VDO DAYTON MS 4150 RS User Manual [fr]

Français
MS 4150 RS
MP3
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Deutsch
Nederlands
Italiano
www.vdodayton.com
Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee 100 % precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les mains sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belang rijker om op het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 % nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegaran deerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la strada e le mani sul volante.
A causa dei cambiamenti continui della viabilità non si può garantire una precisione assoluta in tutte le circostanze.
-
-
[A2]
[A3]
SDVC
[A1]
A
B
[A5] [A4] [A6] [A8] [A7]
+12V
E
RR FR FL RL
Remote CD ChangerTMC receiverTel. inPower Amplifier
J
B'
A'
B
F
A
F
+30˚
-10˚
14
MS 4150 RS MP3 Connector Overview
ISO chamber A:
Pin Connection
A1 Input digital speedometer signal / SDVC / GALA A2 Switch input reversing signal (reversing light plus) A3 Switch input telephone mute function A4 + 12 V permanent positive; terminal 30 A5 Switch output for electronic antenna /relay motor antenna A6 Switch input pilot light A7 +12 V ignition positive / ACC; terminal 15 (without switch-off on starting engine) A8 Battery negative; terminal 31
ISO chamber B (loudspeakers):
Pin Connection to loudspeaker
B1 + Rear right (RR+) B2 – Rear right (RR-) B3 + Front right (FR+) B4 – Front right (FR-) B5 + Front left (FL+)
C
B
C1 C2 C3
14
25
710
36
912
811
1234567
B6 – Front left (FL-) B7 + Rear left (RL+) B8 – Rear left (RL-)
A
1234567
ISO chamber C:
Plug C1 / line out Plug C2 / telephone Plug C3 / CD changer
Pin Connection Pin Connection Pin Connection
C1 Rear left C7 D2B – C13 CD UART + C2 Rear right C8 Telephone in C14 CD UART – C3 Ground C9 Telephone Ref. C15 CD UART GND C4 Front left C10 D2B + C16 + 12 V permanent C5 Front right C11 RC3 – C17 + 12 V Switch output C6 + 12 V Switch output C12 RC3 + C18 SPDIF Line
C19 SPDIF GND C20 SPDIF GND
13 16
15 18
14 171920
8
Fuse
8
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Mounting instructions . . . . . . . . . . . . Page 15
Operating instructions . . . . . . . . . . . . Page 21
Menu overview . . . . . . . . . . . . . . . . Page 75
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 77
Instructions de montage . . . . . . . . . . . Page 85
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . Page 91
Récapitulatif des menus . . . . . . . . . . . Page 145
Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 147
Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . Seite 155
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . Seite 161
Menü-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . Seite 215
Afbeeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 217
Inbouwaanwijzing . . . . . . . . . . . . . Pagina 225
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . Pagina 231
Menu-overzicht . . . . . . . . . . . . . . Pagina 285
Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 287
Instruzioni per il montaggio . . . . . . . Pagina 295
Istruzioni d’uso. . . . . . . . . . . . . . . Pagina 301
Elenco delle opzioni . . . . . . . . . . . . Pagina 355
EnglishFrançais
Deutsch
Nederlands
Italiano
5
SOMMAIRE
Sommaire
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Remarques relatives au mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Produit laser de classe 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Protection antivol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Comment fonctionne la navigation ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Carte routière numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Route & Sound - Écouter un CD pendant le guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
RDS (Radio Data System) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
À propos des CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
À propos des CD cartographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Soin des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
INSTRUCTIONS DE MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Insertion d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Éjection d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Marche / Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Utilisation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Saisie de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
LE MENU « INFORMATION » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Menu « INFORMATION » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
RÉGLAGE DU SON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Menu « SON ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Écoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sélection de la gamme d’onde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Réglage des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Mémoire de stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Menu « RADIO ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
LECTEUR CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Lecture de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Lecture de CD/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Menu « CD » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
CHANGEUR CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Changeur CD (équipement spécial). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Lecture par changeur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Menu « CHANGEUR CD » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
INITIALISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Menu « INITIALISATION » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Français
k
77
SOMMAIRE
C-IQ - INTELLIGENT CONTENT ON DEMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
C-IQ – L’interface pour les cartes routières, les informations sur les
routes et les régions traversées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Entrer destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Menu d’entrée destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Dest. particulière (POI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Entrer étape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Critére de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Informations pendant le guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Info. trafic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Guidage dynamique avec TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Planification d’un itinéraire dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Itinéraire bis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Gestion. d’adress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Menu d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Config. du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Chargement des logiciels de mise à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
CONSEILS ET ASTUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Conseils pour une meilleure utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
RECAPITULATIF DES MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
78
GÉNÉRALITÉS
Remarques relatives au mode d’emploi
Pour faciliter la lecture de ce mode d’emploi, nous avons utilisé les symboles suivants :
vous invite à intervenir.
indique la réaction de l’appareil.
:
donne des informations supplémentaires.
indique une énumération.
Les consignes de sécurité ou les avertissements contiennent des informations impor
A
tantes pour utiliser votre appareil en toute sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles. Il est donc impéra tif de respecter ces consignes.
-
Produit laser de classe 1
ATTENTION : Si l’appareil est utilisé d’une manière dif
férente de celle qui est spécifiée dans les instructions d’utilisation, l’utilisateur peut être exposé à des rayons lasers invisibles dépassant la limite des lasers de classe 1.
