AMW 393 |
AMW 436 |
AMW 483 |
AMW 497 |
AMW 493/1 |
|
AMW 498 |
|
|
|
|
MW 4200 |
|
Gebrauchsanweisung |
Brugsanvisning |
|
||
|
Instructions for use |
Bruksanvisning |
|
||
|
Mode d’emploi |
Käyttöohje |
|
||
|
Gebruiksaanwijzing |
Manual de utilização |
|
||
|
Istruzioni per l’uso |
Instrucciones para el uso |
Οδηγίες Χρήσης |
Návod k použití |
Instrukcje użytkowania |
Návod na použitie |
Használati utasítás |
Instrucţiuni de utilizare |
Инструкция за употреба |
Инструкции по эксплуатации |
1
INSTALLATION
INSTALLATION DE L'APPAREIL |
LORS DE L'INSTALLATION DE L'APPAREIL, respec- |
|
tez les instructions fournies séparément.
AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL
VÉRIFIEZ QUE LA TENSION indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre habitation.
NE DÉMONTEZ PAS LES PLAQUES DE PROTECTION CON-
TRE LES micro-ondes situées sur les flancs de la cavité du four. Elles empêchent la graisse et les particules ali- mentaires de pénétrer dans les canaux d'entrée du mi- cro-ondes.
AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION, vérifiez que la
cavité du four est vide.
ASSUREZ-VOUS QUE L'APPAREIL N'EST PAS ENDOMMA-
GÉ. Vérifiez que la porte ferme correctement et que le joint de l'encadrement intérieur de la porte n'est pas endommagé. Enlevez les accessoires du four et essuyez l'intérieur avec un chiffon doux et humide.
APRÈS LE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL
LE FOUR NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE si la porte est cor-
rectement fermée.
N'UTILISEZ EN AUCUN CAS CET APPAREIL si le cor-
don d'alimentation ou la prise de courant est endommagé(e), si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou est tombé. Ne plongez jamais le cordon d'alimentation ou la prise dans l'eau. Éloignez le cordon des surfaces chaudes sous peine d'électrocution, d'incendie ou de risques du même type.
N’UTILISEZ AUCUNE
RALLONGE :
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST TROP COURT,
demandez à un électricien qualifié d’ins- taller une prise près de l’appareil.
LA MISE À LA TERRE DE L’APPAREIL est obligatoire. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures infligées à des personnes, à des animaux, ou de dommages matériels qui découleraient du non-respect de cette obligation.
Le fabricant décline toute responsabilité si l’utilisateur ne respecte pas ces instructions.
2
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
ÄLÄ KUUMENNA TAI KÄYTÄ TULENARKOJA MATERIAALEJA
uunissa tai sen läheisyydessä. Höyryt voivat aiheuttaa tulipalon vaaran tai räjähdyksen.
ÄLÄ KÄYTÄ MIKROAALTOUUNIA tekstiilien, paperin,
mausteiden, yrttien, puun, kukkien, hedelmien tai muiden tulenarkojen materiaalien kuivattamiseen. Seurauksena voi olla tulipalo.
JOS MATERIAALI SYTTYY PALAMAAN UUNIN SISÄ- TAI
ULKOPUOLELLA TAI HUOMAAT SAVUA, pidä uunin luuk-
ku kiinni ja kytke laite pois päältä. Irrota virtajohto tai katkaise virta irrottamalla sulake sähkötaulusta.
ÄLÄ YLIKYPSENNÄ RUOKAA. Seurauksena voi olla
tulipalo.
ÄLÄ JÄTÄ UUNIA ILMAN VALVONTAA. Uunia on syytä
valvoa varsinkin, jos ruoan valmistuksessa käytetään paperisia, muovisia tai muusta tulenarasta materiaalista valmistettuja astioita. Paperi voi hiiltyä tai syttyä palamaan, ja jotkin muovilaadut voivat sulaa.
