemet tømmes slik at
væskenivået kommer under pumpens nivå.
- Løsne overfalsmutteren manuelt eller med et egnet
verktøy (slik som en filternøkkel) og dra motoren
forsiktig ut av pumpehuset.
Gjenværende vann kan lekke ut fra rotorrommet. Unngå
at pumpens elektriske koblingsstykke blir våt.
Arbeid på de elektriske delene kan kun bli utført av
kvalifiserte elektrikere.
LED-lys for drift /
Blinkende lys
Årsak
Løsning
Av
• Pumpen er ikke
tilkoblet eller er
feilkoblet
• Strømbrudd
• Sjekk tilkobling
• Sjekk hovedrør +
vernebryter
ADVARSEL
Pumpene er utsatt for slitasje. Hvis pumpen er tilstoppet (se avsnitt 9)
eller man kan høre slipelyder, skal pumpen kontrolleres og skiftes ved
behov. Prosedyre:
For figur 5:
- Dra rotoren/skovlhjulet forsiktig men bestemt (manuelt) oppover og ta
den/det av.
- Ved behov, fjern fremmedlegemer og urenheter/avleiringer med egnede
rengjøringsmidler. Sett rotoren/skovlhjulet tilbake.
- Lageret er slitt hvis rotoren/skovlhjulet ikke kan beveges fritt eller hvis
det finnes synlige spor etter slitasje. I dette tilfellet, skal rotoren,
pumpemotoren eller hele pumpen skiftes.
9. Signallys for drift/problemløsing/garanti
Når den elektriske tilkoblingen til pumpen utføres korrekt, og pumpen får
strøm, vil et hvitt eller blått lys (avhengig av gjeldende driftsmodus) lyse
konstant i knotten til Ecocirc-pumpen.
Valg av modus: vri knotten til endeposisjonen under 1, og vri den tilbake
innen 5 sek.
Konstant hastighet: hvitt lys; Proporsjonalt trykk: blått lys
Feil blir indikert på følgende måte:
83
3 x korte + 1 x lange
• For lav/ for høy
spenning
• Kontroller
nettpenningen
4 x korte
• For høy temperatur
• Pumpen omstarter
automatisk
(se merknader
nedenfor)
• Definer maks.
systemtemperatur
2 x korte + 1 x langt +1 x
kort
• Egendiagnosefeil
• Vennligst ta kontakt
med et autorisert
serviceenter eller
forhandleren
2 x korte + 2 x lange
• overskuddsstrøm feil
• Se avsnitt 8
Vedlikehold/
Demontering”
1 x kort + 1 x langt + 1 x
kort + 1 x langt
• Ustabil drift
• Se avsnitt 8
Vedlikehold/
Demontering”
1 x kort + 1 x langt + 2 x
korte
• Feil ved oppstart
• Blokkert rotor
• Se avsnitt 8
Vedlikehold/
Demontering”
1 x veldig kort + 1 x lang
pause
• Avluftingsfunksjon
• Pumpen drives i
avluftingsfunksjon/farge
betyr valgt modus
Feil
Årsak
Løsning
Pumpen lager
høye lyder
• Ikke grundig nok
ventilert
•Se avsnitt 7.2 “Oppstart
”
• Fremmedlegemer i
pumpen
• Se avsnitt 8
"Vedlikehold/
Demontering”
• Slitt lager
• Skift pumpen
Gjør følgende for andre feil:
Merknad som gjelder ved for høy temperatur:
For å beskytte de elektroniske komponentene mot farlig høye
temperaturer, overvåker det elektroniske kontrollsystemet sin egen
temperatur. Hvis den målte temperaturen er for høy reduseres
84
pumpehastigheten. Hvis temperaturen overskrider sikkerhetsgrensen, vil
pumpen slå seg av. Pumpen vil omstarte automatisk etter at den har blitt
nedkjølt.
10. Deponering
Dette produktet og dets deler må deponeres på en miljøvennlig måte.
Gjeldende lokalt regelverk skal overholdes.
