VDO DAYTON MR6000 User Manual

Page 1
English
MR 6000
Owner’s manual and mounting instruction
Owner’s manual and mounting instruction
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Mode d’emploi et manuel d’installation
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Bedienungs- und Einbauanleitung
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Istruzioni d’uso e d’installazione
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Instrucciones de manejo y de montaje
Instrucciones de manejo y de montaje
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Français
Deutsch
Nederlands
ItalianoEspañol
MR 6000 12/99 ri
Svenska
Dansk
Page 2
Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on the road and your hands on the wheel. Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee 100 % precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les mains sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran. Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen. Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belangrijker om op het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden. Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 % nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegarandeerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la strada e le mani sul volante.
¡Atención!
Utilice el sistema sólo si lo permite el nivel de seguridad. Es más importante atender al tráfico y mantener las manos en el volante. Debido a que las rutas cambian constantemente, lamentamos no poder garantizar un 100 % de exactitud en cualquier ocasión.
Observera!
Använd systemet bara när säkerheten tillåter. Det är viktigare att iaktta vad som händer i trafiken och hålla händerna på ratten. På grund av den ständigt förändrade trafiksituationen kan ingen garanti för 100%:ig noggrannhet under alla omständigheter lämnas.
Vigtigt!
Brug systemet kun, når De ikke bringer andre eller sig selv i fare. Vær opmærksom på trafikken, og hold hænderne på rattet. Pga. løbende ændringer i vejnettet kan der ikke opnås 100% overensstemmelse
mellem det digitale vejkort og den aktuelle trafiksituation.
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
Operating instructions Page 7 Illustrations Page 3 Installation Instruction Page 39 Guarantee and service Page 343
Mode d’emploi Page 49 Illustrations Page 3 Instructions de montage Page 81 Garantie et service après-vente Page 343
Bedienungsanleitung Seite 91 Abbildungen Seite 3 Einbauanleitung Seite 123 Garantieleistung und Service Seite 343
Gebruiksaanwijzing Pagina 133 Afbeeldingen Pagina 3
Inbouwaanwijzing Pagina 165 Garantie en service Pagina 343
Istruzioni d’uso Pagina 175 Figure Pagina 3 Instruzioni per il montaggio Pagina 207 Garanzia e servizio Pagina 343
Instrucciones de manejo Página 217 Ilustraciones Página 3 Manual de instalación Página 249 Garantía y servicio técnico Página 343
Bruksanvisning Sidan 259 Bilder Sidan 3 Monteringsanvisning Sidan 291 Garantiåtaganden och service Sidan 343
Betjeningsvejledning Side 301 Illustrationer Side 3 Monteringsvejledning Side 333 Garanti og service Side 343
SvenskaDansk Español Italiano Nederlands Deutsch Français Englisch
Page 6
6
Page 7
Dear customer,
Thank you for choosing a VDO Dayton MR 6000. These operating instructions should be read carefully to enable the utilisation of the diverse MR 6000 functions. After reading, the instruc­tions should kept close at hand (e.g. in the glove compartment).
The functions of the components TV 6000 (TV tuner) and MW 6000 (6 compartment CD chan­ger) which are available as accessories, are described in these operating instructions. Informa­tion on installation and connection can be found in the installation instructions for these components.
Operation of the optional navigation system is described in the operating and installation instructions for navigation computer.