KANANMUNAT
ÄLÄ KEITÄ TAI KUUMENNA MIKROAAL-
TOUUNISSA kokonaisia, kuorittuja tai kuorimattomia kananmunia,
sillä ne voivat räjähtää vielä kuumennuksen päätyttyä.
YLI 8-VUOTIAAT LAPSET sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvallista käyttöä varten ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat.
LAPSET EIVÄT SAA LEIKKIÄ laitteella.
LAPSET EIVÄT SAA KÄYTTÄÄ TAI PUHDISTAA LAITETTA TAI TEHDÄ KÄYTTÄJÄN HUOLTOTOIMENPITEITÄ, elleivät he
ole yli 8-vuotiaita tai jos toimenpiteitä ei tehdä aikuisen valvonnassa.
ÄLÄ KÄYTÄ laitteen yhteydessä syövyttäviä aineita tai kaasuja. Tämä uuni on suunniteltu nimenomaan ruokien kuumentamiseen ja
kypsentämiseen. Sitä ei ole tarkoitettu teollisuus- tai laboratoriokäyttöön.
VAROITUS!
LAITE JA SEN KOSKETETTAVISSA OLEVAT OSAT SAATTAVAT
KUUMENTUA käytön aikana.
VARO KOSKETTAMASTA uunin sisällä olevia lämmityselementtejä.
ALLE 8-VUOTIAAT LAPSET on pidettävä poissa laitteen luota, ellei heitä valvota jatkuvasti.
ÄLÄ KUUMENNA RUOKIA TAI NESTEITÄ
mikroaaltouunissa ilmatiiviissä astioissa. Paine nousee ja as- tia voi räjähtää tai aiheuttaa
muuten vahinkoa avautuessaan.
VERKKOJOHDON SAA KORVATA vain Whirlpoolin
huoltoliikkeestä saatavalla alkuperäisellä verkkojohdolla. Virtajohdon saa vaihtaa vain asiantunteva huoltoteknikko.
HUOLLON SAA SUORITTAA VAIN ASIANTUNTEVA
HUOLTOTEKNIKKO. Sellaiset huoltotai ko- rjaustoimenpiteet, joiden yhteydessä joudutaan poistamaan mikroaaltoener- gialle altistumiselta suojaavia kansia, saa tehdä vain asiantunteva henkilöstö.
ÄLÄ IRROTA MITÄÄN SUOJAKANSIA.
TARKISTA SÄÄNNÖLLISESTI, että luukun tiivisteet
ja aukon reunat ovat ehjät. Jos luukun tiiviste tai aukon reunat ovat vahingoittuneet, laitetta ei saa käyttää ennen asiantuntevan huoltoteknikon suorittamaa korjausta.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
YLEISTÄ
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTITAL-
OUSKÄYTTÖÖN!
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU asennettavaksi kalust-
eeseen. Älä käytä laitetta vapaasti seisovana.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU ruokien ja juomien
kuumentamiseen. Elintarvikkeiden tai vaatteiden kuivattaminen ja lämpötyynyjen, tossujen, sienien, kosteiden vaatteiden ja vastaavien kuumentaminen voi aiheuttaa henkilövahinkojen, syttymisen tai tulipalon vaaran.
LE FOUR NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ à vide avec
la fonction micro-ondes. Cela risquerait de l’endommager.
SI VOUS VOUS EXERCEZ À LE PROGRAMMER, placez un
verre d’eau à l’intérieur. L’eau absorbera l’énergie des micro-ondes et le four ne sera pas abîmé.
N’UTILISEZ PAS LA CAVITÉ DU FOUR pour y ranger des
objets.
ENLEVEZ LES FERMETURES MÉTALLIQUES des
sachets en papier ou en plastique avant de les placer dans le four.
FRITURE
N’UTILISEZ PAS LE FOUR MICRO-ONDES pour frire,
car il ne permet pas de contrô- ler la température de l’huile.
AFIN D’ÉVITER DE VOUS BRÛLER, utilisez des gants
isolants ou des maniques pour toucher les récipients ou les parties du four après la cuisson.