11. Perspektivsnitt (se figur 6)
1. Nettkabel
2. Stator/pumpemotor
3. overfalsmutter
4. O-ring
5. Skovlhjul/rotor
6. Pumpehus
7. Tilslutningsgjenge
8. Kontinuerlig justerbar velgerknott med integrert LED-ledlys
12. EF-SAMSVARSERKLÆRING « OVERSETTELSE »
LOWARA SRL UNIPERSONALE, MED HOVEDKONTOR I VIA
VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA, ERKLÆRER HERVED AT PRODUKTET
"CIRCULATOR" (SE ETIKETT PÅ FØRSTE SIDE)
OPPFYLLER GJELDENDE FORSKRIFTER I FØLGENDE
EUROPEISKE DIREKTIVER
• MASKINDIREKTIVET 2006/42/EC (ANNEKS II: DEN TEKNISKE
FILEN ER TILGJENGELIG FRA XYLEM WATER SYSTEMS
HUNGARY KFT, KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700 CEGLÉD,
MAGYARORSZÁG).
• ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET 2004/108/EC
OG FØLGENDE TEKNISKE STANDARDER
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(DIREKTØR FOR INGENIØRAVDELIG OG R&D)
rev.00
Lowara er et registrert varemerke til Lowara srl Unipersonale, et datterselskap til Xylem
Inc.
85
sv
« Översättning av bruksanvisning i original »
Om dessa instruktioner inte följs kan detta leda till
säkerhetsrisker för personer.
Om dessa instruktioner inte följs kan detta leda till
felfunktioner och eventuella skador på utrustningen.
Denna utrustning ska inte användas av barn eller av
personer med minskad fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, eller av personer som inte har rätt kunskap eller
erfarenhet om de inte övervakas eller har utrustats med
lämpliga instruktioner.
Barn ska övervakas konstant och inte tillåtas leka med
utrustningen.
Pumpen får INTE användas om sladden eller höljet är
skadade.
Om sladden har skadats ska denna ersättas med en
sladd från en av följande leverantörer: tillverkaren, ett
auktoriserat servicecentrum eller en fackman (elektriker).
VARNING
Dessa installations- och driftsinstruktioner ska följas under installation
och drift.
Läs igenom dem noga. Vi rekommenderar att man förvarar dessa
instruktioner där utrustningen används. Speciell uppmärksamhet ska
fästas vid de instruktioner som föregås av följande symboler:
1. Säkerhetsföreskrifter
Andra relevanta föreskrifter ska också följas: d.v.s. olycksförebyggande
föreskrifter eller tillverkaren av produktens interna drifts- och
säkerhetsinstruktioner.
Om dessa instruktioner inte följs kan detta leda till att garantin inte kan
åberopas.
2. Allmän beskrivning (figur 6)
Ecocirc cirkulationspumpar är sfäriska motorpumpar med energieffektiv,
elektroniskt omställbar permanent magnetteknik (ECM-teknik) för
användning i varmvattensuppvärmninssystem, värmepumpar,
solvärmesystem, luftkonditioneringssystem, slutna kylkretsar och
industriella cirkulationssystem.
86
Av tekniska orsaker är kontaktytan mellan rotorn och kullagret i keramik
på sfäriska motorpumpar väldigt liten. Av denna orsak krävs endast ett
litet vridmoment för att starta pumpen, även om den inte har använts
under en längre period, som t.ex. efter sommaren. Pumparna från
Ecocirc kräver inte (och är därför inte utrustade med) en
utsläpps/ventilationsskruv.
Pumparna från Ecocirc pump har två standardfunktionssätt och två
extrafunktionssätt:
Konstant hastighet = Användaren kan ställa in pumpens
hastighet genom att ställa vredet på ett av
lägena mellan 1 och 7, 7 är det snabbaste
läget. Den förinställda hastigheten förblir
konstant, oberoende av flödet.
Proportionellt tryck = Användaren kan ställa in pumpens
maximala styrka genom att ställa vredet på
ett av lägena mellan 1 och 7, 7 är det
starkaste. Pumpen saktar automatiskt ned
hastigheten vid ett lågt flöde, och sparar
på detta sätt energi.
Automatisk avluftning = Användaren kan tömma ut luft från
pumphuset.
Standby = Användaren kan hålla effektförbrukningen
nere (<1W) när pumpens funktion inte
behövs.
Instruktioner för att växla mellan de två funktionssätten:
- För att växla mellan standardfunktionssättet (proportionellt tryck och
konstant hastighet) ska användaren vrida vredet till den absolut lägsta
positionen och sedan vrida tillbaka det till den önskade inställningen
inom 5 sekunder. Pumpen visar att växlingen skett genom att ändra
färgen på vredets lysdiod (proportionellt tryck visas med blått och
konstant hastighet med vitt). I båda fallen lyser ljuset med ett konstant
sken.
