Xylem EBI-20-TF User Manual [en, de, fr]

Datenlogger
Data Logger
Enregistreur
Temperatuur- en vochtlogger
Serie EBI 20
Nederlands
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines ebro Produkts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses Produkts lange genießen können und das es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Bedie­nungsanleitung sorgfältig zu lesen und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es verwenden.
Dear customer, Congratulations on the purchase of an ebro product.
We hope than you can make use of this pro duct for a long time and that it helps you with your work.
Information that are useful and im por­tant for understanding the function are highlighted in the instructions text.
.
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN 12830 eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN 13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
In accordance with EN 12830, this device is subject to regular (yearly) inspections as per EN 13486.
Normen:
Dieses Produkt erfüllt laut Konformitätsbescheinigung die CE Richtlinie 2004/108 EG. Das Produkt EBI 20-T/-TE erfüllt die Richt­linien gemäß Norm EN 12830.
Eignung:
S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
C (Lebensmittellager - und Verteileinrich­tung)
Genauigkeitsklasse:
1, zur Messung der Lufttemperatur und Pro­duktinnentemperatur.
Messbereich:
-30 ... +60°C
Standards:
The conformity certifi cate con fi rms that this product fulfi lls CE guidelines 2004/108 EC. The product EBI 20-T/-TE fulfi lls the guide- lines in accordance with EN 12830.
Suitability:
S (Storage), T (Transport)
Location:
C (Food storage and distribution systems)
Accuracy classifi cation:
1, for measurement of the air temperature and of the internal product temperature.
Measurement range:
-30 ... +60°C
Ex-Zulassung:
Für die Datenlogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex liegt die Bescheinigung „Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche“ von der Dekra Exam GmbH, Fachstelle für Sicherheit elektrischer Betriebsmittel - BVS vor:
BVS 08 ATEX E 044X
Ex-Accreditation:
For the Datalogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex the certi­fi cate „Electrical equipment for explosive areas“, issued by the „Dekra Exam GmbH, Fachstelle für Sicherheit elektrischer Betriebsmittel - BVS“, is available:
BVS 08 ATEX E 044X
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Cher client, Nous vous remercions d’avoir acquis un produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez pro fi ter longtemps de ce produit et qu’il vous aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes pour la compréhension du fonctionne­ment de l’instrument sont repérées par une bordure à gauche du texte.
Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit ebro-product. Wij hopen dat u er lang gebruik van zult maken en dat het u helpt bij uw werk. Neemt u a.u.b. even de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te nemen en maakt u zich ermee vertrouwd voordat u het instrument gaat gebruiken.
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être sou­mis d’après la norme EN 12830 à un contrôle régulier (annuel) conformément à la norme EN 13486.
Overeenkomstig EN 12830, is dit apparaat on­derworpen aan regelmatige (jaarlijkse) inspecties zoals per EN 13486.
Normes :
Le certifi cat de la conformité confi rme que ce produit suit les directives de 2004/108 CE. Ce produit EBI 20-T/-TE répond aux direc­tives selon la norme EN 12830.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement:
C (Entreposage et distribution)
Classe d’exactitude:
1, pour la mesure de la température ambiante et de la température interne des produits.
Plage de mesures:
-30 ... +60°C
Normen:
De conformiteitsverklaring bevestigt dat dit product vol do et aan de 2004/108CE richtlijnen.
Het product EBI 20-T/-TE voldoet aan de richtlijn overeenkomstig de norm EN
12830.
Geschikt voor o.a.:
(S) opslag, T (transport)
Omgeving:
C (voedingsmiddelenopslag en -distribu­tiemagazijn)
Nauwkeurigheidsklasse:
1, voor meting van de luchttemperatuur en product(kern)temperatuur
Meetbereik:
-30 ... 60°C
Attestation de protection anti déflagrante:
Pour le enregistreur EBI 20-T-Ex/-TE-Exle certi­fi cat « Matériels électriques pour les zones à risque d’explosion » a été délivré par la société allemande de contrôle et de certifi cation Dekra Exam GmbH, Fachstelle für Sicherheit elektrischer Betriebsmit­tel - BVS:
BVS 08 ATEX E 044X
Explosief-erkenning:
Voor de Datalogger EBI 20-T-Ex/-TE-Ex het certi­fi caat „Elektromateriaal voor explosieve gebieden“, uitgegeven door het „Dekra Exam GmbH, Fachstel­le für Sicherheit elektrischer Betriebsmittel - BVS“, beschikbaar:
BVS 08 ATEX E 044X
Nederlands
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Inhaltsverzeichnis
Überblick/Bedienelemente .............. 6
Sicherheitshinweise ....................... 12
Was bedeutet der Begriff ... .......... 12
Auspacken/Lieferumfang .............. 14
Messen und Aufzeichnen............... 16
Das Anzeigefeld ................................... 16
Anzeige ändern .................................... 18
Die Aufzeichnungsarten ....................... 20
Aufzeichnung starten/beenden ............ 22
Optischer Alarm ................................... 24
Was tun, wenn ... ............................ 26
Batterie austauschen ........................... 26
Reinigung und Pfl ege ..................... 30
Kalibrierservice ..................................... 30
Entsorgung ...................................... 32
Technische Daten ........................... 32
Prüfbescheinigung
Konformitätserklärung
Table of contents
Overview/Control elements ............. 6
Safety instructions .........................12
What does the term mean? ... ...... 12
Unpacking/Scope of supply .......... 14
Measurement and recording ......... 16
The display panel ................................. 16
Changing the display ........................... 18
The recording methods ........................ 20
Starting/ending recording .................... 22
Optical alarm ....................................... 24
Trouble shooting ............................. 26
Replacing the battery ........................... 26
Cleaning and maintenance ............ 30
Calibration service ............................... 30
Disposal ........................................... 32
Technical data ................................. 32
Test Attestation
Conformity declaration
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Table des matières
Vue d’ensemble/Èléments de comman­de
...................................................7
Précautions à prendre .................... 13
Que signifi e la notion de ................ 13
Déballage/Matériel livré ................. 15
Mesures et enregistrements.......... 17
Affi chage .............................................. 17
Modifi cation de l’affi chage ................... 19
Procédures d’enregistrements ............. 21
Début/fi n de l’enregistrement .............. 23
Alarme optique ..................................... 25
En cas de problèmes ...................... 27
Remplacement des batteries ............... 27
Nettoyage et entretien ................... 31
Service de calibration .......................... 31
Elimination ...................................... 33
Caractéristiques techniques ......... 33
Constat de vérifi cation
Déclaration de conformité
Inhoudsopgave
Overzicht .......................................... 7
Veiligheidsadviezen ........................ 13
Wat betekent het begrip ... ........... 13
Uitpakken/levering ......................... 15
Meten en registreren ...................... 17
Display ................................................. 17
Aanwijzing wijzigen .............................. 19
Registratiemogelijkheden ..................... 21
Registratie starten/stoppen ................. 23
Optisch alarm ....................................... 25
Wat doen, wanneer... ...................... 27
Batterij vervangen ................................ 27
Reiniging en onderhoud ................. 31
IJkservice ............................................. 31
Verwijderingsbijdrage en terugname
.................................................33
Technische gegevens ..................... 33
Testverklaring
Conformiteitsverklaring
Nederlands
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Überblick/Bedienelemente
Die Datenlogger der Serie EBI 20 sind handliche Mess- und Aufzeichnungs­geräte für die Temperatur für die rela­tive Feuchte sowie für den Luftdruck. Sie besitzen ein großes Anzeigefeld (LCD), werden mit einer Lithium-Batterie betrieben und mit Hilfe eines PCs pro­grammiert.
1
2
3
5
4
Zum Programmie­ren der Datenlogger wird daher ein pas­sendes Interface (Schreib-Lesegerät, als Zubehör liefer­bar) benötigt sowie ein entsprechendes Schreib-/Lesepro­gramm auf dem PC ( „Winlog.x“, als Zu­behör lieferbar). Das Interface wird über den Universal Serial Bus (USB) mit dem PC verbunden.