Contents
English
1. PRECAUTIONS..................................................... 9
WARNING .............................................................. 9
USER INFORMATION ............................................. 9
2. DESIGNATION ................................................... 10
Button designation .............................................. 10
JOYSTICK operation ............................................. 11
3. OPERATING MODE DISPLAY .......................... 12
Joint display of all operating modes ................... 12
RADIO mode display ............................................ 12
RDS mode display ................................................ 13
CD changer mode display ..................................... 13
TV mode display ................................................... 14
4. REMOVABLE OPERATING PANEL ................... 15
Removing the operating panel ............................. 15
Installing the operating panel .............................. 15
5. HANDLING PRECAUTIONS .............................. 16
LCD screen / general ............................................ 16
Cleaning ............................................................... 16
6. OPERATION ........................................................ 17
Basic operation ................................................ 17
Switching on / off ........................................... 17
Selecting operating mode .............................. 17
Adjusting volume ........................................... 17
Switching the display mode ........................... 17
Mode display .................................................. 18
Opening and rotating the display .................. 18
Switching the monitor on / off ....................... 18
Mute function................................................. 18
Sound processor ............................................. 19
Sound programming ...................................... 19
Adjusting bass and treble .............................. 20
Adjusting balance and fader .......................... 20
Loudness ........................................................ 20
CT function (time) .......................................... 20
Radio operation .............................................. 21
Listening to radio .......................................... 21
Tuning ............................................................ 21
Automatic search........................................... 21
Manual tuning ............................................... 21
Recalling a preset .......................................... 22
Manual storage ............................................. 22
Automatic storage ......................................... 22
Preset scan..................................................... 22
RDS operation.................................................. 23
RDS (Radio Data System) .............................. 23
AF function .................................................... 23
REG function (regional programme) ............. 23
Manual tuning of a
regional programme in the same
station network ....................................... 23
TA function (traffic announcement) .............. 24
Automatic storage function for
TP station ................................................. 24
PTY ................................................................. 24
PTY tuning ..................................................... 24
PTY search ..................................................... 25
PTY preset memory ....................................... 25
Programme type selection mode for
extended unit........................................... 26
Emergency announcement ............................ 26
Changing the PTY display language ................ 26
Volume adjusting for TA, emergency
announcement (ALARM) and PTY ............. 26
CD changer operation .................................... 27
CD changer functions ..................................... 27
Play pause ...................................................... 27
Display of CD titles ......................................... 27
Selecting a CD ................................................ 27
Title selection ................................................. 27
Fast forward / rewind ..................................... 28
TOP function................................................... 28
Scan play – SCN ............................................. 28
CD scan play – S-SCN..................................... 28
Repeat – RPT .................................................. 28
CD repeat – D-RPT ......................................... 28
Random play – RDM ...................................... 28
CD random play – D-RDM .............................. 28
7
Page 8
Contents
Television operation ................................... 29
Television functions ....................................... 29
Television ....................................................... 29
Video play ...................................................... 29
Tuning ............................................................ 29
Automatic search........................................... 29
Manual tuning ............................................... 29
Recalling a preset .......................................... 30
Manual storage ............................................. 30
Automatic storage – AS ................................ 30
Preset scan – SCAN ....................................... 30
Switching the video system
between NTSC and PAL ........................... 30
Entering the TV receiver range...................... 30
Entering the TV diversity ............................... 31
Adjusting brightness, colour and hue .............. 31
Switching the TV picture format..................... 31
Navigation system & reversing camera..... 32
Setting the unit to navigation system ............ 32
Switching between navigation
and audio / video display ......................... 32
Using the navigation system .......................... 32
Reverse monitoring via reversing camera ...... 32
Setting the unit to reversing camera .............. 32
Other functions ................................................ 33
Continuous button illumination ..................... 33
Entering titles ................................................. 33
Display of title list .......................................... 33
Setting for mobile radio interruption ............. 34
Setting the vehicle loudspeaker
output for the mobile telephone .............. 34
7. FAULT FINDING ................................................ 35
8. FAULT DISPLAYS.............................................. 37
9. TECHNICAL DATA ............................................ 38
8
Page 9
1. PRECAUTIONS
WARNING
For safety reasons, the driver should not watch television or operate the controls whilst driving. Please note that it is illegal in certain countries to watch or operate the television whilst driving.
The volume should be set so that outside noises (e.g. emergency vehicles) remain audible.