- För att aktivera avluftningsfunktionen ska användaren vrida på vredet till
den absolut lägsta positionen och sedan vänta minst 5 sekunder innan
vredet ställs tillbaka på önskad inställning. För avluftningen se kapitel 9.
Efter att avluftningen har avslutats (cirka 10 minuter) återgår pumpen till
det föregående standardfunktionssättet.
OBS: Om användaren lämnar vredet på den absolut lägsta positionen
försätts pumpen i standby efter att avluftningen har avslutats.
87
- För att försätta pumpen i standby utan att behöva göra
Värmesystems effekträckvidd på upp till 50 kW cirka
(värmesystem med element för boyta på upp till cirka 500
m², golvvärmesystem på upp till cirka 200 m²
golvutrymme). Ecocirc pumpens effekt får inte justeras
genom att man tillämpar fastrimning ("pulserande") till
strömförsörjningen.
Standardfunktions-
sätt
Avluftning
Standby
VARNING
avluftningsproceduren ska användaren först aktivera
avluftningsfunktionen och sedan ställa vredet på en annan inställning för
att sedan omedelbart ställa det på den absolut lägsta positionen igen.
Lysdioden lyser nu med ett fast sken. För att återgå till
standardfunktionssättet ska användaren ställa vredet på önskad
inställning. OBS: Vid återgång från standby ändras pumpens
funktionssätt från konstant hastighet till proportionellt tryck och vice
versa.Användaren kan återställa det önskade funktionssättet på det
sätt som beskrivs i den första paragrafen.
Versionen kan identifieras med hjälp av namnet på modellen, d.v.s.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
CENTERAVSTÅN
D i mm
MAX. TRYCKHÖJD i m
NOMINELL DIAMETER
FÖR ÖPPNINGAR
SERIENS NAMN
EXEMPEL: Ecocirc 25-4/130
Elektronisk cirkulationspump, serie Ecocirc, munstyckenas
nominella diameter = 25, max. uppfordringshöjd = 4 m, med
centeravstånda = 130 mm.
88
Följande tillämpas:
Serie
Max.
leveranshöjd
Max. leveransvolym
Ecocirc…-4
3,5 m
2500 l/tim
Ecocirc…-6
5,7 m
3200 l/tim
Nominell
anslutningsbredd DN
För rörgängning
Anslutningsgängning
pump
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Motormodell
Elektroniskt omställda sfäriska motorer
med permanent magnetrotor
“Ecocirc...-4”
“Ecocirc...-6”
Nominell spänning
200-240 V
200-240 V
Frekvens
50/60 Hz
50/60 Hz
Effektförbrukning
4-23 W
4-42 W
IP skydd
IP 44
IP 44
Isoleringsklass
Klass F
Klass F
Max. systemtryck
10 bar
10 bar
Tillåten
temperaturräckvidd för
pumpad vätska
-10 °C*till +110 °C
-10 °C*till +110 °C
Tillåtna material att
pumpa
Värma vatten i enlighet med VDI 2035,
vatten/glykolblandningar**
* Får inte frysa. För att undvika kondens måste alltid vätskans
temperatur vara högre än den omgivande temperaturen.
** Pumpens prestanda ändras märkbart vid pumpning av
vatten/glykol blandningar med koncentrationer som överskrider
20%.
Installationslängd (se fig. 1): 130 mm, 180 mm
3. Dimensioner (se figur 1)
4. Tekniska data
5. Kurva (se figur 2a + 2b)
89
Enheten ska inte installeras på områden där risk för
explosion föreligger och ska inte användas för att pumpa
brandfarliga vätskor.
Enheten får endast anslutas av en auktoriserad elektriker.
Pumpen är utrustad med en kabel som installerats på
fabriken.
Om man ändrar anslutningen måste detta göras på det
sätt som visas i figur 7. Pumpen kräver en separat
strömbrytare som installeras på fasen med ett nominellt
värde på 10A.
Uttaget måste vara placerat på ett sådant sätt att inget
vatten kan droppa på det om röret skulle skadas.
