Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acquis un
produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez profiter longtemps de ce produit et qu’il vous
aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionnement de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Normes :
Le certificat de la conformité
confirme que ce produit suit
les directives de CE.
Ce produit EBI 20-T/-TE répond aux directives selon la norme EN 12830.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement:
C (Entreposage et distribution)
Classe d’exactitude:
1, pour la mesure de la température
ambiante et de la température interne
des produits.
Plage de mesures:
-30 ... +60°C
Geachte klant,
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit
ebro-product.
Wij hopen dat u er lang gebruik van zult
maken en dat het u helpt bij uw werk.
Neemt u a.u.b. even de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te nemen en
maakt u zich ermee vertrouwd voordat u
het instrument gaat gebruiken.
Normen:
De conformiteitsverklaring bevestigt dat dit product voldo
et aan de CE richtlijnen.
Het product EBI 20-T/-TE voldoet aan de
richtlijn overeenkomstig de norm EN
12830.
Geschikt voor o.a.:
(S) opslag, T (transport)
Omgeving:
C (voedingsmiddelenopslag en -distributiemagazijn)
Nauwkeurigheidsklasse:
1, voor meting van de luchttemperatuur
en product(kern)temperatuur
Meetbereik:
-30 ... 60°C
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être
soumis d’après la norme EN 12830 à un contrôle régulier (annuel) conformément à la norme EN
13486.
1601 - 0001 - 0307
Overeenkomstig EN 12830, is dit apparaat onderworpen aan regelmatige (jaarlijkse) inspecties zoals per EN 13486.
3
DeutschEnglish
Nederlands
Inhaltsverzeichnis
Überblick/Bedienelemente ............... 6
Sicherheitshinweise ........................12
Was bedeutet der Begriff ... ...........12
Auspacken/Lieferumfang ................14
Messen und Aufzeichnen ............... 16
Das Anzeigefeld ...................................16
Die Datenlogger der Serie EBI 20 sind
handliche Mess- und Aufzeichnungsgeräte für die Temperatur für die relative
Feuchte sowie für den Luftdruck. Sie besitzen ein großes Anzeigefeld (LCD), werden mit einer Lithium-Batterie betrieben
und mit Hilfe eines PCs programmiert.
Zum Programmieren
der Datenlogger
wird daher ein passendes Interface
(Schreib-Lesegerät,
als Zubehör lieferbar) benötigt sowie
ein entsprechendes
Schreib-/Leseprogramm auf dem PC
( „Winlog.basic“, als
Zubehör lieferbar).
Das Interface wird
über den Universal
Serial Bus (USB) mit
dem PC verbunden.
1
2
3
Overview/Control elements
The EBI 20 data logger serie are convenient measuring and recording units for
temperature, relative humidity and air
pressure. They have a large display panel (LCD), are operated with a lithium battery and are programmed by means of a
PC.
A suitable interface
(write-read unit, available as an accessory) is therefore required for programming the data loggers,
together with a suitable write/read program on the PC
(„Winlog.basic“,
available as an ac-
5
cessory). The interface is connected to
the PC by the Universal Serial Bus (USB).
Le serie d’ appareils d’enregistrement de données
EBI 20
table servant à la mesure et à l’enregistrement
de la température, de l’humidité relative et
de pression d’air. Ils sont dotés d’un grand
affichage, sont alimentés par une batterie au
lithium et se programment au moyen d’un
PC.
La programmation des
appareils
d’enregistrement de
données se fait par
une interface appropriée (appareil d’écriture
et de lecture) ainsi que
par un programme
d’écriture et de lecture
correspondant chargé
sur PC
( Winlog.basic», livrable en option).
L’interface est reliée
par un câble USB au
PC.
sont des appareils transpor-
1
2
3
Overzicht
De logger serie EBI 20 zijn handige meeten registratie-instrumenten voor temperatuur, vocht én luchtdruk. Ze hebben
een groot LCD-display, worden gevoed
door een lithiumbatterij en met de PC geprogrammeerd.