1. If it is very cold in the vehicle and the CD player is operated immediately after switch­ing on the heater, the formation of conden­sation on the CD or on the optical compo­nents of the CD player is possible, which may prevent correct playing of the CD. If conden­sation has formed on the CD, it should be removed using a soft cloth. If condensation has formed on the optical components, do not use the CD player for approximately one hour. The condensation evaporates during this time and normal operation is then possi­ble.
2. Strong vibration can be caused by driving on bad road surfaces, which may cause individual points on the CD to be jumped over.
3. This unit is equipped with a precision mecha­nism. In the event of a fault, never open the housing, disassemble the unit or lubricate the rotating components.
4. Television reception When receiving television stations, the sig-
nal strength varies due to the movement of the vehicle. It is therefore possible that, in certain cases, no clear pictures are received.
• Television signals are propagated “quasi-
optically”. Reception can thus be impaired by buildings, hills or other obstacles.
• External factors such as power lines for elec-
tric trains, high voltage lines and signalling devices can interfere with the picture or cause noise.
If the reception is bad, a station with good
reception should be selected.
USER INFORMATION:.
CHANGES OR MODIFICATIONS, WHICH ARE NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER OF THIS PRODUCT WILL INVALIDATE THE WARRANTY.
English
9
Page 10
2. DESIGNATION
Button designation
Note:
• Please refer to the illustration on page 3 (fold out) when reading this section.
Retracted display Extended display
11
1 p / FUNC (switch on / off / function)
11
button
22
2 VOL
22
33
3
33 4 Display 5 AS / SCN (Auto Store / scan function)
6 Release button for removable operating
7 AF / RPT (alternative frequency / repeat)
8 PTY / RDM (programme type / random
9 SOUND (sound processor) button 0 INFO / TA (traffic announcement) button a OPEN (extend LCD display) button b DISP (switch display mode) c Preset buttons (1 to 6) d MUTE (mute function) button e BAND (waveband) button
8/28/2
8/2 (volume) and
8/28/2
SEARCH
66
6II (play / pause) button
66
button
panel
button
play) button
44/6644/66
44/66 buttons
44/6644/66
f LCD colour display g AUDIO (audio mode) button h ADJ (adjust) button i TITLE (title) button j WIDE (screen mode) button k JOYSTICK (multifunction control) l Infrared sensor
10
Page 11
JOYSTICK operation
Note:
Many settings are performed via JOYSTICK k. Therefore, it is essential that this section is read to
understand its operation.
● ●
Selection of menu items
● ●
To select, i.e. mark menu items, press the JOYSTICK k upwards or downwards.
●●
Settings for selected menu items
●●
Settings for a menu item can be performed after it has been marked. For this purpose, press the JOYSTICK to the right or left. Press the button in the centre of the JOYSTICK to enter the setting.
●●
If ”Push NEXT” appears on the display:
●●
1. Press the button in the centre of the JOY­STICK to select the menu item and to call up its settings on the display.
2. Press the JOYSTICK upwards or downwards to mark the desired settings. Then press the button in the centre of the JOYSTICK to enter the setting.
English
●●
Return to previous operating mode
●●
Press the JOYSTICK to the right or left to se­lect ”MENU” and then press the button in the centre of the JOYSTICK.
Left
Enter button in
centre of JOYSTICK
Up
Right
Down
11
Page 12
3. OPERATING MODE DISPLAY
The LCD screen and the front display of the MR 6000 utilise the following symbols etc. to indicate operating mode and selected functions.
Joint display of all operating modes
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
Operating mode
Sound indicator
Loudness indicator
Button function name
CT (time)
Type of PTY interruption
RADIO mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
MAIN-mode
Sound indicator
Loudness indicator
Mute function indicator
Function indicator
Time mode
CT (time)
MAIN-mode
Stereo indicator
Minute
Hour
Automatic tuning / manual tuning
Waveband / frequency / preset no.
12
indicator
Stereo indicator
Frequency
Waveband :Automatic tuning / manual tuning indicator
SUB-mode
PTY-name
Preset no.