VARNING
6. Anvisningar för installation
Installationen av en avstängningsventil före och efter pumpen
rekommenderas så att pumpen kan ersättas vid ett senare tillfälle utan att
man behöver tömma systemet helt.
7. Installation
Figur 3: Installera endast i torra, frostsäkra rum i en av de tillåtna
Figur 4: Användningen av WD-B termiska isoleringshöljen, disponibla
Skruvanslutningar för installation av pumpen i systemet ingår inte i
leveransen men kan beställas som tillbehör från tillverkaren.
Använd nya packningar (inkluderade i leveransen) vid installation av
pumpen.
Kunden ska vidtaga lämpliga isoleringsåtgärder och skaffa lämplig
ljudisolering för att minska eventuellt buller.
7.1 Elektriska anslutningar (se fig. 7)
positionerna.
från tillverkaren, rekommenderas när en termisk isolering krävs
av pumpen. Vid användning av andra material ska motorns
kåpa inte vara isolerad, annars kan de elektroniska delarna
överhettas och pumpen stängas av automatiskt.
90
7.2 Att sätta igång
Pumpen får inte köras torr eftersom det kan leda till att
lagren förstörs på mycket kort tid. Fyll på med vätska
innan den sätts igång första gången.
Enfamiljshushåll av standardtyp
Lägenhet
(cirka 140 m
2
@ 50 W/m
2
= 7 kW)
(cirka 420 m
2
@ 50 W/m
2
= 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
VARNING
Innan start ska följande ha gjorts med systemet:
- Det ska sköljas igenom för att förebygga förekomsten av främmande
föremål och smuts som skulle kunna blockera pumpen.
- Det ska fyllas helt med det material som ska pumpas (vatten eller
vatten-glykolblandning).
- Ha tömts helt på luft.
- För att underlätta detta har pumpen en inbyggd automatisk
avluftningsfunktion. Se instruktionerna för aktiveringen av
avluftningsfunktionen i del 2, sida 4.
- Avluftningsfunktionen kan aktiveras närsomhelst under driften när
man misstänker att det finns luft i systemet.
- Avluftningsfunktionen kan aktiveras flera gånger under en sekvens om
detta krävs.
- Ett ljudligt flöde indikerar att det fortfarande finns luft i pumpen.
7.3 Vanlig inställning
Motsvarande värden kommer från en hydraulisk beräkning av systemet.
Om denna beräkning inte finns till hand kan följande
hastighetsinställningar användas:
Om temperaturskillnaden mellan utflödet och återgången är för stor ska
man öka effekten, om temperaturskillnaden är lägre än väntat ska man
minska effekten ännu mer. (Riktlinjer för värden: Golvvärme: 8–10 K;
uppvärmning med element: 15–20 K).
91
8. Underhåll/nedmontering
- Koppla ur pumpen från nätspänningen.
- Stäng av tillförsel- och tömningslinjer. Om det inte finns
några avstängningsanordningar ska man tömma
systemet så att vätskenivån befinner sig under pumpens
nivå.
- Lossa muttern för hand eller med hjälp av ett lämpligt
verktyg ( som en skiftnyckel) och dra försiktigt ut motorn
från pumphuset.
Kvarvarande vatten kan rinna ut från rotorns rum. Se till
att pumpens elektriska anslutning inte blir våt.
Ingrepp på de elektriska delarna får endast göras av
auktoriserade elektriker.
Funktionslampor /
blinkande ljus
Orsak
Åtgärd
Av
• Pumpen är inte
ansluten
• Strömavbrott
• Kontrollera
anslutningen
• Kontrollera elnätet +
strömbrytaren
VARNING
Pumpar utsätts för slitage. Om pumpen blockeras (se del 9) eller om ett
skrapande ljud hörs ska man kontrollera pumpen och byta ut den vid
behov. Procedur:
För figur 5:
- Dra försiktigt men bestämt rotorn / pumphjulet uppåt för hand och ta
sedan bort den/det.
- Avlägsna, vid behov, främmande föremål och smuts/avlagringar med
lämpliga medel. Sätt tillbaka rotorn / pumphjulet.
- Lagret är utslitet om rotorn / pumphjulet inte kan flyttas lätt eller om
märken av slitage är synliga. I detta fall ska man ersätta rotorn,
pumpmotorn, eller hela pumpen.