Aufbau des Datenloggers:
1.............Öse zum Aufhängen
2.............Anzeigefeld (LCD)
3.............Leuchtdiode (LED)
4.............Feuchtesensor/Drucksensor
(optional)
5.............Start Taste
Overview/Control elements
The EBI 20 data logger serie are con­venient measuring and recording units for temperature, relative humidity and air pressure. They have a large display panel (LCD), are operated with a lithium battery and are programmed by means of a PC.
A suitable interface (w ri te -re a d un it , available as an ac­cessory) is therefore required for program­ming the data log­gers, together with a suitable write/read program on the PC („Winlog.x“, availab­le as an accessory). The interface is con­nected to the PC by the Universal Serial Bus (USB).
Construction of the data logger:
1.............Eye for suspension
2.............Display panel (LCD)
3.............Light emitting diode (LED)
4.............Humidity sensor/Pressure
sensor (optional)
5.............START key
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Vue d‘ensemble/Èléments de commande
Le serie d’ appareils d’enregistrement de données
EBI 20
sont des appareils transportable servant à la mesure et à l’enregistrement de la température, de l’humidité relative et de pression d’air. Ils sont dotés d’un grand affi chage, sont alimentés par une batterie au lithium et se programment au moyen d’un PC.
La programmati­on des appareils d’enregistrement de données se fait par une interface appro p riée (ap­pareil d’écr iture et de lecture) ain­si que par un pro­gramme d’écriture et de lecture cor­respondant chargé sur PC ( Winlog.x», livrable en option). L’interface est reliée par un câble USB au PC.
Caractéristiques constructives de l’appareil d’enregistrement de don­nées:
1 ............ Boucle de fi xation de courroie
2 ............ Affi chage (LCD)
3 ............ Diode lumineuse (LED)
4 ............ Senseur d‘humidité/Senseur
d‘pression (optionnel)
5 ............ Touche START
1
2
3
5
Overzicht
De logger serie EBI 20 zijn handige meet- en registratie-instrumenten voor temperatuur, vocht én luchtdruk. Ze hebben een groot LCD-display, worden gevoed door een lithiumbatterij en met de PC geprogrammeerd.
Voor het program­meren en uitlezen is er als toebehoren een leesstation be­schikbaar, een USB­kabel die het lees­station verbindt met de PC en software (WinLog.x).
Opbouw van de logger
1.............ophangoog
2.............LCD-display
3.............LED (lichtdiode)
4.............vochtsensor/druksensor (op-
tie)
5.............starttoets
4
Nederlands
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Unter dem Anzeigefeld befi ndet sich eine Taste mit der Beschriftung „Start“. Mit dieser Taste lassen sich verschiede­ne Gerätefunktionen auslösen.
Links neben der Taste „Start“ befi ndet sich eine rote Leuchtdiode (LED). Diese LED zeigt bei entsprechender Program­mierung des Geräts einen Alarm (Grenz­wertüberschreitung des Messwertes) an, indem sie zu blinken beginnt.
Underneath the display panel there is a key marked „Start“. Different equipment functions can be initiated with this key.
To the left of the „Start“ key there is a red light emitting diode (LED), which, if the system is programmed correctly, indicates an alarm (limit measured value exceeded) when it begins to fl ash.
Zum Programmieren des Datenloggers und zum Auslesen der aufgezeichne­ten Daten wird der Datenlogger in das Interface eingescho­ben.
The data logger is inserted in the in­terface for program­ming the data logger and reading the re­corded data.
Typ Messgröße
EBI 20-T Temperatur EBI 20-TH Temperatur,
relative Feuchte EBI 20-TE Temperatur, externer Fühler EBI 20-DL Temperatur, externer Fühler EBI 20-TF Temperatur, externer Fühler EBI 20-THP Temperatur, relative Feuchte Luftdruck
Type Measurand
EBI 20-T Temperature EBI 20-TH Temperature,
relative Humidity EBI 20-TE Temperature, external probe EBI 20-DL Temperature, external probe EBI 20-TF Temperature, external probe EBI 20-THP Temperature, relative Humidity Air pressure
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Une touché munie de l’inscription «start» se trouve sous l’affi chage. Cette touché permet d’activer plusieurs fonctions de l’appareil.
A gauche de la touche «start» se trou­ve une diode lumineuse rouge (LED). Après une programmation appropriée de l’appareil, cette diode signale au moy­en d’un clignotement le dépassement d’une valeur d’alarme (dépassement des valeurs-limites de l’appareil).
Met de starttoets kunnen verschillende functies worden geactiveerd. Links naast de starttoets bevindt zich een LED. Deze LED knippert zodra een alarmgrens (indien geprogrammeerd) wordt overschreden.
Pour la program­mation de l’appareil d’enregistrement des données et le trans­fert des données en­registrées, l’appareil d’enre gistrement des données doit être connecté à l’interface.
Voor het program­meren en uitlezen wordt de logger in het leesstation ge­schoven.
Type Meeteenheid
EBI 20-T temperatuur EBI 20-TH temperatuur
vocht EBI 20-TE temperatuur, extern sonde EBI 20-DL temperatuur, extern sonde EBI 20-TF temperatuur, extern sonde EBI 20-THP temperatuur vocht luchtdruk
Type Mesurande
EBI 20-T
Température
EBI 20-TH
Température,
Humidité relative EBI 20-TE
Température,
capteur externe EBI 20-DL
Température,
capteur externe EBI 20-TF
Température,
capteur externe EBI 20-THP Temperature,
Humidité relative Pression d’air.
Nederlands
10
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
The interface (write/read unit)
A suitable interface (write-read unit, available as an accessory) is required to program the data loggers. This interface is connected to the PC and supplied with power from there by means of the Universal Serial Bus (USB, special cable available as an accessory).
Für den Fall, dass Sie das Gerät länger als einen Monat nicht ein­setzen, empfehlen wir, die Batte­rie aus dem Gerät zu entfernen (siehe Seite 26) oder zumindest die Datenaufzeichnung auszu­schalten. Dadurch halten Sie den Batterieverbrauch gering.
If you do not use the unit for more than a month we recommend that you remove the battery from the unit (see page 26) or at least switch of the data recording. In this way you can keep the battery consumption low.
Das Gerät besitzt keinen Ein-/Aus­Schalter. Es ist in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert.
The data logger has its own on/off switch and comes into operation as soon and as long as the battery supplies power.
Näheres zum Programmieren des Datenloggers und zum Auslesen der Daten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung Ihres Schreib-/Leseprogramms.
You will fi nd more details on pro­gramming the data logger and reading the data in the instruc­tions for use accompanying your write/read program.
Das Interface (Schreib-/Lesege­rät)
Zum Programmieren der Datenlogger wird ein passendes Interface (Schreib­Lesegerät, als Zubehör lieferbar) be­nötigt. Dieses Interface wird über den Universal Serial Bus (USB, spezielles Kabel als Zubehör lieferbar) mit dem PC verbunden und von dort mit Strom versorgt.
11
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
L’interface (appareil d’écriture / lecture)
Une interface appropriée (appareil d’écriture / lecture) est nécessaire à la programmation de l’appareil d’enregistrement des données. Cet appareil est relié par un câble muni d’un port USB (obtenable en option) au PC et est alimenté en courant par ce dernier.
Dans le cas où l’appareil reste plus d’un mois sans être utilisé, il est recommandé d’en retirer la batterie (voir page 27) ou pour le moins de déclencher la fonction d’enregistrement des données.
Verwijder (pag.
27 de batterij als
de logger langere tijd niet wordt gebruikt. Schakel in elk geval de logfunctie uit, het energieverbruik is dan minder.
Het leesstation
De logger wordt geprogrammeerd en uit­gelezen in het leesstation (toebehoren). Dit station wordt via de meegeleverde USB-kabel met de PC verbonden en van daaruit van stroom voorzien.
L’appareil ne possède pas d’interrupteur et fonctionne dès que la batterie lui four­nit du courant.