-
CLASS 1
LASER PRODUCT
Protection antivol
Pour la protection antivol, l’appareil comporte les éléments suivants de sécurité :
Code sécurité (Security Code)
Vous avez la possibilité de doter votre autoradio avec système de navigation d’un code an­tivol. Dès que votre appareil est coupé du réseau électrique (en cas de vol par exemple), votre appareil se verrouille automatiquement. Vous devez alors saisir un code pour le réactiver.
Vous pouvez activer/désactiver ce code et le modifier comme bon vous semble. Pour plus d’informations, reportez-vous au menu « INITIALISATION », option « Code sécurité » page 108.
Français
-
DEL antivol
Lorsque l’autoradio avec système de navigation est éteint et la clé de contact retirée, la DEL antivol rouge située au-dessus du bouton POWER/VOLUME clignote.
Cette DEL fait partie du système antivol avec code. Elle ne clignote pas lorsque le code sé curité est désactivé.
Autocollants d’avertissement
Collez les autocollants d’avertissement correspondants, bien en vue, sur les vitres de
votre voiture.
-
79
GÉNÉRALITÉS
Consignes de sécurité
L’utilisation de l’autoradio avec système de navigation ne vous dégage, en aucun cas,
A
de votre responsabilité personnelle en tant que conducteur. Respectez systématiquement le code de la route. Soyez attentif à la circulation.
Si les conditions de circulation et les informations données par le système de naviga
A
tion se contredisent, respectez systématiquement le code de la route plutôt que les instruc tions du système de navigation.
Pour une conduite en toute sécurité, n’effectuez les réglages des menus de l’autoradio
A
avec système de navigation que lorsque le véhicule est à l’arrêt, ou avant de prendre la route.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous toujours que le bloc de commande est bien
A
fixé en position haute (fermée) pendant la conduite.
Dans certaines zones, il est possible que les routes à sens unique, les interdictions de
A
tourner ou les sens interdits ne soient pas indiqués (dans les zones piétonnes par ex.). Le système de navigation vous prévient quand vous entrez dans de telles zones. Faites alors particulièrement attention aux panneaux d’interdiction et de circulation à sens unique.
Le système de navigation ne tient pas compte de la sécurité relative des itinéraires pro
A
posés. Les routes barrées, les chantiers, les routes sur lesquelles la hauteur ou le poids du véhicule sont limités, ainsi que les conditions météorologiques ou de circulation suscepti­bles d’influencer la sécurité ou la durée du trajet ne sont pas pris en compte par le système de navigation lors du calcul de l’itinéraire. Jugez par vous-même de la pertinence de l’itinéraire proposé.
A
Les limitations de vitesse actuelles en vigueur ont toujours priorité sur les informations
qui figurent sur le CD. Il ne peut être garanti que les vitesses indiqués par le système de na­vigation sont en toutes circonstances identiques aux limites en vigueur. Respectez toujours les limites de vitesse et le code de la route. Seul l’affichage du compteur de vitesse du véhicule est fiable pour connaître la vitesse réelle.
A
Si vous avez besoin de secours en cas d’urgence (hôpital, pompiers, etc.), ne comptez
pas seulement sur le système de navigation. Il n’est pas garanti que la banque de données contienne tous les services de secours disponibles dans la zone où vous vous situez à ce mo ment donné. Agissez selon votre propre jugement et votre capacité à organiser de l’aide dans une telle situation.
-
-
-
-
80
GÉNÉRALITÉS
Comment fonctionne la navigation ?
Le système de navigation est doté de cap teurs qui perçoivent la position et les mouve ments du véhicule. Le câble intégré au comp teur de vitesse enregistre le chemin parcouru et le gyroscope (boussole inertielle) les braqua ges dans les virages. La position est déter minée via les satellites GPS (Global Positio ning System).
Il est possible de calculer la position du véhi cule à 10 m près en comparant les signaux des capteurs avec la carte numérique du CD de navigation.
Remarques importantes relatives au fonctionnement de votre autoradio avec système de navigation
Le système fonctionne de toute façon, même si la réception des signaux GPS est mauvaise. Dans ce cas, cependant, ou, si la réception des signaux est perturbée, la détermination de la position peut perdre en précision ou être perturbée et il en résulte des messages de po sition erronés.
Réaction de l’appareil après une longue période d’immobilisation
Les satellites continuent leur progression lorsque le véhicule reste en stationnement pendant un certain temps. Il peut donc s’écouler quelques minutes après la mise du contact avant que le sys­tème de navigation ne capte suffisamment de satellites et puisse les exploiter.
-
-
-
-
-
-
Français
-
-
Après une longue période d’immobilisation, il est possible que le système de navigation in dique au démarrage : « Vous quittez la zone numérisée ». Le système de navigation suppose que le véhicule ne se trouve pas sur une route numérisée. Si d’autres routes se trouvent dans cette zone, cela peut conduire à des messages inopinés du système de navigation. Le système de navigation suppose que le véhicule se trouve sur une de ces routes.
-
Remarques
Si le véhicule a été transporté par train ou sur un bac, il se peut que le système de naviga tion ait besoin de quelques minutes pour retrouver sa position exacte.
Si vous avez débranché la batterie du véhicule, l’appareil peut avoir besoin de 15 minutes maximum pour retrouver sa position exacte. Pour cela, placez le véhicule à l’extérieur et mettez le système en marche de façon à capter les signaux des satellites GPS.