9. Lysdioder för drift / Felsökning / Garanti
När den elektriska anslutningen har gjorts på rätt sätt till pumpen och
pumpen strömförsörjs lyser ett vitt eller blått ljus (beroende på det
aktuella funktionssättet) konstant i vredet på Ecocirc-pumpen.
Funktionsval: Ställ vredet på den lägsta positionen under 1 och ställ
sedan tillbaka den inom 5 sekunder.
Konstant hastighet vitt sken; Proportionellt tryck: blått sken
Fel indikeras på följande sätt:
92
3 korta + 1 lång
• För låg / hög spänning
• Kontrollera elnätets
spänning
4 korta
• För hög temperatur
• Pumpen startas om
automatiskt
(se kommentarer
nedan)
• Fastställer maximal
systemtemperatur
2 korta + 1 lång +1 kort
• Självtestfel
• Kontakta auktoriserat
servicecentrum eller
försäljningsstället
2 korta + 2 långa
• Överströmfel
• Se del 8 Underhåll /
Nedmontering”
1 kort + 1 lång + 1 kort +
1 lång
• Instabil drift
• Se del 8 Underhåll /
Nedmontering”
1 kort + 1 lång + 2 korta
• Fel vid start
• Blockerad rotor
• Se del 8 Underhåll /
Nedmontering”
1 mycket kort + 1 lång
paus
• Avluftningsfunktion
• Pumpen körs i
avluftningsfunktionen /
färgen visar den
inställda funktionen
Fel
Orsak
Åtgärd
Pumpen ger ifrån sig
högt buller
• Den är inte tillräckligt
avluftad
•Se del 7.2 “Att sätta
Igång”
• Främmande föremål i
pumpen
• Se del 8 ”Underhåll /
Nedmontering”
• Lagret är utslitet
• Byt ut pumpen
Gör på följande sätt för andra fel:
Kommentarer gällande alltför höga temperaturer:
För att skydda de elektroniska delarna mot temperaturer som är alltför
höga övervakar det elektriska kontrollsystemet sin egen temperatur. Om
den uppmätta temperaturen är för hög minskas pumpens hastighet. Om
temperaturen stiger över säkerhetsgränsen stänger pumpen av sig själv.
Pumpen startas om automatiskt när den har svalnat.
93
10. Kassering
Denna produkt och dess delar måste kasseras på ett ekologiskt sätt.
Respektera gällande lokal lagstiftning.
11. Sprängskiss (se figur 6)
1. Kabel
2. Stator/pumpmotor
3. Anslutningsmutter
4. O-ring
5. Pumphjul / rotor
6. Pumphus
7. Anslutningsgängning
8. Konstant inställbart vred med inbyggd lysdiod
12. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE « ÖVERSÄTTNING »
LOWARA SRL UNIPERSONALE, MED HUVUDKONTOR PÅ VIA
VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA, UPPGER HÄRMED ATT PRODUKTEN
UPPFYLLER KRAVEN I FÖLJANDE EUROPEISKA DIREKTIV
• MASKINDIREKTIV 2006/42/EG (BILAGA II: DEN TEKNISKA FILEN ÄR
• ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET 2004/108/EG
OCH FÖLJANDE TEKNISKA STANDARDER
• EN 60335-1, EN 60335-2-51
• EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MONTECCHIO MAGGIORE, 31.07.2012
AMEDEO VALENTE
(CHEF FÖR TEKNIK, FORKNING OCH UTVECKLING)
rev.00
Lowara är ett registrerat varumärke som tillhör Lowara srl Unipersonale, ett dotterbolag till
Xylem Inc.
CIRCULATOR (SE ETIKETTEN PÅ FÖRSTA SIDAN)
DISPONIBEL HOS XYLEM WATER SYSTEMS HUNGARY KFT,
KÜLSŐ-KÁTAI ÚT 41, 2700 CEGLÉD, MAGYARORSZÁG).
94
fi
« Alkuperäisten ohjeiden käännös »
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
henkilövaaran.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä ja mahdollisesti vaurioittaa laitetta.
Laitteen käyttö on kiellettyä lapsilta ja henkilöiltä, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita, sekä
henkilöiltä, joilla ei ole riittävää kokemusta tai osaamista,
ellei käyttäjiä valvota tai opasteta asianmukaisesti.
Lapsia on aina valvottava, eivätkä lapset saa leikkiä
laitteella.