Vous êtes priés de vous référer au mode d’emploi de votre pro­gramme d’écriture et de lecture pour obtenir plus de détails quant à la programmation de l’appareil d’enregistre-ment des données.
Meer informatie over het program­meren en lezen van de logger vindt u in de gebruiksaanwijzing van de software.
De logger heeft geen aan/uit-schakelaar. Zolang de batterij stroom levert is de logger in bedrijf.
Nederlands
12
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Safety instructions
Do not bring the device into an area that is hotter than 70°C. There is a risk of explosion from the lithium battery! Do not expose the unit to microwave radiation. There is a risk of explosion from the lithium battery!
To prevent damage to the unit, protect yourself from direct contact with water. Take note of the protective class of the units.
STOP
STOP
Was bedeutet der Be­griff...
... relative Feuchte
Je wärmer die Luft ist, desto mehr Feuchtigkeit kann sie aufnehmen, bis sie gesättigt ist. Die relative Feuchte bezeichnet das Maß der Sättigung bezo­gen auf die aktuelle Lufttemperatur. Hat die Luft eine bestimmte relative Feuchte und wird diese Luft erwärmt, sinkt daher der Wert der relativen Feuch­te. Wird diese Luft dagegen abgekühlt, steigt der Wert der relativen Feuchte.
What does the term mean?
... relative humidity
The warmer the air the more moisture it is able to absorb until it is saturated. The relative humidity is an indication of the degree of saturation related to the current air temperature. If the air has a certain relative humidity and if this air is heated, the value of the relative humidity therefore falls. On the other hand, if this air is cooled, the value of the relative humidity increases.
Sicherheitshinweise
Bringen Sie das Gerät nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 70°C. Ex­plosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowel­len-Strahlung aus. Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, schützen Sie es vor direk­tem Kontakt mit Wasser. Beachten Sie die Schutzklasse der jeweiligen Geräte.
13
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Précautions à prendre
Ne pas exposer l’appareil à des températures excédant 70°C. Risque d’explosion de la batterie au lithium!
N’exp o s e z pas l’appareil à un rayonnement à micro-ondes. Risque d’explosion de la batterie au lithium!
Afi n d’éviter des dégâts à l’appareil, évitez tout contact direct avec de l’eau. Respectez la classe de protection de l’appareil.
STOP
Veiligheidsadviezen
Breng het niet in een omgeving met een temperatuur > 70°C.
Plaats de logger en/of leesstation NOOIT in een magnetron, de batterij kan exploderen.
Bescherm de logger tegen vocht, let daarbij op de beschermklasse.
STOP
Que signifi e la notion d‘...
... humidité relative?
Plus l’air est chaud et plus il peut se charger d’humidité jusqu’à son point de saturation. L’’humidité relative désigne le degré de saturation rapporté à la tempé­rature de l’air à un moment précis. Si l’air a un certain niveau d’humidité relative et que cet air est réchauffé, sa valeur d’humidité relative diminue, si cet air est au contraire refroidi, la valeur d’humidité relative s’accroît.
Wat betekent het begrip...
... relatieve vochtigheid
Des te warmer de lucht is, des te meer vocht kan het opnemen tot verzadiging optreedt. De relatieve vochtigheid is de maat van verzadiging bij de actuele luchttemperatuur. Heeft de lucht een bepaalde relatieve vochtigheid en wordt die lucht ver­warmd, dan daalt de waarde van de relatieve luchtvochtigheid. Als deze lucht wordt afgekoeld, dan stijgt de relatieve luchtvochtigheid.
Nederlands
14
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Unpacking/Scope
After receiving it, check the pack con­taining the equipment and its contents for freedom from damage. Also check whether the content of the pack of equipment conforms to your order.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten:
– Datenlogger EBI 20 – diese Gebrauchsanleitung
Daneben können in der Lieferung ver­schiedene Zubehörteile enthalten sein:
Beschreibung Bezeichnung
Programmierinterface EBI 20-IF USB-Kabel Programmiersoftware Winlog.x
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan­dung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontakt­daten fi nden Sie auf der Umschlag­Rückseite.
Scope of supply
The following parts are included in the scope of supply:
– Data logger EBI 20 – These instructions for use
Various accessories may also be inclu­ded in the supply:
Description Name
Programming interface EBI 20-IF USB cable Programming software Winlog.x
If you have reason to make a com­plaint, please contact us. You will fi nd our contact information on the back of the front cover.
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Ge­räteverpackung und den Inhalt auf Un­versehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpackung Ihrer Bestellung entspricht.
15
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Déballage/Matériel livré
Contrôlez l’emballage de l’appareil à sa réception ainsi que l’ensemble des pièces reçues. Contrôlez de même si l’emballage de l’appareil correspond à votre commande.
Uitpakken/levering
Controleer de verpakking en de inhoud op compleetheid.
Pièces livrées
Les pièces suivantes font l’objet de la livraison:
– Appareil d’enregistrement des
données EBI 20
– Ces instructions d’utilisation
Différents accessoires peuvent aussi faire partie de la livraison:
Desciption Désignation
Interface de programmation EBI 20-IF Câble USB Logiciel de programmation Winlog.x
En cas de réclamation, veuillez nous contacter. Notre adresse de contact se trouve au dos de la couverture.
Levering
De volgende delen moet u aantreffen:
– de logger EBI 20 – deze gebruiksaanwijzing
en mogelijke toebehoren als:
Omschrijving artikel
leesstation EBI 20-IF
USB-kabel software Winlog.x
Neem a.u.b. direct contact op met uw leverancier als er iets ontbreekt.
Nederlands
16
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
1
2 3 4
5
6
7
Measurement and recording
Im laufenden Be­trieb zeigt das Ge­rät die aktuellen Messwerte (5) an. Das ist die Tempe­ratur bzw. abwech­selnd Temperatur, relative Feuchte und Luftdruck. Je nach Programmie­rung zeigt das Ge­rät die Temperatur in °C oder °F an.
If measured values are recorded, the unit signals the current recording by a sequence of characters „REC“ at the top right of the display panel (3).
In continuous ope­ration the unit dis­plays the current measured values (5). This is the tem­perature respec­tively alternately the temperature, relative humidity and air pressure. The unit displays the temperature in °C or °F, depen­ding on the pro­gramming.
Falls Messwerte aufgezeichnet werden, signalisiert das Gerät die laufende Auf­zeichnung durch die Zeichenfolge „REC“ rechts oben im Anzeigefeld (3).
Das Anzeigefeld
Das Anzeigefeld (LCD) enthält verschie­dene Anzeigeelemente:
Anzeigeelemente:
1.............Batterieanzeige
2.............Alarmanzeige
3.............Aufzeichnungsanzeige
4.............Messgröße
5.............Messwert
6.............Minimumkennzeichen
7.............Maximumkennzeichen
The display panel
The display (LCD) contains the following display elements:
Display elements:
1.............Battery display
2.............Alarm display
3.............Recording display
4.............Measurand
5.............Measured value
6.............Maximum identifi cation
7.............Minimum identifi cation
Messen und Aufzeichnen
17
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Mesures et enregistrement
1
2 3 4
5
6
7
En service courant, l’appareil affi che les valeurs mesurées en temps réel (5). Elles se réfèrent à la température avec respectivement, alternativement à la température,à l’humidité relati­ve avec et
pressi-
on d’air
. Selon la programmation, l’appareil affi che la température en°C ou en °F.
Si les valeurs sont en cours d’enregistrement, l’appareil signale cette opération par l’affi chage d’une suite de messages «REC» en haut à droite du champ d’affi chage (3).
Meten en registreren
In bedrijf toont het display de actuele meetwaarde (5). De temperatuur en/ of afwisselend de temperatuur de re­latieve luchtvoch­tigheid en de lucht druk. Afhankelijk van de instelling in °C of in °F.
Als ook registratie (loggen) is ingesteld is dat zichtbaar aan de indicatie „REC“ in het display (3).