81
-
GÉNÉRALITÉS
Carte routière numérique
Pour pouvoir établir un itinéraire, le système de navigation a besoin, en plus de connaître la position actuelle du véhicule, d’une carte routière numérique sur laquelle sont en registrées la destination et les différentes rues qui y mènent. Cette carte routière numé rique se trouve sur le CD cartographique que vous introduisez dans le lecteur CD de l’auto radio avec système de navigation.
Réseau routier réel Quadrillage numérique
Sur le CD cartographique, le réseau routier est représenté par des lignes, cela veut dire que tous les croisements n’ont qu’un centre vers lequel se dirigent toutes les rues de ma­nière linéale. Le système indique donc les distances jusqu’au prochain changement de di­rection en prenant comme référence le centre du croisement. En ce qui concerne les sor­ties d’autoroutes, les indications de distances différencient des indications des panneaux indicateurs de l’autoroute. Les panneaux indicateurs affichent la distance entre la position actuelle du véhicule et le début de la sortie d’autoroute.
Zones à informations routières réduites
Pour certaines zones, les informations relatives à une route ne sont pas toutes disponibles sur le CD cartographique. Des données telles que les interdictions de tourner, le sens de circulation d’une voie à sens unique ou une zone piétonne peuvent manquer. Le système vous prévient quand vous entrez dans de telles zones et affiche un message d’avertisse ment. Dans ce cas, le code de la route a toujours la priorité sur les instructions données par le système de navigation. Respectez systématiquement le code de la route et les panneaux indicateurs.
Actualité du CD cartographique
Environ 10 à 15 % du réseau routier change chaque année (construction de nouvelles rou tes, réduction du trafic routier, etc.). C’est pourquoi la carte routière numérique ne peut correspondre à 100 % à l’état actuel de la circulation. Nous vous conseillons d’utiliser cons tamment les CD cartographiques les plus récents possibles.
-
-
-
-
-
-
82
GÉNÉRALITÉS
Route & Sound - Écouter un CD pendant le guidage
Avec notre nouvelle génération d’autoradios avec système de navigation, il est possible de planifier un itinéraire tout en écoutant un CD en insérant d’abord le CD cartographique pour le calcul puis un CD audio. Le navigateur
pour calculer l’itinéraire (corridor) dans sa mémoire vive. La navigation reste donc active dans ce corridor, quand bien même le CD cartographique ne serait pas dans le lecteur. Dès que vous quittez ce corridor d’informations, le système vous demande automatiquement d’insérer le CD cartographique de sorte à ce qu’il puisse charger les informations dont il a besoin pour calculer le nouvel itinéraire.
Fonction Route & Sound étendue
Il est ainsi possible de saisir une destination même sans le CD cartographique. Si la nou velle destination se situe dans la zone de la carte enregistrée dans la mémoire de travail (corridor), vous pouvez saisir une nouvelle destination sans qu’il soit nécessaire d’insérer le CD cartographique.
Que signifie « corridor » ?
Le système de navigation calcule un itinéraire et charge ensuite dans la mémoire de travail une « ceinture » autour de l’itinéraire calculé (le corridor), sous forme de données carto graphiques, à partir du CD.
Limites du mode corridor
Attention, certaines fonctions de navigation ne sont pas disponibles ou sont limitées lorsque le CD cartographique n’est plus inséré (mode corridor). Ce mode est reconnaissable, en autres, au fait que certaines fonctions sont grisées (p. ex. itinéraire bis, sélection de l’itinéraire, informations routières ne concernant pas votre itiné­raire).
Vous ne pouvez charger une adresse préalablement mémorisée que si cette adresse se situe dans le corridor.
Le guidage n’est possible que pour les routes qui sont contenues dans le corridor. Même si la destination saisie est une adresse située dans le corridor, le guidage vers cette destina tion n’est pas toujours possible. Dans ce cas, insérez le CD cartographique.
Les informations routières TMC ne sont disponibles que pour la zone mémorisée dans le corridor.
Les informations voyage et les attractions touristiques ne peuvent être sélectionnées que lorsque le CD cartographique est inséré.
Certaines fonctions C-IQ (en particulier la saisie du code) ne sont disponibles que lorsque le CD cartographique est inséré.
Ces fonctions redeviennent disponibles dès que vous insérez le CD cartographique.
Quitter le corridor
Si vous quittez le corridor, p. ex. si vous ne suivez pas l’itinéraire calculé, le système de na vigation essaie de vous guider de nouveau dans le corridor. La flèche s’affiche alors, ainsi que l’éloignement par rapport à l’itinéraire calculé.
Si vous continuez à vous éloigner du corridor (plus de 3 km), le système de navigation n’af fiche plus que la flèche et l’éloignement par rapport à la destination.
Dans ce cas, veuillez insérer le CD cartographique afin que le système de navigation puisse calculer un nouvel itinéraire vers la destination.
enregistre dans un premier temps le réseau routier de la zone concernée
-
-
-
Français
-
-
83
GÉNÉRALITÉS
RDS (Radio Data System)
De nombreuses stations FM diffusent des informations RDS. L’autoradio avec système de navigation analyse le télégramme RDS et vous offre entre autres les avantages suivants :
PS (Program Service Name) : Affichage du nom de la station,
PTY (Program TYpe) : Sélection d’une station en fonction du type de programme
écouté, page 101
AF (Alternative Frequency) : Calage automatique sur une autre station avec la meil
leure fréquence possible,
TA (Traffic Announcement) : Bulletins d’informations routières, page 95
EON (Enhanced Other Networks) : Réception automatique de bulletins d’informa
tions routières d’autres stations, page 96
NEWS (Bulletins d’informations) : Bulletins d’informations générales et routières,
page 95
TMC (Traffic Message Channel) : Bulletins d’informations routières pour guidage
dynamique, page 95
-
À propos des CD audio
Le lecteur CD est adapté aux CD audio de 12 cm. Nous déconseillons l’utilisation de CD de 8 cm (avec ou sans adaptateur) ou de CD de formats inhabituels.