Page 13
RDS mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
MAIN mode
Received PTY name
: AF indicator (alternative frequency) : REG indicator (regional station) : TA indicator (traffic announcement) : TP indicator (traffic programme) : PTY indicator (programme type)
English
Type of PTY interruption
Waveband / station name (abbreviation) for reception of station code / preset no.
SUB mode
: Stereo indicator
: Automatic tuning / manual tuning indicator
CD changer mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
MAIN mode
CD number
In play mode the display shows the following:
•T-SCAN : Title scan function
•T-REPEAT, RPT : Title repeat
•T-RANDOM, RDM : Random play
•D-SCAN : CD scan function
•D-REPEAT, D-RPT : CD repeat
•D-RANDOM, D-RDM : CD random play
Playback time
Title number
Repeat indicator
Title number
Title name / CD names / user names
Station name
PTY-name
: CD repeat indicator
: CD random play indicator
Random play indicator
CD number indicator
Playback time
SUB mode
Title name
CD name
13
Page 14
TV mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
Screen mode indicator
MAIN mode
Waveband
SUB mode
Channel
Preset no.
User name
Waveband / channel / preset no.
User name
: Automatic tuning / manual tuning
indicator
14
Page 15
4.
REMOVABLE OPERATING PANEL
The operating panel can be removed as pro­tection against theft. The operating panel should be kept in the protective case after removal to prevent damage. We recommend that you take the operating panel with you when leaving your vehicle.
Removing the operating panel
1. Switch off the unit.
2. Press the release button 6 to the right to
release the operating panel.
Release button
3. Pull the operating panel towards you and remove.
Operating panel
Installing the operating panel
1. Hold the operating panel so that the back is facing towards the main unit and then posi­tion the bottom edge of the operating pa­nel against the corresponding edge of the main unit, as shown in the illustration be­low.
2. Engage the operating panel at the top in the middle until a click is audible.
FUNC button
3. Switch on the unit via FUNC button 1.
CAUTION
• The operating panel can be easily dam-
aged by impacts. Therefore, after re­moval ensure that it is not dropped or exposed to heavy impacts.
• When the operating panel is folded
down, it could fall out as a result of vehicle vibration. This could cause dam­age to the operating panel. Therefore, close the operating panel or keep it in the protective case.
• The connection between main unit and
operating panel is an extremely impor­tant component. Ensure that it is not damaged by the pressure effects of fin­ger nails, screwdrivers, etc.
Note:
• If the operating panel is dirty, it should be wiped clean using a soft, dry cloth.
English
15
Page 16
5. HANDLING PRECAUTIONS
LCD screen / general
The following precautionary measures should be observed in order to prolong the service life:
• If the vehicle is parked in the open for long periods, the LCD screen should be stored in the main unit.
The LCD screen should be operated within a temperature range of 0 to 60 °C.
• Ensure that no liquids from drinks, umbrel­las etc. come into contact with the unit. These could damage the internal circuits.
• The unit must not be disassembled or modi­fied in any way. This could cause damage.
• Do not pull out the LCD screen and use as a storage area. The LCD screen must also not be exposed to impacts, as this can cause breakages, deformation or other forms of damage.
• Ensure that the screen cannot be burned by cigarettes. This could damage or deform the housing.
• If a fault occurs, the unit should be exam­ined by the dealer who supplied it.
• When the screen is in the inclined position, do not insert any objects into the gap be­tween the LCD screen and the main unit or reach into the gap.
Cleaning
• When the screen is in the inclined position, do not place any objects on the display.
• Under extremely cold conditions, the move­ment of the screen may be slow or the screen may be dark. These are however not faults. These effects are eliminated when the tem­perature increases.
• Small black and shiny points on the LCD screen are inherent to LCD products.
• The LCD screen may switch off temporarily during opening or closing, when the motor is switched off or if it is cold. This is however not a fault. If this occurs, repeat the opera­tion.