Affi chage
L’affi chage (LCD) comprend différents tableaux:
Tableau d’affi chage:
1.............Indications de batterie
2.............Indications d’alarme
3.............Indications d’enregistrement
4.............Mesurande
5.............Valeur mesurée
6.............Valeur maximale
7.............Valeur minimale
Display
Het display bestaat uit verschillende elementen:
Elementen:
1.............batterij-indicator
2.............alarmindicator
3.............registratie-indicator
4.............meeteenheid
5.............meetwaarde
6.............min. indicator
7.............max. indicator
Nederlands
18
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Anzeige ändern
Sie können sich neben den aktuellen Messwerten auch den höchsten und den niedrigsten der aufgezeichneten Messwerte anzeigen lassen.
Drücken Sie dazu – ggf. auch mehr-
fach – für etwa 3 Sekunden auf die Taste „START“.
Die Messwerte erscheinen dabei in folgen­der Reihenfolge: – Niedrigster aufgezeichneter Temperatur-
wert (MIN);
– Höchster aufgezeichneter Temperatur-
wert (MAX);
Nur bei EBI 20-TH, EBI 20-THP:
– Niedrigster aufgezeichneter Feuchte-
wert (MIN);
– höchster aufgezeichneter Feuchtewert
(MAX);
– Niedrigster aufgezeichneter Luft-
druckwert (MIN);
– höchster aufgezeichneter Luftdruck-
wert (MAX);
– aktueller Temperaturwert abwechselnd
mit aktuellem Feuchtewert bzw. Luft­druckwert;
The unit updates the measured value display at a fi xed interval.
Change display
In addition to the current measured va­lues you can also have the maximum and minimum recorded measured values displayed.
To do this press the „START“ for
approx. 3 seconds, several times if ne-
cessary. In this case the measured values appear in the following sequence: – Minimum recorded temperature value
(MIN); – Maximum recorded temperature value
(MAX);
For EBI 20-TH, EBI 20-THP only:
– Minimum recorded humidity value
(MIN);
– Maximum recorded humidity value
(MAX);
– Minimum recorded air pressure value
(MIN);
– Maximum recorded air pressure
value (MAX);
– Current temperature value alternately
with current humidity value respec-
tively air pressure value;
Das Gerät aktualisiert die Messwer­tanzeige in einem festen zeitlichen Abstand.
Nach 15 Sekunden ohne Tastendruck wechselt die Anzeige ggf. zurück auf die aktuellen Messwerte.
After 15 seconds without pressing the key the display changes back to the current measured values if necessary.
19
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
L’appareil actualise l’affi chage des valeurs mesurées selon intervalle de temps fi xe.
Après 15 secondes sans pression sur une touche, l’affi chage revient le cas échant sur les valeurs mesurées en temps réel.
Na 15 sec. zonder toetsdruk keert het display terug in de normale functie en geeft de actuele meetwaarde weer.
Het instrument actualiseert de getoonde waarde in een vaste frequentie.
Moifi cation de l‘affi chage
Outre l’affichage des valeurs mesurées en temps réel, vous pouvez visualiser les valeurs maximales et minimales enregis­trées.
Appuyez à cet effet, le cas échéant
plusieurs fois, durant environ 3 se­condes sur la touche «START».
Les valeurs mesurées apparaissent dans l’ordre suivant: – Valeur de température mesurée minimale
(MIN);
– Indications visibles seulement sur le EB20
TH:
Seulement EBI 20-TH, EBI 20-THP:
– Valeur d’humidité mesurée minimale
(MIN);
– Valeur d’humidité mesurée maximale
(MAX);
– Valeur
pression d’air
mesurée mini-
male (MIN);
– Valeur
pression d’air
mesurée maxi-
male (MAX);
– Valeur de température en temps réel en
alternance avec la valeur d’humidité respectivement
pression d’air
;
Aanwijzing veranderen
Naast de actuele meetwaarde kan ook de hoogst en laagst gemeten waarde worden getoond.
• houd daarvoor, soms meermaals,
gedurende ca. 3 sec. de START-toets
ingedrukt. De volgende meetwaarden verschijnen achtereenvolgens: – laagste temperatuurmeting (MIN) – hoogste temperatuurmeting (MAX)
alleen bij de EBI 20-TH, EBI 20-
THP:
– laagste vochtmeting (MIN)
– hoogste vochtmeting (MAX)
– laagste luchtdruk meting (MIN)
– hoogste luchtdruk meting (MAX) – actuele temperatuurwaarde afgewis-
seld met de vochtmeetwaarde en de
luchtdruk.
Nederlands
20
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
The recording modes
The unit provides different recording mo­des, the desired recording mode being set from the PC, by means of a suitable write/read program during programming of the unit. The following modes are available:
Die Aufzeichnungsarten
Das Gerät bietet verschiedene Aufzeich­nungsarten. Die gewünschte Aufzeich­nungsart wird beim Programmieren des Gerätes vom PC aus über ein ent­sprechendes Schreib-/Leseprogramm ausgewählt. Zur Wahl stehen:
Die Aufzeichnungsart wird beim Ausle­sen des Datenloggers, jedoch nicht auf dem Loggerdisplay angezeigt.
The recording mode is not, however, displayed on the logger display when the data logger is being read.
– „ Endlosmessung sofort“;
Die Aufzeichnung beginnt sofort nach dem Programmieren. Ist der Speicher voll, werden die jeweils ältesten Messwerte mit aktuellen überschrieben;
– „ Sofort messen bis Speicher voll“
Die Aufzeichnung beginnt sofort nach dem Programmieren und endet, so­bald der Speicher voll ist.
– „ Keine Messung/
Start bei Tastendruck“;
Die Aufzeichnung beginnt, sobald am Gerät für mindestens drei Sekunden die Taste „Start“ gedrückt wird. Ist der Speicher voll, werden die jeweils ältesten Messwerte mit aktuellen überschrieben.
– „ Start/Stopp-Messung“;
Die Aufzeichnung beginnt und endet jeweils zu einem bestimmten Zeit­punkt. „Startzeit“ und „Stoppzeit“ werden bei der Programmierung angegeben.
– „ Endless measurement immedia-
tely“; Recording commences
immediately after programming. If the
memory is full the oldest measured
values are always overwritten with the
current values;
– „ Immediate measurement until
memory is full“
Recording commences immediately
after programming and ends as soon
as the memory is full.
– „ No measurement/ start by pressing key“;
Recording commences as soon as
the „Start“ is pressed on the unit for
at least three seconds. If the memory
is full the oldest measured values are
always overwritten with the current
values.
– „Start/Stop measurement“;
Recording commences and ends at a
specifi c time. „Start time“ and „Stop
time“ are indicated when program-
ming.
21
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Procédures d‘enregistrement
L’appareil permet de recourir à diffé­rents types d’enregistrement. Le type d’enregistrement souhaité se sélectionne en programmant l’appareil depuis le PC au moyen du programme d’écriture/lecture approprié:
De registratiemogelijkheden
Het instrument kan op verschillende manieren registreren. De gewenste wijze wordt bij het programmeren bepaald. Beschikbaar zijn:
Le type d’enregistrement n’est cependant pas visible sur l’affi chage de l’appareil lors de la saisie des données.
De wijze van registratie is zichtbaar bij het uitlezen, niet in het display.
– «Mesure illimitée immédiate»;
L’enregistrement débute immédiatement
dès la fi n de la programmation. Si la mémoire est pleine, c’est chaque fois les mesures les plus anciennes qui sont remplacées par les plus récentes;
– «Mesure immédiate jusqu’à satura-
tion de la mémoire»;
L’enregistrement commence tout de sui-
te après la programmation et se termine dès que la mémoire est pleine.
– «Pas de mesure/commencement des
mesure sur pression d’une touche»;
L’enregistrement débute dès que la touche
«start» reste pressée durant au moins trois secondes. Si la mémoire est pleine, c’est chaque fois les mesures les plus anciennes qui sont remplacées par les plus récentes;
– «Mesure selon le mode marche /
arrêt»; L’enregistrement débute
et se termine chaque fois à un moment déterminé. Les temps de mise en marche et d’arrêt sont déterminés à la programmation.