À propos des CD cartographiques
Le système de navigation se base sur la banque de données du C-IQ, qui est codée sur un CD. Ce CD comprend des données cartographiques pour le guidage, un guide touristique et un système de réception de bulletins d’informations routières (TMC) pour le guidage dynamique. En activant un certain nombre de contenus d’informations, vous avez la possi­bilité de créer une base données de navigation personnalisée.
Consultez la rubrique « C-IQ - INTELLIGENT CONTENT ON DEMAND » pour de plus amples in­formations à ce sujet, page 109.
Données cartographiques comprimées
Les informations cartographiques et les informations voyage des CD cartographiques seront comprimées à partir de la version 2004/02 pour mettre à votre disposition plus de contenus C-IQ utiles.
Les nouveaux CD cartographiques pourront alors être lus uniquement avec cette
version ou une version supérieure du logiciel d’exploitation.
-
Soin des CD
Évitez de laisser des empreintes digitales sur le CD lorsque vous le sortez.
Stockez toujours les CD audio et cartographiques dans leur boîtier protecteur.
Assurez-vous toujours que le CD inséré est sec et propre.
N’exposez pas le CD à la chaleur ou à la lumière di recte du soleil.
84
Rolf Egon Füchtenschnieder and Band
-
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
REMARQUES IMPORTANTES
Veuillez lire ces informations attentivement et respecter toutes les consignes. Vous pour rez ainsi garantir le bon fonctionnement et la durée de vie de votre autoradio avec sys tème de navigation.
Conservez l’emballage et le mode d’emploi afin de pouvoir les remettre au nouveau pro priétaire si vous le revendez.
L’installation ne doit être effectuée que par un personnel qualifié !
A
Observez toutes les normes de qualité de l’industrie automobile !
A
Risque d’incendie : lors des travaux de perçage, faites attention à ne pas endommager
A
les faisceaux de câbles cachés, le réservoir et les conduites de carburant !
Ne percez jamais des éléments porteurs de carrosserie ou affectant la sécurité !
A
L’installation ne peut être effectuée que sur des véhicules où la tension de bord est de
A
12 V et où le pôle négatif est relié à la carrosserie du véhicule ! Une installation sur un véhi cule non conforme (par ex. poids lourd ou autobus) peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou un risque d’incendie.
Respectez impérativement l’emplacement des raccordements au véhicule. Des raccor
A
dements non corrects entraînent un risque d’endommagement de l’appareil ou des systèmes électriques/électroniques du véhicule.
-
-
-
-
Branchement sur véhicules avec fiches ISO standard
Sur les véhicules avec fiches ISO standard, le montage de l’autoradio avec système de navi­gation ne nécessite pas de travaux préalables importants. Il suffit de raccorder quelques câbles à la fiche ISO A (voir la « Table des fiches ISO, alvéole A »).
Pour les véhicules qui requièrent des connexions différentes, demandez à votre revendeur de vous fournir les câbles spécifiques requis pour une installation adaptée.
Français
-
Branchement sur véhicules sans fiches ISO standard
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un câble adaptateur, branchez l’autoradio avec sys tème de navigation, comme décrit dans la section « Nouveaux branchements électriques ».
Respectez les consignes de sécurité, fig. 1
A
Avant de commencer l’installation, débranchez le câble de masse du pôle négatif de la batterie afin d’éviter tout court-circuit ! Respectez les consignes de sécurité du constructeur automobile (concernant l’alarme antivol, les airbags, le système antidémarrage, etc.) !
Branchement électrique
Soyez attentif lors de la pose des câbles. Pour le câblage, reportez-vous au schéma électrique au verso et au tableau ci-dessous.
Ne coupez pas les câbles non utilisés, enroulez-les et attachez-les pour éviter qu’ils ne gênent ! Ils seront utiles pour l’ajout ultérieur de fonctions supplémentaires.
-
85
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Table des fiches ISO alvéole ISO A, fig. 2 :
Broche Connexion
A1 Entrée du signal numérique du compteur de vitesse / SDVC (GALA) A2 Entrée de connexion du signal de recul (pôle positif des feux de recul) A3 Entrée de connexion mise en sourdine couplée au fonctionnement du téléphone A4 + 12 V plus permanent, borne 30 A5 Sortie de connexion d’antenne électronique / relais de moteur d’antenne A6 Entrée de connexion éclairage conducteur A7 Pôle positif de l’allumage + 12 V, borne 15 (sans interruption au démarrage du moteur) A8 Pôle négatif de la batterie, borne 31
Ne reliez les câbles électriques qu’à des points de connexion appropriés dans le véhi
A
cule.
En cas de connexion directe et séparée sur la batterie, protégez le câble positif près de
A
la batterie (10 à 15 cm maxi.) avec un fusible de 10 A.
Signal numérique du compteur de vitesse (A1) :
Le signal numérique du compteur de vitesse est nécessaire pour que le système de naviga tion fonctionne parfaitement. Les signaux analogiques ne sont pas pris en charge par le système.