Pumppua EI saa käyttää, jos virtajohto tai kotelo on
vaurioitunut.
Mikäli virtajohto vaurioituu, valmistajan, valtuutetun
huollon tai sähköasentajan on vaihdettava johto uuteen.
VAROITUS
Näitä asennus- ja käyttöohjeita on noudatettava asennuksen ja käytön
aikana. Lue ohjeet huolellisesti. Suosittelemme säilyttämään ohjeet
laitteen käyttöpaikassa. Erityistä huomiota on kiinnitettävä ohjeisiin, jotka
on merkitty seuraavasti:
1. Turvaohjeet
Myös muita asiaankuuluvia sääntöjä, kuten työturvallisuussääntöjä ja
järjestelmävalmistajan sisäisiä käyttö- ja turvaohjeita, on noudatettava.
Mikäli näitä ohjeita ei noudateta, kaikki oikeudet vaatia
vahingonkorvauksia voidaan menettää.
2. Yleinen kuvaus (kuva 6)
Ecocirc-kiertovesipumput ovat akselittomia, kuulamoottoripumppuja,
joissa hyödynnetään energiatehokasta, elektronisesti kommutoitua
kestomagneettitekniikkaa (ECM-tekniikka). Pumppuja käytetään
lämmintä vettä hyödyntävissä lämmitysjärjestelmissä,
lämmityspumpuissa, aurinkojärjestelmissä, ilmastointijärjestelmissä,
suljetuissa jäähdytyskierroissa ja teollisuuden kiertojärjestelmissä.
Teknisistä syistä kosketuspinta kuulamoottoripumpun roottorin ja
keraamisen kuulalaakerin välillä on erittäin pieni. Tästä syystä pumpun
käynnistämiseksi tarvitaan vain vähän vääntövoimaa, vaikka pumppu
95
olisi ollut pitkään käyttämättä esimerkiksi kesän jälkeen. Ecocircpumpuissa ei tarvita (eikä niissä siten ole) irrotus-/ilmausruuvia.
Ecocirc-pumpussa on kaksi vakiotoimintatilaa ja kaksi lisätoimintatilaa:
Vakionopeus = Käyttäjä voi asettaa pumpun nopeuden
Suhteellinen paine = Käyttäjä voi asettaa pumpun
Automaattinen ilmanpoisto = Käyttäjä voi poistaa pumppuun
Valmiustila = Käyttäjä voi pitää virrankulutuksen
Ohjeet toimintatilojen vaihtamiseen:
- Käyttäjä voi vaihtaa vakiotoimintatilaa (suhteellinen paine ja
vakionopeus) kääntämällä nupin alimpaan asentoon ja takaisin
haluttuun asetukseen 5 sekunnin kuluessa. Pumppu osoittaa tilan
vaihdon vaihtamalla nupin merkkivalon väriä (suhteellisen paineen
merkkivalo on sininen ja vakionopeuden merkkivalo kirkas).
Molemmissa tapauksissa valo palaa jatkuvasti.
- Ilmanpoistotoiminnon aktivoimiseksi käyttäjän on käännettävä nuppi
alimpaan asentoon ja odotettava vähintään 5 sekuntia ennen nupin
kääntämistä haluttuun asetukseen. Katso lisätietoa ilmanpoiston
merkkivalosta osiosta 9. Ilmanpoistokierron päätyttyä (noin 10 minuutin
jälkeen) pumppu palaa edelliseen vakiotoimintatilaan.
Huomautus: Jos käyttäjä jättää nupin alimpaan asentoon, pumppu
siirtyy valmiustilaan, kun ilmanpoistokierto päättyy.
- Käyttäjä voi siirtää laitteen valmiustilaan ilman ilmanpoistokierron
läpikäyntiä aktivoimalla ensin ilmanpoistotoiminnon, kääntämällä sitten
nupin johonkin toiseen asetukseen ja sen jälkeen välittömästi takaisin
alimpaan asentoon. LED-merkkivalo palaa jatkuvasti.
Vakiotoimintatilaan voi palata kääntämällä nupin haluttuun asentoon.
Huomautus: Valmiustilasta palaaminen vaihtaa pumpun toimintatilan
kääntämällä nupin asentoon 1–7. Nopein
asetus on 7. Asetettu nopeus pysyy
vakiona virtauksesta riippumatta.
enimmäispaineen kääntämällä nupin
asentoon 1–7. Suurin asetus on 7.