– Directestart, eindloos meten
Registratie start onmiddellijk na het
programmeren. Als het geheugen
vol is wordt de eerste meting weer
overschreven („rolling buffer“).
– Directe start, meten tot geheugen
vol
Registratie start onmiddellijk na
programmering en stopt zodra het
geheugen vol is.
– Start (uitgesteld) na toetsdruk
Registratie begint pas zodra de
START-toets ca. 3 sec. lang is inge-
drukt. Als het geheugen vol is wordt
de eerste meting weer overschreven
(„rolling buffer“). – Start/stop-meting
Registratie start en stopt op een ge-
programmeerd tijdstip.
Nederlands
22
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Start/End recording
As soon as the battery supplies power the unit begins to measure and display measured values continuously. You can detect whether data is being re­corded or not on the display panel. When data are being recorded continuously the sequence of characters „REC“ appear („record“). The recording interval may range from 1 minute (1 sec with type -DL) to 24 hours. This interval between two measured value recordings is set during program­ming of the unit and cannot be changed on the unit.
Aufzeichnung starten/been­den
Sobald die Batterie Strom liefert, beginnt das Gerät, kontinuierlich zu messen und laufend Messwerte anzuzeigen. Ob gerade eine Datenaufzeichnung stattfindet oder nicht, können Sie im Anzeigefeld erkennen. Bei laufender Da­tenaufzeichnung erscheint die Zeichen­folge „REC“ (vom englischen „record“, Aufzeichnung). Das Aufzeichnungsintervall kann 1 Mi­nute (1 Sek bei Typ -DL) bis 24 Stunden betragen. Dieser Abstand zwischen zwei Messwertaufzeichnungen wird beim Programmieren des Geräts festgelegt und kann am Gerät nicht beeinflusst werden.
Aufzeichnung starten
Um die Datenaufzeichnung zu starten, ist das Gerät an den PC anzuschließen und entsprechend zu programmieren. Anschließend beginnt das Gerät je nach verwendetem Programm entwe­der sofort, mit Verzögerung oder auf Tastendruck mit der Aufzeichnung der Messdaten. Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „ Keine Messung/ Start bei Tastendruck“ eingestellt, dann beginnt die Aufzeichnung der Messdaten erst nach dem Drücken der Taste „Start“.
Start recording
To start the data recording the unit must be connected to the PC and program­med accordingly. The unit then begins recording the measured data either im­mediately, with a delay or at the press of a button, depending on the program used.
If the recording mode „No measure- ment/Start by pressing a button“ is selected when programming the unit, the recording of the measured data does not commence until the „Start“ button is pressed.
To start the recording in this case
press the „Start“ button for about
three seconds.
Um in diesem Fall die Aufzeichnung
zu starten, drücken Sie die Taste „Start“ etwa drei Sekunden lang.
23
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Début/Fin de l‘enregistrement
L’appareil commence à effectuer des me­sures en continu et à affi cher les mesures courantes dès que la batterie fournit du courant. L’affi chage vous informe si un enregistre­ment de données est en cours. L’appareil signale cette opération par l’affi chage d’une suite de messages «REC» en haut à droite du champ d’affi chage (provient de l’anglais « record», qui signifi e enregistrement) La durée d’enregistrement peut varier de 1 minute (1 Seconde avec le type
-DL) à 24 heures. L’intervalle entre deux enregistrements de mesures est fi xé lors de la programmation de l’appareil et ne peut être modifi ée sur l’appareil.
Registratie starten/stoppen
Zodra de batterij is geplaatst start het instrument en toont het de metingen. Of er ook geregistreerd wordt is te zien in het display. Als het teken „REC“ (record) in het display verschijnt is er ook regi­stratie. Er wordt één keer per minuut (1 Tweede met het soort -DL) tot één keer per 24 uur gemeten. De meetsnelheid kan niet van buiten worden beïnvloed, deze wordt bij het programmeren in­gesteld.
Démarrage de l’enregistrement
Pour lancer l’enregistrement des données, il faut connecter l’appareil au PC et le program­mer de manière appropriée. En fonction du programme sélectionné, l’appareil est alors prêt soit pour commencer un enregistrement immédiat des valeurs mesurées, soit à différer le début des enregistrements, soit encore pour démarrer un enregistrement en pressant sur une touche. Si le mode d’enregistrement «pas de
mesure / démarrage en pressant sur une touche » a été programmé sur
l’appareil, l’enregistrement des valeurs mesurées n’intervient qu’après avoir appuyé sur la touche «start».
Registratie starten
Sluit het leesstation met de logger op de PC aan om de logger te programmeren. Vervolgens start de registratie zoals geprogrammeerd, onmiddellijk, met vertraging of pas na toetsdruk.
Pour commencer la mesure dans ce
cas, appuyez sur la touche «start» durant environ trois secondes.
• Als de registratiemethode „Start
(uitgesteld) na toetsdruk“ is inge-
steld begint de registratie pas na het
indrukken (3 sec.) van de starttoets.
Nederlands
24
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
End recording
If the recording mode „Immediate measurement until memory is full“ or „Start/stop measurement“ is set when the unit is programmed, data recording ends automatically as soon as the me­mory is full or as soon as the stop time is reached. If the recording mode „Endless measu­rement immediately“ is set when pro­gramming the unit, recording can only be terminated by means of the PC.
Aufzeichnung beenden
Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „Sofort messen bis Speicher voll“ oder „Start/Stopp­Messung“ eingestellt, dann beendet sich die Datenaufzeichnung automatisch, sobald der Speicher voll bzw. sobald die Stoppzeit erreicht ist. Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart „Endlosmessung sofort“ eingestellt, dann kann die Auf­zeichnung nur über den PC beendet
werden.
Optischer Alarm
Das Gerät kann so programmiert wer­den, dass es optisch Alarm signalisiert, wenn der Messwert für die Temperatur bzw. die relative Feuchte den bei der Programmierung festgelegten Soll­Bereich (oberer und unterer Grenzwert) verlässt. In diesem Fall erscheint am oberen Rand des Anzeigefeldes die Zei­chenfolge „Alarm“. Falls programmiert, blinkt außerdem die rote Leuchtdiode.
Optical alarm
The unit can be programmed so that it signals an optical alarm when the measured value for the temperature or relative humidity deviates from the theoretical range (upper and lower limit value) set during programming. In this case the character sequence „Alarm“ appears at the top of the display panel. If programmed, the red LED also fl ashes.
25
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Fin de l’enregistrement
Si, lors de la programmation de l’appareil, le mode d’enregistrement «mesure immé­diate jusqu’à saturation de la mémoire» ou «mesure selon le mode marche/arrêt» est sélectionné, l’enregistrement des données s’arrête automatiquement dès que la mé­moire est pleine ou que le temps de fi n de mesure a été atteint. Si, lors de la programmation de l’appareil, le mode d’enregistrement «mesure illimitée im­médiate» est sélectionné, la fi n de la mesure ne peut s’effectuer que depuis le PC.
Registratie stoppen
Als bij het programmeren de methode „Direct start, meten tot geheugen vol“ of „Start/stop-meting“ is ingesteld, dan stopt de logger automatisch zodra het geheugen vol is resp. de stoptijd is bereikt. Als de methode „Directe start, eindloos meten“ is ingesteld, kan de registratie alleen worden gestopt via de PC.
Alarme optique
L’appareil peut être programmé de telle ma­nière qu’une alarme optique signale si la va­leur de mesure de température ou d’humidité relative dépasse la fourchette (valeurs limites inférieures et supérieures) qui a été défi nie à la programmation. Dans ce cas, une suite de messages «alarme» apparaît dans le bord supérieur de l’affi chage. Une diode rouge clignotante s’allume aussi si son enclenche­ment a été préalablement programmé.
Optisch alarm
De logger kan zo geprogrammeerd worden dat een optisch alarm zichtbaar wordt zodra een vooraf geprogrammeer­de boven- of ondergrens voor de tem­peratuur of de relatieve luchtvochtigheid is bereikt. Er verschijnt dan „ALARM“ in het display en, indien geprogrammeerd, knippert bovendien ook de rode licht­diode.
