WHIRLPOOL AMW393IX User Manual [fr]

AMW 436
AMW 483
AMW 497AMW 393
AMW 493/1
AMW 498
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
MW 4200
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Οδηγίες Χρήσης
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
Инструкция за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
1
INSTALLATION
INSTALLATION DE L'APPAREIL
LORS DE L'INSTALLATION DE L'APPAREIL, respec- tez les instructions fournies séparément.
AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL
V
ÉRIFIEZ QUE LA TENSION indiquée sur la plaque si-
gnalétique correspond bien à celle de votre habitation.
E DÉMONTEZ PAS LES PLAQUES DE PROTEC TION CON-
N
TRE LES micro-ondes situées
sur les flancs de la cavité du four. Elles empêchent la graisse et les particules ali­mentaires de pénétrer dans les canaux d'entrée du mi­cro-ondes.
A
VANT DE CO MMENCER L'INSTALLATION, vérifiez que la
cavité du four est vide.
SSUREZ-VOUS QUE L'APPAREIL N'EST PAS ENDOMMA-
A
. Vérifiez que la porte ferme correctement
et que le joint de l'encadrement intérieur de la porte n'est pas endommagé. Enlevez les ac­cessoires du four et essuyez l'intérieur avec un chiffon doux et humide.
N'
UTILISEZ EN AUCUN CAS CET APPAREIL si le cor-
don d'alimentation ou la prise de courant est endommagé(e), si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou est tombé. Ne plongez jamais le cordon d'alimen­tation ou la prise dans l'eau. Éloignez le cordon des surfaces chaudes sous peine d'électrocu­tion, d'incendie ou de risques du même type.
N’UTILISEZ AUCUNE
RALLONGE:
S
I LE CORDO N DALIMENTATION EST TROP COURT,
demandez à un électricien qualifié d’ins­taller une prise près de l’appareil.
APRÈS LE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL
E FOUR NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE si la porte est cor-
L
rectement fermée.
Le fabricant décline toute responsabilité si l’utilisateur ne respecte pas ces instruc­tions.
2
L
A MISE À LA TERRE DE LAPPAREIL est obligatoire. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures infligées à des personnes, à des ani­maux, ou de dommages matériels qui découle­raient du non-respect de cette obligation.
3
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Ä KUUMENNA TAI KÄYTÄ TULENARKOJA MATERIAALEJA
uunissa tai sen läheisyydessä. Höyryt voivat ai­heuttaa tulipalon vaaran tai räjähdyksen.
KÄYTÄ MIKROAALTOUUNIA tekstiilien, paperin,
Ä
mausteiden, yrttien, puun, kukkien, hedelmien tai muiden tulenarkojen materiaalien kuivat­tamiseen. Seurauksena voi olla tulipalo.
J
OS MATERIAALI SYTTYY PA LAMA AN UUNIN SISÄ- TAI
ULKOPUOLELLA TAI HUOMAAT SAVUA, pidä uunin luuk-
ku kiinni ja kytke laite pois päältä. Irrota virta­johto tai katkaise virta irrottamalla sulake säh­kötaulusta.
YLIKYPSENNÄ RUOKAA. Seurauksena voi olla
Ä
tulipalo.
KANANMUNAT
KEITÄ TAI KUUMENNA MIKROAAL-
Ä
TOUUNISSA kokonaisia, kuorittuja tai
kuorimattomia kananmunia, sillä ne voivat räjähtää vielä kuumennuksen päätyttyä.
Y
LI 8-VUOTIAAT LAPSET sekä henkilöt, joiden
fyysinen, aistien tai mielen terveys on heiken­tynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai ta­itoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä val­votaan tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvallista käyttöä varten ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat.
Ä JÄTÄ UUNIA ILMAN VALVONTA A. Uunia on syytä valvoa varsinkin, jos ruoan valmistuksessa käytetään paperisia, muovisia tai muusta tu­lenarasta materiaalista valmistettuja astioita. Paperi voi hiiltyä tai syttyä palamaan, ja jotkin muovilaadut voivat sulaa.