• Cleaning the housing
Carefully wipe off the dirt using a soft, dry cloth. If the unit is extremely dirty, carefully wipe off the dirt using a soft cloth soaked in a neutral cleaning agent which has been di­luted with water. Then wipe over using a dry cloth.
Never use benzene, thinners, vehicle cleaner etc., as these substances can damage the housing or cause the paint to flake. Staining may also be caused if the housing is in contact with rubber or plastic products over a long time period.
16
• Cleaning the LCD screen
Dust accumulates on the LCD screen and it should therefore be wiped regularly with a soft cloth. The screen surface is susceptible to scratch­ing and contact with hard objects should
therefore be avoided.
Page 17
6. OPERATION
Basic operation
Note:
• Switch on the unit when the engine is running.
• Do not use the unit for long time periods with the engine switched off. It may no longer be possible to start the engine if the battery has been overloaded. The service life of the battery will also be shortened.
Note: Please refer to the diagrams on page 3 (fold out) when rea-
ding this section.
Switching on / off
1. Switch on the unit via FUNC button 1.
2. The illumination and the display of the unit are activated. The unit automatically stores the last operating mode to be set and auto­matically sets this operating mode on the display.
3. Press and hold the FUNC button for at least 1 second to switch off the unit.
Note:
• System check After installation and completion of all wiring
connections, an automatic system check is per­formed before the system can be operated for the first time. After connection to the vehicle power supply, the displays ”SYSTEM” and ”PUSH PWR” appear alternately on the moni­tor.
Press the FUNC button The system now performs a system check. As soon
as ”COMPLETE” appears, press the FUNC button again.
1
.
Adjusting volume
Move the VOL button 2 in the direction of the arrow adjust the volume.
88
8: Increases the volume
88 22
2: Decreases the volume
22
The volume level shown on the display covers a range from
0 (minimum) to 33 (maximum).
88
8 (upwards) or
88
22
2 (downwards) to
22
CAUTION
The volume should be set so that outside noises (e.g. emergency vehicles) remain audi­ble.
Switching the display mode
Retracted unit:
Actuate the DISP button b to set the desired display mode. Each time the DISP button is actuated, the display mode is changed in the following sequence:
MAIN mode
SUB mode
English
Selecting operating mode
1. Press the FUNC button 1 to change the op-
erating mode.
2. Each time the FUNC button is pressed, the operating mode is changed in the following sequence:
Radio operation –> CD changer –> Televi­sion operation –> Radio operation ...
Time mode (CT)
MAIN mode
Note:
• Once the desired display mode is set, this be­comes the standard mode. When a function setting is performed, e.g. for volume, the unit switches temporarily to the mode for the func­tion. The unit switches back to the desired mode a few seconds after setting.
17
Page 18
Basic operation
• If a name has been entered, this appears in SUB mode. If no name has been entered, the dis­play shows ”----------”. The procedure for enter­ing data is explained under ”Entering titles” in the section ”Other functions”.
• Special characters in CD and TV names or sta­tion abbreviations in RDS are not shown on the front display. In this case, the corresponding positions remain empty.
• If no RDS time data is received, ”CT --:--” ap­pears on the display.
Mode display
Extended unit:
Press the TITLE button i to recall the title list. Station designations, etc. can be found in the title list stored under preset buttons c 1 to 6.
The programme names of the presets are displayed in RDS
operating mode.
For further information see ”Display of title list”.
Opening and rotating the dis­play
Note:
• Do not place any objects on the open display.
• Do not allow any objects to fall onto the mov­ing part.
• The display must not be exposed to impacts.
1. Press the OPEN button a to extend the LCD colour f display.
The LCD colour display is retracted again if left in the
horizontal position for at least 10 seconds.
2. Fold the LCD colour display upwards and set to the optimal viewing angle.
The display is activated as soon as the LCD colour display is in the vertical position. Si­multaneously, the display 4 on the unit front is switched off.
CAUTION
Only rotate the display when it is fully open. When setting the display angle, ensure that
you do not trap your fingers in the operating panel or in the instrument panel of the vehicle.