Nederlands
26
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Ist eine Alarmverzögerung programmiert worden, dann wird der Alarm erst ausge­löst, wenn sich der Messwert länger als die angegebene Verzögerungszeit (ein Vielfaches des Aufzeichnungsintervalls) außerhalb des Soll-Bereichs befi ndet. Der Alarm wird so lange signalisiert, bis er vom PC aus über das Programmier­und Leseprogramm gelöscht wird.
If an alarm delay has been programmed, the alarm will not be triggered until he measured value has remained outside the theoretical range for longer than the indicated delay time (a multiple of the recording interval). The alarm is signaled until it is deleted from the PC by the programming or reading program.
Was tun, wenn...
folgende Zeichen auf dem Anzeigefeld erscheinen:
Trouble shooting
the following messages appear on the display panel:
Replacing battery
The battery symbol on the display shows you the battery status.
Batterie austauschen
Das Batteriesymbol im Display zeigt Ihnen den Batteriezustand an.
Mögliche U rs ache S törung beheben
Mes s bereich übersc hritten
S ensor defekt
Mes s bereich beac hten
S ervice anrufen
Mes s bereich unters chritten
S ensor defekt
Mes s bereich beac hten
S ervice anrufen
P os sible caus e R emove fault
Meas urement range ex ceeded
S ensor defec tive
Observe meas urement range
C all s ervice
B elow mea s urement range
S ensor defctive
Observe meas urement range
C all s ervice
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel nötig
Battery OK
Battery OK
Battery discharged soon
Battery replacement required
27
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Si une alarme différée a été programmée, l’alarme ne se déclenche que si la valeur de mesure se trouve hors de la fourchette défi nie plus longtemps que le temps différé (un mul­tiple de l’intervalle entre deux enregistrements de mesures) qui a été introduit. L’alarme reste affi chée aussi longtemps qu’elle n’est pas annulée depuis le PC au moyen du programme d’écriture/ lecture.
Als een alarmvertraging is geprogram­meerd is het alarm pas zichtbaar als de alarmconditie nog steeds aanwezig is en de ingestelde vertragingstijd (een veel­voud van de ingestelde meetsnelheid) is verstreken. Het alarm blijft net zo lang actief totdat het via de PC wordt gewist.
En cas de problèmes
Les indications suivantes apparaissent sur l’affi chage:
C ause posible R emedy
P lage de mes ure dépa s sée
S enseur défec tueux
R espec tez la plage de mes ure
Appelez le SAV
P lage de mes ure non atteinte
S enseur défec tueux
R espec tez la plage e mes ure
Appelez le SAV
Mogelijke oorzaak S toring verhelpen
Meetbereik overschreden
S ensor defec t
Meetbereik controleren
S ervice bellen
Meetbereik onders c hreden
S ensor defec t
Meetbereik controleren
S ervice bellen
Wat doen, wanneer...
De volgende informatie verschijnt in het display als:
Echange de la batterie
Le symbole de batterie sur l’affi chage vous renseigne sur l’état de la batterie.
Batterie en ordre
Batterie en ordre
Batterie bientôt déchargée
Changement de batterie néces­saire
batterij OK
batterij OK
batterij spoedig verbruikt
batterij vervangen
Batterij vervangen
De batterijconditie wordt in het display getoond:
Nederlands
28
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
To replace the lithium battery the unit must be opened. To do this proceed as follows:
By taking suitable precau­tions, e.g. by wearing an
earthed wrist band, pre­vent electrostatic discharges whilst changing the battery! Electrostatic discharges can destroy the unit!
Um die Lithiumbatterie auszutauschen, muss das Gerät geöffnet werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Beugen Sie durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie
z. B. durch ein geerdetes Handgelenkband elektrostatischen Entladungen während des Batte­riewechsels vor! Elektrostatische Entladungen können das Gerät zer­stören!
Öffnen Sie mit einer Münze das
Batteriefach auf der Rückseite des Datenloggers.
Entnehmen Sie die verbrauchte Bat-
terie und ersetzen Sie sie durch eine neue Batterie. Dabei muss das Plus­zeichen auf der Batterie nach oben zeigen, also sichtbar sein.
Open the battery compartment on the
back of the data logger with a coin.
Remove the discharged battery and
replace it with a new one. Make sure that the plus sign on the battery points upwards, in other words is visible.
Direkt nach dem Einlegen der Batterie führt das Gerät einen Selbsttest durch. Dabei werden alle Segmente auf dem Anzeigefeld sichtbar und die LED blinkt zehn mal.
Immediately after inserting the battery the unit will carry out a self-test. Here all segments are visible on the display panel and the LED fl ashes ten times.
• Schließen Sie das Batteriefach (Dek-
kel rastet ein).
• Close the battery compartment (cover engages).
Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie umweltgerecht!
Dispose of the used battery in an environmentally friendly manner!
29
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Voor vervanging moet de logger worden geopend. Let daarbij op het volgende:
Elektrostatische ontlading kan de elektronica beïnvlo­eden resp. ernstig bescha-
digen! Draag een geaarde polsband bij het verwisselen van de batterij of zorg er minstens voor niet statisch geladen te zijn, raak eerst een geaard object aan alvorens de batterij aan te raken!
Il est nécessaire d’ouvrir l’appareil pour changer la batterie au lithium. Veuillez procéder comme suit:
Evitez par des moyens ap­propriés (comme par ex-
emple un bracelet de mise à terre) toute décharge électrostatique durant le changement de la batterie. Des décharges électrostatiques peu­vent irrémédiablement endommager l’appareil!
Ouvrez avec une pièce de monnaie le
compartiment à batterie à l’arrière de l’appareil d’enregistrement de don­nées.
Retirez la batterie usagée et rempla-
cez-la par une nouvelle. Il faut prendre garde à ce que le pôle positif soit vers
• open het batterijvakje aan de achter­zijde met een munt
• verwijder de batterij, plaats de nieuwe met de + naar boven (zichtbaar)
L’appareil effectue un auto-test direc­tement après la mise en place de la nouvelle batterie. Tous les segments de l’affi chage deviennent visibles et la LED clignote trois fois.
Direct na plaatsing voert het instrument een zelftest uit. Alle delen van het display worden zichtbaar en het LED knippert 10x.
• Fermez la compartiment à batterie (le couvercle s’emboîte).
• sluit het batterijvakje.
Eliminez la batterie usagée sans qu’elle puisse contaminer l’environnement!
Verwijder de oude batterij op ver­antwoorde wijze of lever hem in op een daarvoor aangegeven inle­verpunt of stuur hem terug naar de leverancier.
Nederlands
30
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Beim Batteriewechsel oder beim Aus­fall der Batterie gehen gespeicherte Daten nicht verloren. Bei längerem Stromausfall stimmt jedoch die Uhr­zeit der eingebauten Uhr nicht mehr. Der Datenlogger ist dann auszulesen und neu zu programmieren, wobei Datum und Uhrzeit wieder synchro­nisiert werden.
Nach dem Einlegen der neuen Batterie wird die Aufzeichnung und ggf. auch die Alarmsignalisierung fortgesetzt.
Reinigung und Pfl ege
Reinigen Sie das Gerät mit einem nur leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie kein Lösungsmittel wie z. B. Aceton, da dieses den Kunst­stoff angreift.
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messge­nauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen. Dazu bieten wir einen Kalibrierservice an.
When changing the battery or if the battery fails, stored data are not lost. However, in a prolonged power failure the time will no longer coincide with the set time. The data logger must then be read and reprogrammed and the date and time resynchronized.
After inserting the new battery recor­ding and, if necessary, alarm signa­ling, will continue.
Cleaning and maintenance
Clean the unit with a slightly damp cloth only.
Do not use a solvent such as acetone as this will attack the plastic.