Ä
KÄYTÄ laitteen yhteydessä syövyttäviä ai-
neita tai kaasuja. Tämä uuni on suunnitel­tu nimenomaan ruokien kuumentamiseen ja kypsentämiseen. Sitä ei ole tarkoitettu teollisu­us- tai laboratoriokäyttöön.
VAROITUS!
L
AITE JA SEN KOSKETETTAVISSA OLEVAT OSAT SAATTAVAT
KUUMENTUA käytön aikana.
VARO KOSK ET TAMA STA uunin sisällä olevia läm-
mityselementtejä. ALLE 8-VUOTIAAT LAPSET on pidettävä poissa lait- teen luota, ellei heitä valvota jatkuvasti.
Ä
KUUMENNA RUOKIA TAI NESTEITÄ
mikroaaltouunissa ilmatiiviissä astioissa. Paine nousee ja as­tia voi räjähtää tai aiheuttaa muuten vahinkoa avautuessaan.
APSET EIVÄT SAA LEIKKIÄ laitteella.
L
LAPSET EIVÄT SAA KÄYTTÄÄ TAI PUHDISTAA LAITET TA TAI
TEHDÄ KÄYTTÄJÄN HUOLTOTOIMENPITEITÄ, elleivät he
ole yli 8-vuotiaita tai jos toimenpiteitä ei tehdä aikuisen valvonnassa.
VERKKOJOHDON SAA KORVATA vain Whirlpoolin huoltoliikkeestä saatavalla alkuperäisellä verk­kojohdolla. Virtajohdon saa vaihtaa vain asiantunteva huoltoteknikko.
UOLLON SAA SUORITTAA VA IN ASIANTUNTEVA
H
HUOLTOTEKNIKKO. Sellaiset huolto- tai ko-
rjaustoimenpiteet, joiden yhteydessä joudutaan poistamaan mikroaaltoener­gialle altistumiselta suojaavia kansia, saa tehdä vain asiantunteva henkilöstö.
Ä IRROTA MITÄÄN SUOJAKANSIA. TARKISTA SÄÄNNÖLLISESTI , että luukun tiivisteet
ja aukon reunat ovat ehjät. Jos luukun tiiv­iste tai aukon reunat ovat vahingoittuneet, laitetta ei saa käyttää ennen asiantuntevan huoltoteknikon suorittamaa korjausta.
3
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
YLEISTÄ
ÄMÄ LAITE ON TAR KOI TET TU AINOASTAAN KOTITAL-
T
OUSKÄYTTÖÖN!
T
ÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU asennettavaksi kalust-
eeseen. Älä käytä laitetta vapaasti seisovana.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU ruokien ja juomien kuumentamiseen. Elintarvikkeiden tai vaat­teiden kuivattaminen ja lämpötyynyjen, tossu­jen, sienien, kosteiden vaatteiden ja vastaavien kuumentaminen voi aiheuttaa henkilövahinko­jen, syttymisen tai tulipalon vaaran.
L
E FOUR NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ à vide avec
la fonction micro-ondes. Cela risquerait de l’endommager.
S
I VOUS VOUS EXERCEZ À LE PROGRAM MER, placez un
verre d’eau à l’intérieur. L’eau absorbera l’éner­gie des micro-ondes et le four ne sera pas abî­mé.
UTILISEZ PAS LA CAVITÉ DU FOUR pour y ranger des
N’
objets.
NLEVEZ LES FERMETURES MÉTALLIQUES des
E
sachets en papier ou en plastique avant de les placer dans le four.
FRITURE
N’
UTILISEZ PAS LE FOUR MICRO-ONDES pour frire,
car il ne permet pas de contrô­ler la température de l’huile.
LIQUIDES PAR EX. BOISSONS OU EAU. Dans un four à micro- ondes, les liquides peuvent bouillir sans produire de bulles. Dans ce cas, ils peuvent débor­der brusquement. A n d’éviter cet inconvénient, prenez les pré­cautions suivantes :
1. Évitez d’utiliser des récipients à bord droit et col étroit.