Pumppu laskee nopeutta automaattisesti,
kun virtaus on alhainen, mikä säästää energiaa.
varastoituneen ilman.
alhaisena (<1W), kun pumppua ei tarvitse
käyttää.
96
vakionopeudesta suhteelliseen paineeseen ja päinvastoin.Käyttäjä voi
Lämmitysjärjestelmän tehoalue korkeintaan noin 50 kW
(patterilämmitysjärjestelmät: korkeintaan n. 500 m²
asuintilaa, lattialämmitys: korkeintaan n. 200 m²
lattiatilaa). Ecocirc-pumpun tehoa ei saa säätää
syöttöjännitteen vaihesäädöllä (pulssitus).
VAROITUS
Vakiotoimintatilat
Ilman-
poistotila
Valmiustila
nollata halutun tilan ensimmäisessä kappaleessa kuvatulla tavalla.
Version voi määrittää mallin nimestä, esim.:
Ecocirc 25 – 4 / 130
ESIMERKKI: Ecocirc 25-4/130
Sähköinen kiertovesipumppu, Ecocirc-sarja, aukkojen nimellishalkaisija =
25, nostokorkeus enintään = 4 m, keskiöväli = 130 mm.
KESKIÖVÄLI, mm
NIMELLISNOSTOKORKEUS
ENINTÄÄN, m
AUKKOJEN
NIMELLISHALKAISIJA
SARJAN NIMI
97
Selitykset:
Sarja
Nostokorkeus
enintään
Tuottomäärä
enintään
Ecocirc…-4
3,5 m
2 500 l/h
Ecocirc…-6
5,7 m
3 200 l/h
Liitännän nimellisleveys,
DN
Putken kierre
Pumppuliitännän
kierre
15
½“
G 1“
20
¾“
G 1 ¼“
25
1“
G 1 ½“
32
1¼“
G 2“
Moottorimalli
Elektronisesti kommutoitu kuulamoottori,
jossa kestomagneettiroottori
* Ei saa jäätyä. Kondensaation välttämiseksi nesteen lämpötilan on
oltava aina ympäristön lämpötilaa korkeampi.
** Pumpun suorituskyky muuttuu merkittävästi, kun pumpataan
vesi-glykoliseoksia, joiden pitoisuus on yli 20 %.
Asennuspituus (katso kuva 1): 130 mm, 180 mm
3. Mitat (katso kuva 1)
4. Tekniset tiedot
98
5. Ominaiskäyrä (katso kuvat 2a ja 2b)
Laitetta ei saa asentaa tiloihin, joissa on räjähdysvaara,
eikä laitteella saa pumpata helposti syttyviä nesteitä.
Vain valtuutettu sähköasentaja saa kytkeä laitteen.
Pumpun kaapeli on asennettu valmiiksi tehtaalla.
Jos kytkentää muutetaan, se on tehtävä kuvan 7
mukaisesti. Pumppu vaatii erillisen, vaiheeseen
asennettavan katkaisimen, jonka nimellisarvo on 10 A.
Pistoke on sijoitettava siten, että sen päälle ei pääse
tippumaan vettä edes putkien vaurioituessa.
VAROITUS
6. Asennusta koskeva neuvo
Suosittelemme asentamaan sulkuventtiilin ennen pumppua ja pumpun
jälkeen, jotta pumppu voidaan myöhemmin vaihtaa ilman, että koko
järjestelmä on tyhjennettävä.
7. Asennus
Kuva 3: Laitteen saa asentaa vain kuiviin, pakkasenkestäviin tiloihin
Kuva 4: Jos pumppu on lämpöeristettävä, suosittelemme valmistajalta
Ruuviliitokset pumpun asentamiseksi järjestelmään eivät sisälly
toimitukseen, mutta ne voi tilata valmistajalta lisävarusteena.
Käytä pumpun asennuksessa uusia tiivisteitä (sisältyvät toimitukseen).
Asiakkaan on huolehdittava riittävästä eristyksestä ja äänieristyksestä
mahdollisen melun leviämisen vähentämiseksi.
7.1 Sähkökytkentä (katso kuva 7)
yhteen sallituista asennoista.
saatavien, WD-B-tyypin lämpöeristesuojien käyttöä. Jos käytät
muita materiaaleja, jätä moottorikotelo eristämättä, sillä
muutoin sähköosat voivat ylikuumentua ja pumppu voi
sammua automaattisesti.