Calibration service
The unit has high degree of measure­ment accuracy. To maintain this you should have the unit calibrated once a year. We offer a calibration service for this purpose:
31
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Les données enregistrées ne s’effacent pas en cas de défaillance ou de chan­gement de la batterie. En cas de pé­riode prolongée sans alimentation en courant, l’heure indiquée par l’horloge interne n’est plus correcte. Les don­nées de l’appareil d’enregistrement doivent alors être saisies et il doit être reprogrammé, ce qui synchronisera à nouveau la date et l’heure.
Après le mise en place de la nouvelle batterie, l’enregistrement et le cas échéant l’affi chage de l’alarme re­prendront.
Bij het vervangen of bij uitval van de batterij gaan er geen meetgegevens verloren. Alleen de tijd klopt niet meer als er langere tijd geen stroom is. De logger moet dan worden gelezen en opnieuw worden geprogrammeerd zodat datum en tijd weer opnieuw gesynchroniseerd worden.
Na het plaatsen van de nieuwe batterij gaat de registratie en de alarmsigna­lering weer verder.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avec un chiffon lé­gèrement humide.
N’utilisez aucuns dilutifs tels que l’acétone, car ils endommagent le plastique.
Service de calibration
L’appareil présente un très haut niveau de précision. Afin de conserver cette propriété, vous devriez le faire calibrer une fois par année. Nous vous proposons à cet effet de recourir à notre service de calibration.
Reiniging en onderhoud
Reinig logger en interface met een voch­tige doek.
Gebruik geen oplosmiddelen als bijv. aceton, deze tasten de kunststof be­huizing aan.
IJkservice
De logger is zeer nauwkeurig. Voor een hoge nauwkeurigheid op termijn is het raadzaam de logger jaarlijks te laten kalibreren of ijken.
Nederlands
32
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll, sondern geben Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den da­für vorgesehen Sammelstellen.
Disposal
Should the unit become unsuitable for use you must dispose of it expertly and in an environmentally friendly manner.
Under no circumstance dispose of it in normal domestic waste but return it to the manufacturer.
Dispose of the battery by taking it to the designated collection points.
Technische Daten
Allgemein
Betriebstemperatur -30 bis +60 °C Lagerung -40 bis +70 °C Batterie: Lithiumknopfzelle 3,0 V/560 mAh Typ CR2450 Batterielebensdauer >24 Monate bei Messtakt 15 Min. und 25°C Abmessungen (L x B x H) 69 x 48 x 22 mm Gehäusematerial ABS Gewicht ca. 45 - 50 g
Technical data
General
Operating temp. -30 bis +60 °C Storage -40 bis +70 °C Battery: Lithium button cell 3.0 V/560 mAh Type CR2450 Battery life: >24 months with a measuring cycle of 15 mins. and 25°C Dimensions (L x W x H) 69 x 48 x 22 mm Casing material ABS Weight approx. 45 - 50 g
EBI 20-T/-TE
Messgrößen Temperatur (°C/°F) Messbereich -30 bis +60 °C Messgenauigkeit ±0,5 °C (-20 bis +40°C) ±0,8 °C (-30 bis -20,1°C, +40,1 bis +60°C) Aufl ösung des Messsignals 0,1 °C Schutzart IP67 Speicher: 8.000 Messwerte
EBI 20-T/-TE
Measured values Temperature (°C/°F) Measurement range -30 to +60 °C Measuring accuracy ±0.5 °C (-20 to +40°C) ±0.8 °C for the remaining measuring range Resolution of the measuring signal 0,1 °C Protective system IP67 Memory: 8.000 measured data
Ex-Zulassung: II 1G Ex ia IIC T4 Ex iaD 20 IP67 T165°C Ex ia Ga IIC T4 Ex ia IIIC T165 °C Da IP67 (-20°C > Tamb < +50°C)
Ex-Accreditation: II 1G Ex ia IIC T4 Ex iaD 20 IP67 T165°C Ex ia Ga IIC T4 Ex ia IIIC T165 °C Da IP67 (-20°C > Tamb < +50°C)
33
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
Elimination
Si l’appareil ne pouvait plus être utilisé, il faut procéder à son élimination de manière respon­sable et en préservant l’environnement.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais renvoyez-le au fabricant.
Jetez la batterie dans un lieu de récu­pération approprié.
Verwijdering
Als het instrument niet meer werkt kunt u het ter verwijdering bij de leverancier inleveren.
Deze draagt zorg voor verantwoorde verwijdering.
Dit geldt ook voor (oude) batterijen.
Caractéristiques techniques
Général
Temp. de service -30 à +60 °C Stockage -40 à +70 °C Batterie: batterie plate lithium 3,0 V/560 mAh type CR2450 Durée de fonctionnement de la batterie >24 mois avec un intervalle de mesures de15 Min et une temp.de 25°C Dimensions (L x l x h) 69 x 48 x 22 mm Matériau du boîtier ABS Poids env. 45 - 50 g
Technische gegevens
Algemeen
bedrijfstemperatuur -30 ... 60 °C bewaartemperatuur -40 ... 70 °C batterij lithiumknoopcel 3,0V/560 mAh type CR2450 levensduur batterij > 24 maanden bij meetsnelheid 15 min. en bij 25°C afmetingen 69 x 48 x 22 mm (lxbxh) behuizing ABS gewicht ca. 45 - 50 gr.
EBI 20-T/-TE
Valeurs mesurées Température (°C/°F) Plage de mesure -30 à +60 °C Précision de mesure ±0,5 °C (-20 à +40°C) ±0,8 °C (-30 à -20,1°C, +40,1 à +60°C) Précision du signal de mesure 0,1 °C Type de protection IP67 Mémoire: 8.000 mesures
EBI 20-T/-TE
Meeteenheid temperatuur (°C/°F) meetbereik temp. -30...60 °C nauwkeurigkeid ±0,5 °C (van -20 ... 40°C) ±0,8 °C voor het overige meetbe­ reik resolutie 0,1 °C beschermklasse IP67 geheugen
8000 metingen
Ex-Attestation de protection anti défl agrante: II 1G Ex ia IIC T4 Ex iaD 20 IP67 T165°C Ex ia Ga IIC T4 Ex ia IIIC T165 °C Da IP67 (-20°C > Tamb < +50°C)
Explosief-erkenning
II 1G Ex ia IIC T4 Ex iaD 20 IP67 T165°C Ex ia Ga IIC T4 Ex ia IIIC T165 °C Da IP67 (-20°C > Tamb < +50°C)
Nederlands
34
Deutsch English
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
EBI 20-TH
Messgrößen relative Feuchte (% rel. Feuchte) Temperatur (°C/°F) Messbereich Feuchte: 0 bis 100 % rel. Feuchte Temperatur: -30 bis +60 °C Messgenauigkeit Feuchte: ±3 % (bei 10...90% rel. Feuchte) Temperatur: ±0,5 °C (-20 bis +40°C) ±0,8 °C für den restlichen Mess­ bereich Aufl ösung des Messsignals Feuchte: 0,1 % rel. Feuchte Temperature 0,1 °C Schutzart IP52 Speicher: 8.000 Messwerte
EBI 20-TH
Measured values relative humidity (% rel. humidity) Temperature (°C/°F) Measurement range Humidity: 0 to 100 % rel. humidity Temperature: -30 to+60 °C Measuring accuracy Humidity: ±3 % (at 10...90% rel. humidity) Temperature: ±0.5 °C (-20 to +40°C) ±0.8 °C for the remaining measuring range Resolution of the measuring signal Humidity: 0,1 % rel. humidity Temperature 0.1 °C Protective system IP52 Memory: 8.000 measured data
EBI 20-DL/-TF
Messgrößen Temperatur (°C/°F) Messbereich 0 bis +100 °C Messgenauigkeit ±0,5 °C (50 bis +100°C) ±1 °C für den restlichen Mess­ bereich Aufl ösung des Messsignals 0,1 °C Schutzart IP67 Speicher: 8.000 Messwerte