Voor het programmeren
en uitlezen is er als toebehoren een leesstation beschikbaar, een
USB-kabel die het
leesstation verbindt
met de PC en software (WinLog.basic).
5
4
Caractéristiques constructives de
l’appareil d’enregistrement de données:
1 ........... Boucle de fixation de courroie
2 ........... Affichage (LCD)
3 ........... Diode lumineuse (LED)
4 ........... Senseur d'humidité/Senseur
d'pression (optionnel)
5 ........... Touche START
1601 - 0001 - 0307
Opbouw van de logger
1 ........... ophangoog
2 ........... LCD-display
3 ........... LED (lichtdiode)
4 ........... vochtsensor/druksensor (optie)
5 ........... starttoets
7
DeutschEnglish
Nederlands
TypMessgröße
EBI 20-TTemperatur
EBI 20-THTemperatur,
relative Feuchte
EBI 20-TETemperatur,
externer Fühler
EBI 20-DLTemperatur,
externer Fühler
EBI 20-THPTemperatur,
relative Feuchte,
Luftdruck
Unter dem Anzeigefeld befindet sich eine
Taste mit der Beschriftung „Start“. Mit
dieser Taste lassen sich verschiedene
Gerätefunktionen auslösen.
Links neben der Taste „Start“ befindet
sich eine rote Leuchtdiode (LED). Diese
LED zeigt bei entsprechender Programmierung des Geräts einen Alarm (Grenzwertüberschreitung des Messwertes) an,
indem sie zu blinken beginnt.
TypeMeasurand
EBI 20-TTemperature
EBI 20-THTemperature,
relative Humidity
EBI 20-TETemperature,
external probe
EBI 20-DLTemperature,
external probe
EBI 20-THPTemperature,
relative Humidity,
Air pressure
Underneath the display panel there is a
key marked „Start“. Different equipment
functions can be initiated with this key.
To the left of the „Start“ key there is a
red light emitting diode (LED), which, if
the system is programmed correctly, indicates an alarm (limit measured value
exceeded) when it begins to flash.
Zum Programmieren
des Datenloggers
und zum Auslesen
der aufgezeichneten
Daten wird der Datenlogger in das Interface eingeschoben.
8
The data logger is inserted in the interface
for programming the
data logger and reading the recorded
data.
Une touché munie de l’inscription «start»
se trouve sous l’affichage. Cette touché
permet d’activer plusieurs fonctions de
l’appareil.
A gauche de la touche «start» se trouve
une diode lumineuse rouge (LED). Après
une programmation appropriée de
l’appareil, cette diode signale au moyen
d’un clignotement le dépassement d’une
valeur d’alarme (dépassement des valeurs-limites de l’appareil).
Met de starttoets kunnen verschillende
functies worden geactiveerd.
Links naast de starttoets bevindt zich een
LED. Deze LED knippert zodra een alarmgrens (indien geprogrammeerd) wordt
overschreden.
Pour la programmation de l’appareil
d’enregistrement des
données et le transfert des données enregistrées, l’appareil
d’enregistrement des
données doit être
connecté à
l’interface.
1601 - 0001 - 0307
Voor het programmeren en uitlezen wordt
de logger in het leesstation geschoven.
9
DeutschEnglish
Nederlands
Näheres zum Programmieren des
Datenloggers und zum Auslesen
der Daten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung Ihres Schreib/Leseprogramms.
Das Gerät besitzt keinen Ein-/Aus-Schalter. Es ist in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert.
Für den Fall, dass Sie das Gerät
länger als einen Monat nicht einsetzen, empfehlen wir, die Batterie aus dem Gerät zu entfernen
(siehe Seite 26) oder zumindest die
Bild Logger im Interface
Datenaufzeichnung auszuschalten. Dadurch halten Sie den Batterieverbrauch gering.