Branchez la broche A1 au signal du compteur de vitesse du véhicule.
Ne connectez jamais le signal du compteur de vitesse sur la commande ABS ou sur le
A
bus CAN !
Demande au signal numérique de compteur de vitesse :
Fréquence : signal rectangulaire de 0 Hz à 4 kHz (pas de transmetteur inductif) Low - Niveau:<1V High - Niveau:4V-24V
Remarques : de nombreux véhicules sont équipés d’un signal numérique de compteur de vitesse branché sur l’une des fiches de l’autoradio. Pour de plus amples informations concernant le signal du compteur de vitesse et les pièces d’accessoires citées, adressez-vous à votre installeur ou à notre service consommateurs.
Le système de navigation peut fonctionner sans signal du compteur de vitesse. En cas d’ab sence de signal de compteur de vitesse, les dysfonctionnements suivants peuvent survenir :
navigation imprécise,
données imprécises ou incorrectes à l’ordinateur de bord,
dysfonctionnement du système de réglage du volume en fonction de la vitesse du véhicule
En cas d’absence d’un signal numérique de compteur de vitesse approprié, vous pouvez monter un transmetteur de vitesse optionnel que vous pourrez trouver en tant qu’acces soire chez votre installateur.
Compteur de vitesse mécanique
La pose du transmetteur de vitesse VDO X39-397-106-191 dans le flexible de compteur de vitesse permet d’obtenir un signal de compteur de vitesse numérique.
Bus CAN
Sur de nombreux véhicules, un adaptateur permet de lire les informations relatives à la vitesse, aux feux de recul et à l’éclairage sur le bus CAN du véhicule et de les convertir en un signal adapté au système de navigation.
-
-
-
-
86
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Montage universel
Si aucune des possibilités citées ci-dessus n’est disponible, le montage du capteur de champ magnétique MA 3400/00 et la magnétisation d’un pneu peuvent permettre de convertir les tours de roue en signal numérique de capteur de vitesse.
Signal de recul (A2) :
Branchez la broche A2 à un emplacement adapté du signal de marche arrière (câble
positif des feux de recul). Remarque : le système de navigation peut fonctionner sans signal de feu de recul. Si aucun
signal de feu de recul n’est disponible, il est possible que la navigation soit imprécise.
Sourdine couplée au fonctionnement du téléphone (A3), en option :
Branchez la broche A3 à la sortie sourdine du téléphone de voiture ou au kit « mains
libres ». Lorsque vous utilisez le téléphone, l’autoradio est mis en sourdine et la con
versation téléphonique est transmise via les haut-parleurs du véhicule. Reportez-vous
également à « Fiche verte C2 », à la page suivante.
Pôle positif permanent 12 V (A4) :
Branchez la broche A4 sur un raccord approprié avec pôle permanent de 12 V.
Ce branchement doit être prévu pour une tension d’au moins 10 ampères !
A
Antenne électronique / antenne à moteur (A5), en option :
Branchez la broche A5 à la conduite d’alimentation d’une antenne électronique ou à
la conduite de commande d’une antenne à moteur.
N’utilisez pas ce branchement pour l’alimentation en courant du moteur d’antenne !
A
Éclairage conducteur (A6), en option :
Raccordez la broche A6 à un emplacement adapté du pôle positif des feux de
croisement.
Lorsque les feux de croisement sont mis, l’éclairage conducteur au niveau du
bouton de réglage du volume sonore est allumé même si la radio est éteinte.
Pôle positif d’allumage à 12 V (A7) :
Branchez la broche A7 à un circuit de 12 V adéquat via l’allumage.
Table des fiches ISO alvéole ISO B (haut-parleur), fig. 3 :
-
Français
Broche Branchement aux haut-parleurs
B1 + Arrière droit (RR+) B2 - Arrière droit (RR-) B3 + Avant droit (FR+) B4 - Avant droit (FR-) B5 + Avant gauche (FL+) B6 - Avant gauche (FL-) B7 + Arrière gauche (RL+) B8 - Arrière gauche (RL-)
A
N’utilisez que des haut-parleurs avec une impédance de 4 ohms !
A
Ne branchez aucun haut-parleur à la masse !
A
Ne connectez pas d’amplificateur directement sur les sorties des haut-parleurs !
A
Ne branchez pas les haut-parleurs via un régulateur de fader (Equiliser) externe !
Vous pouvez contrôler que les haut-parleurs sont correctement raccordés à l’aide de la fonction « Test haut-parleurs ».
87
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Fiche en option ISO alvéole C, fig 4 à 6
Line-Out (fiche jaune C1) :
(câble adaptateur en option)
Cette fiche permet de brancher un amplificateur avec des haut-parleurs supplémentaires à l’appareil.
Entrée téléphone (fiche verte C2) :
(câble adaptateur en option)
Branchez la sortie du haut-parleur de votre téléphone portable ou du kit mains libres
au câble C2. Pour avoir des informations concernant le réglage des attributs du téléphone, re
portez-vous à « INITIALISATION ».
Récepteur TMC (fiche C2) :
(câble adaptateur en option)
Vous avez la possibilité de raccorder un récepteur TMC dynamique MT 5011 à votre auto radio.
Reportez-vous aux instructions de montage du récepteur TMC pour le montage et les branchements.
Une fois le récepteur TMC raccordé à l’autoradio avec système de navigation, identifiez-le afin de le définir comme source TMC pour la navigation.