EBI 20-DL/-TF
Measured values Temperature (°C/°F) Measurement range 0 to +100 °C Measuring accuracy ±0,5 °C (50 to +100°C) ±1 °C for the remaining measuring range Resolution of the measuring signal 0,1 °C Protective system IP67 Memory: 8.000 measured data
EBI 20-THP
Messgrößen Luftdruck (mbar) relative Feuchte (% rel. Feuchte) Temperatur (°C/°F) Messbereich Luftdruck 700 bis 1200 mbar Feuchte: 0 bis 100 % rel. Feuchte Temperatur: -30 bis +60 °C Messgenauigkeit Luftdruck ±5 mbar (0 bis +60°C) Feuchte: ±3 % (bei 10...90% rel. Feuchte) Temperatur: ±0,5 °C (-20 bis +40°C) ±0,8 °C für den restlichen Mess­ bereich Aufl ösung des Messsignals Luftdruck 1 mbar Feuchte: 0,1 % rel. Feuchte Temperature 0,1 °C Schutzart IP52 Speicher: 12.000 Messwerte
EBI 20-THP
Measured values Air pressure (mbar) relative humidity (% rel. humidity) Temperature (°C/°F) Measurement range Air pressure 700 to 1200 mbar Humidity: 0 to 100 % rel. humidity Temperature: -30 to+60 °C Measuring accuracy Air pressure ±5 mbar (0 to +60°C) Humidity: ±3 % (at 10...90% rel. humidity) Temperature: ±0.5 °C (-20 to +40°C) ±0.8 °C for the remaining measuring range Resolution of the measuring signal Air pressure 1 mbar Humidity: 0,1 % rel. humidity Temperature 0.1 °C Protective system IP52 Memory: 12.000 measured data
35
Français
1601 - 0001 - 0709
Nederlands
EBI 20-TH
Valeurs mesurées Humidité relative (% humidité rel.) Température (°C/°F) Plage de mesure Humidité: 0 à 100 % % humidité rel. Température: -30 à +60 °C Précision de mesure Humidité: ±3 % (à10...90% % humidité rel.) Température: ±0,5 °C (-20 à +40°C) ±0,8 °C pour l’étendue de mesure restante Précision du signal de mesure Humidité: 0,1 % humidité rel. Température: 0,1 °C Type de protection IP52 Mémoire: 8.000 mesures
EBI 20-TH
Meeteenheden rel.luchtvochtigheid (% rH) temperatuur (°C/°F) meetbereik vocht: 0 ... 100 % rH temperatuur: -30 ... 60 °C nauwkeurigheid vocht: ±3 % (bij 10...90% rH) temperatuur: ±0,5 °C (van -20 ... 40°C) ±0,8 °C voor het overige meetbe­ reik resolutie vocht: 0,1 % rH temperatuur: 0,1 °C beschermklasse IP52 geheugen
8000 metingen
EBI 20-DL/-TF
Valeurs mesurées Température (°C/°F) Plage de mesure 0 à +100 °C Précision de mesure ±0,5 °C (50 à +100°C) ±1 °C pour l’étendue de mesure restante Précision du signal de mesure 0,1 °C Type de protection IP67 Mémoire: 8.000 mesures
EBI 20-DL/-TF
Meeteenheid temperatuur (°C/°F) meetbereik temp. 0...100 °C nauwkeurigkeid ±0,5 °C (van -20 ... 40°C) ±1,0 °C voor het overige meetbe­ reik resolutie 0,1 °C beschermklasse IP67 geheugen
8000 metingen
EBI 20-THP
Valeurs mesurées Pression d’air (mbar) Humidité relative (% humidité rel.) Température (°C/°F) Plage de mesure Pression d’air 700 à 1200 mbar Humidité: 0 à 100 % % humidité rel. Température: -30 à +60 °C Précision de mesure Pression d’air ±5 mbar (0 à +60°C) Humidité: ±3 % (à10...90% % humidité rel.) Température: ±0,5 °C (-20 à +40°C) ±0,8 °C pour l’étendue de mesure restante Précision du signal de mesure Pression d’air 1 mbar Humidité: 0,1 % humidité rel. Température: 0,1 °C Type de protection IP52 Mémoire: 12.000 mesures
EBI 20-THP
Meeteenheden luchtdruk (mbar) rel.luchtvochtigheid (% rH) temperatuur (°C/°F) meetbereik luchtdruk 700 ... 1200 mbar vocht: 0 ... 100 % rH temperatuur: -30 ... 60 °C nauwkeurigheid luchtdruk ±5 mbar (0 ... +60°C) vocht: ±3 % (bij 10...90% rH) temperatuur: ±0,5 °C (van -20 ... 40°C) ±0,8 °C voor het overige meetbe­ reik resolutie luchtdruk 1 mbar vocht: 0,1 % rH temperatuur: 0,1 °C beschermklasse IP52 geheugen
12000 metingen
Prüfbescheinigung Test Attestation Constat de vérifi cation Testverklaring
Gerätetyp Model type Modèle type Product
LED-Test LED test Test du témion (LED) LED
Gerät optisch Visual inspection Inspection visuelle Visuele inspectie
Schnittstellentest Interface test Test de l’ interface Interface
Messkanaltest Measurement test Test système de mesure
Meetkanaal
ebro Electronic GmbH & Co. KG bescheinigt hiermit, dass das oben genannte Gerät gemäß den Anga­ben dieses Zertifi kates geprüft und getestet wurde und den im Datenblatt angegebenen Spezifi kationen entspricht.
This notifi cation serves to certify that the unit described above has been inspected and tested in accor­dance with the specifi cations published by ebro GmbH & Co. KG. Par la présente, ebro Elektronik GmbH & Co. KG certifi e que l’instrument a été vérifi é selon les points mentionnés çi-dessus ainsi sa conformité envers les caractéristiques techniques. Wij verklaren hierbij dat het bovengenoemde instrument is gekeurd en getest conform deze verklaring
en in overeenstemming is met de gepubliceerde technische gegevens.
Datenlogger Data Logger Enrégistreur Datalogger
Schreib-Lesegerät Interface Interface Leesstation
Serie EBI 20 EBI 20-IF
4
4
4
4
Konformitätserklärung
Conformity declaration Déclaration de conformité
Conformiteitsverklaring
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit verklaart in zijn enige verantwoordelijkheid dat het product
Geräteart: Type of device: Type d‘appareil: Product:
Typ:
Type: Modèle: Type:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie überein­stimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideline: auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive waarop deze verklaring betrekking heeft, met de volgende richtlijn overeen­stemt:
Prüfstellen:
Inspected by: Organisme de con­trôle:
Getest door:
Wolfgang Klün G e s ch äf ts fü hr e r
Managing director Directeur gérant Directeur
Richtlinie:
Guideline: Directive: Richtlijn:
SCHWILLE Elektronik DEKRA EXAM GmbH Produktions- u. Vertriebs GmbH Dinnendahlstr. 9 Benzstrasse 1A 44809 Bochum 85551 Kirchheim
EMV-Richtlinie 2004/108/EG EMC-Guideline 2004/108/EC CEM-Directive 2004/108/CE
EMC-richtlijn 2004/108/EC
94/9/EWG Normen/Standard/Norme/Norm Explosionsrichtlinie EN 60079-0 EN 61241-0 Explosion guideline EN 60079-11 EN 61421-11 Directive de explosion EN 60079-26 Richtlijn van de explosie
Geräteart: Type of device: Type d‘appareil: Product:
Typ:
Type: Modèle: Type:
Nur/Only/Seul./Aleen EBI 20-T-Ex EBI 20-TE-Ex
Serie EBI 20
EBI 20-IF
Ingolstadt, 13. 12. 2005
Datenlogger Data Logger Enrégistreur Datalogger
Schreib-Lesegerät Interface Interface Leesstation
Notizen/Notes/Note/Notities
Notizen/Notes/Note/Notities
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
Tel. +49 (0) 841 - 9 54 78 - 0
Fax. +49 (0) 841 - 9 54 78 - 80
Internet: www.ebro.de
eMail: info@ebro.de
Loading...