99
7.2 Käyttöönotto
Pumppua ei saa käyttää kuivana, sillä se voi vaurioittaa
laakeria hyvin nopeasti. Täytä pumppu nesteellä ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Tavallinen omakotitalo
Kerrostalo
(noin 140 m2, 50 W/m2 = 7 kW)
(noin 420 m2, 50 W/m2 = 21 kW)
Ecocirc…-4
2-3
Ecocirc…-6
2-3
VAROITUS
Ennen käyttöönottoa järjestelmä on:
- huuhdeltava huolellisesti, jotta pumppuun ei jää vieraita esineitä tai
epäpuhtauksia, jotka voivat tukkia pumpun
- täytettävä pumpattavalla aineella (vesi tai vesi-glykoliseos)
- tyhjennettävä ilmasta;
- tehtävän helpottamiseksi pumpussa on sisäänrakennettu,
automaattinen ilmanpoistotoiminto. Katso ohjeet ilmanpoistotoiminnon
aktivoimiseksi osiosta 2 sivulta 4.
- Ilmanpoistotoiminnnon voi aktivoida milloin tahansa käytön aikana,
kun epäillään, että järjestelmässä on ilmaa.
- Ilmanpoistotoiminnon voi aktivoida tarvittaessa monta kertaa
peräkkäin.
- Kuuluva virtausääni tarkoittaa, että pumpussa on edelleen ilmaa.
7.3 Tyypilliset asetukset
Arvot saadaan järjestelmän hydraulisesta laskelmasta. Jos laskelmaa ei
ole käytettävissä, voit käyttää seuraavia nopeusasetuksia:
Jos virtaus- ja paluupuolen välinen lämpötilaero on liian suuri, lisää
tehoa; jos lämpötilaero on odotettua pienempi, vähennä tehoa.
(Ohjearvot: lattialämmitys: 8–10 K; patterilämmitys: 15–20 K).
100
8. Huolto/purkaminen
- Irrota pumppu sähköverkosta.
- Sulje tulo- ja poistoputket. Jos sulkulaitteita ei ole,
tyhjennä järjestelmä niin, että nestetaso on pumpun
tasoa alhaisempi.
- Löysää liitosmutteria käsin tai sopivalla työkalulla (kuten
hihna-avaimella) ja vedä moottori varovasti pois
pumppukotelosta.
Roottoritilasta voi vuotaa vettä. Varmista, että pumpun
sähkökytkentä ei kastu.
Sähköosia saavat huoltaa ainoastaan valtuutetut
sähköasentajat.
Käytön merkkivalot/
Vilkkuva valo
Syy
Ratkaisu
Valo ei pala
• Pumppua ei ole
kytketty tai se on
kytketty väärin
• Sähkökatko
• Tarkista kytkentä
• Tarkista sähköverkko ja
suojakatkaisin
VAROITUS
Pumput kuluvat käytössä. Jos pumppu jumiutuu (katso osio 9) tai
pumpusta kuuluu hankaavaa ääntä, tarkista pumppu ja vaihda se
tarvittaessa. Toimi seuraavasti:
Katso kuva 5:
- Irrota roottori/juoksupyörä käsin vetämällä sitä varovasti, mutta tiukasti
ylöspäin.
- Poista tarvittaessa vieraat esineet ja epäpuhtaudet/lika asianmukaisilla
aineilla. Asenna roottori/juoksupyörä takaisin paikalleen.
- Laakeri on kulunut, jos roottori/juoksupyörä ei pääse liikkumaan
vapaasti tai jos laakerissa näkyy kulumisen merkkejä. Vaihda tällöin
roottori, pumpun moottori tai koko pumppu.
9. Käytön merkkivalot / Vianmääritys / Takuu
Kun pumpun sähkökytkentä on tehty oikein ja pumppuun tulee virtaa,
Ecocirc-pumpun nupissa palaa jatkuva kirkas tai sininen valo
(toimintotilan mukaan).
Tilan valinta: Käännä nuppi alkuasentoon (alle 1) ja sitten takaisin 5
sekunnin kuluessa.
Vakionopeus: kirkas valo; suhteellinen paine: sininen valo
Viat ilmoitetaan seuraavasti:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.