Activez l’option « Récepteur TMC ext. » dans le menu « Config. du système –>
Source TMC », afin d’utiliser le récepteur TMC comme source pour les informations routières.
Le nouveau paramétrage est effectif après redémarrage du système.
Commande au volant (fiche C2) :
(câble adaptateur en option)
Sur certains véhicules, vous disposez d’un certain nombre de fonctions de l’autoradio dans la commande au volant. Pour utiliser ces fonctions, la commande au volant doit être reliée à l’autoradio avec un câble adaptateur. Vous pouvez vous procurer ce câble auprès de votre revendeur spécialisé.
Changeur de CD (fiche bleue C3) :
Vous avez la possibilité de raccorder un changeur de CD numérique à votre autoradio. Pour connaître les changeurs de CD compatibles, veuillez vous adresser au service après-vente ou à votre revendeur.
Reportez-vous aux instructions de montage du changeur de CD.
Installez l’antenne GPS, fig. 7
Vous pouvez installer l’antenne GPS dans l’habitacle, par ex. sur le tableau de bord ou sur la plage arrière. Veillez à ne pas gêner la réception de l’antenne.
Nettoyez les surfaces de montage et fixez l’antenne avec un ruban adhésif à double
face. Dans le cas de véhicules avec des vitres métallisées, montez l’antenne sur le coffre,
le toit ou le pare-chocs en plastique.
Remarque : lors du montage, veillez à respecter une distance de 10 cm par rapport aux pièces métalliques (cadres des vitres, etc.) pour garantir un parfait fonctionnement de l’an tenne.
-
-
-
88
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Installez le cadre de montage, fig. 8 à 10
Insérez l’autoradio avec système de navigation avec le cadre de montage fourni dans un logement prévu pour l’autoradio conforme aux normes DIN.
Tenez compte des remarques suivantes avant de procéder à l’installation, fig. 13 :
Montez l’autoradio à l’horizontale. Il est possible de régler l’inclinaison entre - 10 et
+ 30 degrés dans le menu « Angle de montage » (voir « Première mise en service »).
De plus grands écarts peuvent entraîner des dysfonctionnements du système.
Une connexion fixe avec la carrosserie est nécessaire pour garantir le parfait
fonctionnement du système.
Insérez le cadre de montage dans le logement conforme aux normes DIN et repliez
vers l’intérieur les brides en tôle à l’aide d’un tournevis (fig. 10). Veillez à ne pas en
dommager d’éléments cachés dans le tableau de bord.
-
Montage de l’autoradio, fig. 11
1. Branchez la fiche de l’antenne GPS dans la prise d’antenne GPS à l’arrière de
l’appareil.
2. Branchez la fiche de l’antenne E dans la prise d’antenne. Veuillez utiliser un câble
adaptateur en cas de besoin. Utilisez le crochet (J) disposé à l’arrière de l’appareil, pour le fixer de manière sûre.
3. Insérez la fiche ISO A (alimentation en tension) dans la douille ISO A’ de l’autoradio.
4. Insérez la fiche ISO B (haut-parleur) dans la douille ISO B’ de l’autoradio.
En cas de branchement de périphériques à l’appareil (en option) :
5. Emboîtez toutes les différentes fiches de l’alvéole C, puis branchez-les dans la douille
ISO C’ de l’autoradio. Insérez le raccord vert C2 entre le raccord jaune C1 et le raccord bleu C3. Vous avez besoin d’au moins une de ces connexions pour enclencher C2 dans la douille : Fiche jaune C1 : alvéole gauche de la douille ISO C1’. Fiche verte C2 : alvéole centrale de la douille ISO C2’ Raccord bleu C3 : alvéole droite de la douille ISO C3’
6. Insérez l’appareil dans le cadre de montage jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Français
Première mise en service, fig. 12
1. Rebranchez les cosses de la batterie.
2. Remettez l’installation électrique de bord en parfait état de fonctionnement (hor
loge, ordinateur de bord, système d’alarme, airbag, système antidémarrage, etc.).
3. Mettez le contact.
4. Introduisez un CD cartographique dans l’autoradio. Pour enregistrer votre système et
pour activer des doits d’accès de cartes, de guide touristiques et/ou d’informations routières, consultez le manuel d’utilisation, section « C-IQ ».
5. Placez le véhicule à l’extérieur pour obtenir une réception parfaite des signaux GPS.
6. Enclenchez le contact et allumez la radio.
7. Appuyez sur la touche NAV / NAVIGATION et validez le message d’avertissement .
Le menu principal apparaît à l’écran. L’autoradio avec système de navigation s’initialise maintenant. Après le raccordement à la tension d’alimentation, il s’écoule entre 2 et 10 minutes avant que le récepteur GPS intégré puisse assurer une réception correcte.
-
k
89
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Réglage de l’angle de montage
Pour un fonctionnement optimal du système, l’autoradio avec système de navigation doit être placé sur le tableau de bord sur l’angle de montage fourni.
1. En mode navigation, sélectionnez l’option « Angle de montage » dans le menu « Configuration ».
2. Réglez l’angle entre - 10 et + 30 degrés, en fonction de la situation de montage. Le système ne fait pas de différence entre un angle négatif et un angle positif. Par con séquent, indiquez une valeur de « 10 » dans le menu, même s’il s’agit d’un angle de
- 10 degrés !
Test des haut-parleurs
Pour contrôler le branchement correct des haut-parleurs, page 107.
Réglage du fuseau horaire et du format horaire
Pour régler le format horaire souhaité (12 h ou 24 h) et le fuseau horaire correspondant à votre position, page 107.