2. Remuez le liquide avant de placer le récipient dans le four; placez une petite cuiller dans le récipient.
3. Après avoir chau é le liquide, attendez quelques secondes et remuez de nou­veau avant de sortir le récipient du four avec précaution.
AT TEN TION
R
EPORTEZ-VOUS SYSTÉMATIQUEMENT à un livre de re-
cettes pour plus de détails sur la cuisson au mi­cro-ondes. En particulier si vous cuisez ou ré­chauffez des aliments contenant de l’alcool.
A
PRÈS AVOIR R ÉCHAUFFÉ DES ALIMENTS POUR
BÉBÉ (biberons, petits pots), rem-
uez toujours et vérifi ez la tem­pérature avant de servir. Vous assurez ainsi une bonne répartition de la chaleur et évitez les risques de brûlure ou d’ébouillantage.
Enlevez la tétine et le couvercle avant de réchauff er !
FIN DÉVITER DE VOUS BRÛLER, utilisez des gants
A
isolants ou des maniques pour toucher les réci­pients ou les parties du four après la cuisson.
4
ACCESSOIRES
GÉNÉRALITÉS
D
E NOMBREUX ACCESSOIR ES sont disponibles sur
le marché. Avant de les acheter, assurez-vous qu’ils conviennent bien aux micro-ondes.
V
ÉRIFIEZ QUE LES USTENSILES UTILISÉS sont résistants
à la chaleur et perméables aux micro-ondes avant de les utiliser.
LORSQUE VOUS PLACEZ DES ALIMENT S ET DES ACCES-
SOIRES dans le four micro-ondes, assurez-vous
que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec l’intérieur du four.
Ceci est particulièrement important pour les accessoires en métal ou avec des parties métalliques.
I DES USTENSILES MÉTALLIQUES entrent en contact
S
avec les parois du four pendant son fonction­nement, ils peuvent provoquer des étincelles et endommager le four.
A
SSUREZ-VOUS TOUJ OURS que le plateau tournant
peut tourner librement avant de mettre l’appa­reil en marche.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
U
TILISEZ LE SUPPORT DU PLATEAU TOUR-
NANT sous le plateau tournant en
verre. Ne placez jamais d’autres us­tensiles que le plateau tournant di­rectement sur le support.
 Installez le support du plateau tournant
dans le four.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
U
TILISEZ LE PLATEAU TOURNANT EN VERRE pour tous
les types de cuisson. Il permet de récupérer les jus de cuisson et les particules d’aliments qui pourraient salir l’intérieur du four.
 Placez le plateau tournant en verre sur son
support.
POIGNÉE CRISP
TILISEZ LA POIGNÉE SPÉCIALE CRISP
U
pour sortir le plat Crisp du four.
PLAT CRISP DISPOSEZ LES ALIMENTS DIRECTEMENT SUR LE PLAT CRISP. Utilisez toujours le plateau tournant en verre avec le plat Crisp. NE PLACEZ AUCU N USTENSILE sur le plat Crisp, car il devien­drait très vite chaud et risquerait d’endommager l’ustensile. LE PLAT CRISP peut être préchauffé avant d’être utilisé (3 min max.). Utilisez tou­jours la fonction Crisp lors d’un préchauffage avec le plat Crisp.
PROTECTION CONTRE UNE MISE EN MARCHE
DU FOUR À VIDE / SÉCURITÉ
CETTE FONCTION DE SÉCUR ITÉ AUTOM ATIQU E EST AC-
TIVÉE UNE MINUTE APRÈS le retour du four en
“mode veille”. (Le four est en mode “veille” si l’heure est affichée ou si l’horloge n’a pas été programmée lorsque l’écran est vide.)
C
ELA SIGNIFIE QUE VOUS DEVEZ OUVRIR ET REFERMER LA
PORTE, pour y introduire un plat, afin d’annuler
la sécurité automatique. Sinon l’afficheur in­dique “DOOR” (porte).
5
Loading...
+ 11 hidden pages