Das Interface (Schreib-/Lesegerät)
Zum Programmieren der Datenlogger wird
ein passendes Interface (Schreib-Lesegerät, als Zubehör lieferbar) benötigt.
Dieses Interface wird über den Universal Serial Bus (USB, spezielles Kabel als
Zubehör lieferbar) mit dem PC verbunden und von dort mit Strom versorgt.
You will find more details on programming the data logger and reading the data in the instructions
for use accompanying your write/
read program.
The data logger has its own on/off switch
and comes into operation as soon and
as long as the battery supplies power.
If you do not use the unit for more
than a month we recommend that
you remove the battery from the
unit (see page 26) or at least switch
of the data recording. In this way
you can keep the battery consumption low.
The interface (write/read unit)
A suitable interface (write-read unit, available as an accessory) is required to program the data loggers. This interface is
connected to the PC and supplied with
power from there by means of the Universal Serial Bus (USB, special cable
available as an accessory).
Vous êtes priés de vous référer au
mode d’emploi de votre programme
d’écriture et de lecture pour obtenir
plus de détails quant à la programmation de l’appareil d’enregistre-ment
des données.
L’appareil ne possède pas d’interrupteur
et fonctionne dès que la batterie lui fournit du courant.
Dans le cas où l’appareil reste plus
d’un mois sans être utilisé, il est
recommandé d’en retirer la batterie (voir page 27) ou pour le moins
de déclencher la fonction
d’enregistrement des données.
L’interface (appareil d’écriture /
lecture)
Une interface appropriée (appareil
d’écriture / lecture) est nécessaire à la
programmation de l’appareil
d’enregistrement des données. Cet appareil est relié par un câble muni d’un
port USB (obtenable en option) au PC et
est alimenté en courant par ce dernier.
Meer informatie over het programmeren en lezen van de logger vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de
software.
De logger heeft geen aan/uit-schakelaar.
Zolang de batterij stroom levert is de logger in bedrijf.
Verwijder (pag.27 de batterij als
de logger langere tijd niet wordt
gebruikt. Schakel in elk geval de
logfunctie uit, het energieverbruik
is dan minder.
Het leesstation
De logger wordt geprogrammeerd en uitgelezen in het leesstation (toebehoren).
Dit station wordt via de meegeleverde
USB-kabel met de PC verbonden en van
daaruit van stroom voorzien.
1601 - 0001 - 0307
11
DeutschEnglish
STOP
STOP
Nederlands
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 70°C. Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowellen-Strahlung aus. Explosionsgefahr
der Lithium-Batterie!
Um Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, schützen Sie es vor direktem Kontakt mit Wasser. Beachten Sie
die Schutzklasse der jeweiligen Geräte.
Was bedeutet der Begriff...
... relative Feuchte
Je wärmer die Luft ist, desto mehr Feuchtigkeit kann sie aufnehmen, bis sie gesättigt ist. Die relative Feuchte bezeichnet das Maß der Sättigung bezogen auf
die aktuelle Lufttemperatur.
Hat die Luft eine bestimmte relative
Feuchte und wird diese Luft erwärmt,
sinkt daher der Wert der relativen Feuchte. Wird diese Luft dagegen abgekühlt,
steigt der Wert der relativen Feuchte.
Safety instructions
Do not use the unit in areas where
there is a risk of explosion. Danger!
Do not bring the device into an area
that is hotter than 70°C. There is a risk
of explosion from the lithium battery!
Do not expose the unit to microwave
radiation. There is a risk of explosion
from the lithium battery!
To prevent damage to the unit, protect
yourself from direct contact with water.
Take note of the protective class of the
units.
What does the term mean?
... relative humidity
The warmer the air the more moisture it
is able to absorb until it is saturated. The
relative humidity is an indication of the
degree of saturation related to the current air temperature.
If the air has a certain relative humidity
and if this air is heated, the value of the
relative humidity therefore falls. On the
other hand, if this air is cooled, the value of the relative humidity increases.