Vérifiez les fonctions du véhicule
Vérifiez les principales fonctions de sécurité du véhicule soit à l’arrêt, soit en roulant à
A
faible vitesse ! N’effectuez ces contrôles que dans un endroit dégagé !
Systèmes de freinage, d’alarme, d’éclairage, antidémarrage, compteur de vitesse, ordina­teur de bord, horloge.
Contrôle du récepteur GPS et calibrage du système
Entrez une destination et sélectionnez « Activer guidage ». Sélectionnez le menu d’in­formations « GPS / boussole » via l’écran de guidage (voir le manuel d’utilisation) et con­trôlez le nombre de satellites disponibles. Pour obtenir une position suffisamment précise du véhicule, le nombre de satellites devrait être compris entre 4 et 8.
Dès que la réception GPS est suffisante, effectuez un bref essai sur route (10 minutes env.) sur des routes numérisées, afin de calibrer le système. Le calibrage est entièrement auto­matique. Tournez fréquemment à gauche ou à droite et passez plusieurs croisements.
Vous pouvez ensuite vérifier dans le menu d’informations « Position du véhicule »sile système de navigation indique une position correcte du véhicule.
Remarque : vous pouvez effectuer le calibrage de l’appareil sans droit d’accès C-IQ. Vous ne recevez cependant aucun message de guidage. Vous pouvez vérifier la position du vé hicule via le menu d’urgence (voir le manuel d’utilisation).
-
-
Dépose de l’autoradio, fig. 14
Vous pouvez déverrouiller l’autoradio à l’aide des deux outils de déverrouillage fournis (étriers en U).
Insérez les deux étriers en U dans les petites ouvertures à gauche et à droite de
l’avant de l’appareil, jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Appuyez légèrement les étriers vers l’extérieur et retirez l’autoradio avec précaution
du cadre de montage au niveau des étriers.
90
Éléments de commande
COMMANDE
11 10 912131415
1
2
MUTE ALT-R
MS 4150
SOUND CLEAR
POWER VOLUME SCAN
3
BAND
RADIO NAV
CD.C
INFO
14
25
36
4
5
MENU
7
6
8
1 o . . . . . . . . . . . . Touche de déverrouillage du bloc de commande
2 SOUND . . . . . . . . Active le menu « SON » page 97.
3 POWER/VOLUME . Appuyer sur Marche/Arrêt
. . . . . . . . . . . . . . Tourner : réglage du volume
4 INFO . . . . . . . . . . Active le menu « INFORMATION » page 95.
5 1 à 6 . . . . . . . . . . Mode radio : touches stations
. . . . . . . . . . . . . . Appuyer dessus pour sélectionner une mémoire station
. . . . . . . . . . . . . . Appuyer longtemps dessus : enregistre la station sélectionnée sur la
. . . . . . . . . . . . . . touche de station
. . . . . . . . . . . . . . Mode changeur CD : sélectionne le CD 1 à 6 dans le chargeur CD.
6 MENU . . . . . . . . . Active le menu de configuration correspondant en fonction du
. . . . . . . . . . . . . . mode (radio, lecteur CD, changeur CD et navigation)
7 SCAN . . . . . . . . . . Tourner : déplace le curseur dans les menus.
. . . . . . . . . . . . . . Appuyer dessus pour confirmer une sélection dans les menus.
. . . . . . . . . . . . . . En modes radio, lecteur de CD et changeur CD : fonctions de
. . . . . . . . . . . . . . recherche et de balayage
8 CLEAR . . . . . . . . . Efface la dernière saisie/le dernier retour au menu en amont
9 ALT-R :. . . . . . . . . Calcule un itinéraire bis au mode Navigation ý page 93.
0 NAV. . . . . . . . . . . Ouvre le menu de navigation page 93.
q
{. . . . . . . . . . . . Affiche le guidage actuel et (le cas échéant)
. . . . . . . . . . . . . . répète le dernier message TMC pages 122, 124.
w . . . . . . . . . . . . . . Affichage
e CD•C . . . . . . . . . Passe en mode lecteur CD page 104 / changeur CD
. . . . . . . . . . . . . . (uniquement si un changeur de CD est branché) page 106.
r RADIO . . . . . . . . Passe au mode radio page 100.
BAND. . . . . . . . . . Active le menu « SELECTION GAMME » (en mode radio) page 99.
t MUTE. . . . . . . . . . Téléphone portable branché : passer en mode Réception téléphone
. . . . . . . . . . . . . . Sans téléphone portable : mise du système en sourdine.
Français
91
COMMANDE
Insertion d’un CD
1. Ouvrez la partie frontale.
2. Glissez le CD (avec la face imprimée vers le haut) dans le lecteur. La lecture commence automatiquement (en cas de CD audio).
3. Refermez la partie frontale.
Éjection d’un CD
1. Ouvrez la partie frontale.
2. Appuyez sur la touche d’éjection.
3. Retirez le CD du lecteur avec précaution et refermez la partie frontale.
Marche / Arrêt
Appuyez sur le bouton POWER/VOLUME pour allumer ou éteindre
l’appareil.
Volume
Lorsque vous réglez le volume, assurez-vous que vous pouvez encore entendre les
A
bruits extérieurs (avertisseurs, sirènes, etc.).
Tournez le bouton POWER/VOLUME, pour régler le volume.