LIQUIDES
PAR EX. BOISSONS OU EAU. Dans un four à micro-
ondes, les liquides peuvent bouillir sans produire de bulles.
Dans ce cas, ils peuvent déborder brusquement.
Afin d’éviter cet inconvénient, prenez les précautions suivantes :
1.Évitez d’utiliser des récipients à bord droit et col étroit.
2.Remuez le liquide avant de placer le récipient dans le four ; placez une petite cuiller dans le récipient.
3.Après avoir chauffé le liquide, attendez quelques secondes et remuez de nouveau avant de sortir le récipient du four avec précaution.
ATTENTION
REPORTEZ-VOUS SYSTÉMATIQUEMENT à un livre de re-
cettes pour plus de détails sur la cuisson au mi- cro-ondes. En particulier si vous cuisez ou réchauffez des aliments contenant de l’alcool.
APRÈS AVOIR RÉCHAUFFÉ DES ALIMENTS POUR
BÉBÉ (biberons, petits pots), rem- uez toujours et vérifiez la tem- pérature avant de servir. Vous
assurez ainsi une bonne répartition de la chaleur et évitez les risques de brûlure ou d’ébouillantage.
Enlevez la tétine et le couvercle avant de réchau er !
4
ACCESSOIRES
GÉNÉRALITÉS
DE NOMBREUX ACCESSOIRES sont disponibles sur
le marché. Avant de les acheter, assurez-vous qu’ils conviennent bien aux micro-ondes.
VÉRIFIEZ QUE LES USTENSILES UTILISÉS sont résistants
à la chaleur et perméables
aux micro-ondes avant de les utiliser.
LORSQUE VOUS PLACEZ DES ALIMENTS ET DES ACCES-
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
UTILISEZ LE PLATEAU TOURNANT EN VERRE pour tous
les types de cuisson. Il permet de récupérer les jus de cuisson et les particules d’aliments qui pourraient salir l’intérieur du
Placez le plateau tournant en verre sur son support.four.
SOIRES dans le four micro-ondes, assurez-vous que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec l’intérieur du four.
Ceci est particulièrement important pour les accessoires en métal ou avec des parties métalliques.
SI DES USTENSILES MÉTALLIQUES entrent en contact
avec les parois du four pendant son fonctionnement, ils peuvent provoquer des étincelles et endommager le four.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que le plateau tournant peut tourner librement avant de mettre l’appareil en marche.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
UTILISEZ LE SUPPORT DU PLATEAU TOUR-
NANT sous le plateau tournant en verre. Ne placez jamais d’autres ustensiles que le plateau tournant di-
Installez le support du plateau tournant dans le four.rectement sur le support.
POIGNÉE CRISP
UTILISEZ LA POIGNÉE SPÉCIALE CRISP
pour sortir le plat Crisp du four.
PLAT CRISP
DISPOSEZ LES ALIMENTS DIRECTEMENT SUR LE PLAT CRISP.
Utilisez toujours le plateau tournant en verre avec le plat Crisp.
NE PLACEZ AUCUN USTENSILE sur
le plat Crisp, car il devien- drait très vite chaud et risquerait d’endommager l’ustensile. LE PLAT CRISP peut être préchauffé
avant d’être utilisé (3 min max.). Utilisez toujours la fonction Crisp lors d’un préchauffage avec le plat Crisp.
PROTECTION CONTRE UNE MISE EN MARCHE
DU FOUR À VIDE / SÉCURITÉ
CETTE FONCTION DE SÉCURITÉ AUTOMATIQUE EST AC- TIVÉE UNE MINUTE APRÈS le retour du four en
“mode veille”. (Le four est en mode “veille” si l’heure est affichée ou si l’horloge n’a pas été programmée lorsque l’écran est vide.)
CELA SIGNIFIE QUE VOUS DEVEZ OUVRIR ET REFERMER LA
PORTE, pour y introduire un plat, afin d’annuler la sécurité automatique. Sinon l’afficheur indique “DOOR” (porte).
5