Réglage du volume des messages de navigation
Vous pouvez modifier le volume d’un message de navigation pendant sa diffusion avec le bouton POWER/VOLUME.
Appuyez sur le bouton { pour activer les messages de navigation et régler leur volume.
Réglage du volume des bulletins d’informations routières
Vous pouvez régler le volume des bulletins d’informations routières via le menu « INFORMATION » page 95.
Sourdine - MUTE
Appuyez sur la touche MUTE pour activer/désactiver la mise en sourdine.
Remarques :
Vous pouvez activer le message de navigation actuel lorsque la sourdine est activée en ap puyant sur la touche {.
Les messages d’informations routières et de navigation ne sont pas diffusés lorsque la sourdine est activée.
Si vous souhaitez toutefois entendre les messages d’informations routières (lorsque la fonction TA Scan est activée) et de navigation sans écouter la radio ou de CD, il suffit de régler le volume de l’appareil sur zéro. Les messages seront alors diffusés au volume pré programmé (« Volume TA » ou « Volume NAV » dans le menu « INFORMATIONS »).
92
-
-
COMMANDE
Utilisation des menus
Curseur
Le curseur désigne la ligne ou le champ sélectionné(e) à l’écran. Le curseur apparaît blanc sur fond noir (caractères clairs sur fond noir).
Déplacez le curseur en tournant le bouton rotatif
de droite. Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour con
firmer votre choix. Le curseur valide votre choix en se transformant brièvement en liséré encadrant le
:
champ choisi.
Les options non disponibles actuellement apparaissent en gris clair.
Barre de défilement
Dans tous les menus, une barre de défilement apparaît sur le bord gauche de l’écran. Elle indique dans quelle zone du menu se trouve le curseur.
Tournez le bouton rotatif de droite pour déplacer
le curseur sur l’option de menu située sur le bord supérieur ou inférieur de l’écran.
Continuez à tourner le bouton rotatif de droite
dans la même direction. Les points suivants du menu s’affichent automatiquement.
:
Sauf dans le menu principal, le titre de menu se transforme en option « Quitter » lorsque vous faites monter le curseur vers le bord supérieur de l’écran.
Validez la sélection « Quitter » en appuyant sur le bouton rotatif de droite pour
quitter le menu
-
Configuration Ecran de guidage Configuration TMC
Langue
Unités
Quitter
Ecran de guidage Configuration TMC Langue Unités
Français
ou
continuez à tourner le bouton rotatif de droite vers la gauche pour continuer à
remonter dans le menu.
Vous pouvez quitter un menu en appuyant sur la touche CLEAR.
Saisie de caractères
La saisie de caractères se fait en sélectionnant les lettres dans un alphabet. Nous appellerons par la suite cette chaîne de caractères, « machine à écrire ».
Tournez le bouton rotatif de droite pour amener le
curseur sur la lettre souhaitée. Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour con
firmer votre choix.
Le curseur saute automatiquement les lettres non disponibles qui sont représentées par des points.
Ville:W_
A...E... .....O..
I
...U...Y...ÂÀÍ
-
v
¡
¯Z ®–
k
93
COMMANDE
Options lors de la saisie de lettres
Des symboles de commandes apparaissent à la ligne inférieure de l’écran qui vous permet tent d’exécuter les fonctions suivantes :
c : Sélectionner le pays de destination (ici D pour l’Allemagne).
ƒ : Mémoriser les adresses saisies dans le carnet d’adresses personnel. : Sauter au menu « Dest. particulière ». page 118. ¡ : Effacer le dernier caractère saisi. Š : Saisir directement le nom de rue sans saisie du lieu préalable
(en fonction du CD cartographique).
© : Annuler la saisie et retourner à la saisie de la destination. ¯ : Afficher une liste avec des entrées dans la banque de données. ® : Terminer la saisie de destination et lancer automatiquement le guidage.: Valider les données saisies et passer à la saisie suivante.
o : Valider les données saisies (par ex. lors de la saisie de titres de CD).
En fonction des informations déjà entrées, il se peut qu’une ou plusieurs options ne puis sent être sélectionnées (en gris clair).
« Machine à écrire » intelligente
Lorsque vous entrez des noms de villes et de rues, ainsi que des destinations particulières, le système de navigation compare la suite de lettres sélectionnées avec les entrées déjà en mémoire de la banque de données du CD cartographique.
Si vous avez déjà choisi une lettre, vous remarquerez que le nombre de lettres diminue. En effet, le système de navigation complète automatiquement le nom que vous voulez en­trer, s’il n’existe plus qu’une possibilité.
Différentes possibilités de saisie
La banque de données permet d’entrer dans un ordre quelconque, les différentes parties composant un nom de rue ou de ville/localité. Vous pouvez, par exemple, taper « Brive » ou « Gaillarde » pour saisir « Brive-la-Gaillarde ».
Les différents type de saisie dépendent du CD cartographique inséré. Cette fonction
n’est pas prise en charge par tous les CD cartographiques.
Saisie de caractères spéciaux
Sur la « machine à écrire », vous pouvez utiliser la barre espace vide et le point, et
vous disposez de caractères spéciaux propres à la langue que vous avez choisie. Lorsque l’appareil est réglé sur une langue qui ne reconnaît pas les caractères spé ciaux pour la saisie de nom de lieu ou de rue, vous pouvez les écrire sans caractères spéciaux (par ex. Chateau-Thierry au lieu de Château-Thierry).
Pour la lettre « œ », entrez oe.
-
-
-
94
Loading...
+ 53 hidden pages