3. Turn the unit horizontally to the detent posi­tion to retract the LCD colour display.
Switching the monitor on / off
Each time the DISP button b is actuated, the monitor is switched on or off.
If a button is pressed during operational readiness, the screen
is switched on.
Mute function
The loudspeakers are alternately switched be­tween mute and on by pressing the MUTE but­ton d.
If mute function is active, ”MUTE” appears on the display.
18
Page 19
Basic operation
Sound processor
The unit is equipped with a sound processor with 3 pre-programmed tone types (sounds). Set the sound as desired.
* The initial factory setting is ”Z-EHCR OFF”.
If a tone type is selected (1-3), ”Z-EHCR” illu­minates on the display.
•”Z-EHCR 1” (tone type 1):
Setting for increasing bass.
•”Z-EHCR 2” (tone type 2):
Setting for increasing treble.
•”Z-EHCR 3” (tone type 3):
Setting for increasing bass and treble.
•”Z-EHCR OFF” (sound processor off):
Neither bass nor treble are in­creased via the Z enhancer.
Retracted unit:
Each time the SOUND button 9 is actuated, the tone type is changed in the following se­quence:
Z-EHCR 1” –> ”Z-EHCR 2” –> ”Z-EHCR 3” –> ”Z-EHCR OFF” –> ”Z-EHCR 1”...
Extended LCD screen:
1. Press the AUDIO button g to switch to AU-
DIO operating mode.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards and select ”Z-EHCR”. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to re­call the sound processor menu.
3. Press the JOYSTICK upwards or downwards to select between the following tone types.
”TYPE 1” (tone type 1) ”TYPE 2” (tone type 2) ”TYPE 3” (tone type 3) ”OFF” (sound processor off),
and then press the enter button in the centre of the JOYSTICK to select the rel­evant tone type.
4. After setting, press the JOYSTICK to the right
or left to recall ”MENU”. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOY­STICK to switch to AUDIO operating mode.
Press the AUDIO button g to switch from
ating mode
to STANDARD display.
AUDIO oper-
Sound programming
Note:
• This function is only available with the unit ex­tended.
1. Press the AUDIO button g to switch to AU-
DIO operating mode.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select ”Z-EH LVL”. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to re­call the sound processor menu.
3. Press the JOYSTICK upwards or downwards
to select the level ”Z-EN LVL” for the tone type.
* If tone type 1 is set, the bass can be set within a range
of ±2.
* If tone type 2 is set, the treble can be set within a range
of ±2.
* If tone type 3 is set, the bass and treble can be set within
a range of ±2.
4. After setting, press the JOYSTICK to the right
or left to access ”MENU”. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOYSTICK to switch to AUDIO operating mode.
English
19
Page 20
Basic operation
Adjusting bass and treble
Note:
• This function is only available with the unit extended.
• This function is only available when the sound processor is switched off (“Z-EHCR off”).
1. Press the AUDIO button g to switch to AU-
DIO operating mode.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select ”BAS/TRE”. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to re­call the setting menu BASS/TREBLE.
3. Press the JOYSTICK to the right or left to re-
call either the bass (”BASS”) or treble (”TRE- BLE”) level.
4. Press the JOYSTICK upwards or downwards to set the level (setting level: -6 to 6).
5. After setting, press the JOYSTICK to the right or left to access ”MENU”. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOY­STICK to switch to AUDIO operating mode.
Adjusting balance and fader
Note:
• This function is only available with the unit ex­tended.
1. Press the AUDIO button g to switch to AU-
DIO operating mode.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select ”BAL/FAD”. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to re­call the setting menu BAL/FAD.
3. Press the JOYSTICK to the right or left to set either the balance of volume between the right and left level channels (”BALANCE”) or between front and rear channels (”FADER”).
4. Press the JOYSTICK upwards or downwards to accept the setting.
Setting range for balance: L13 to R13 Setting range for fader: Front 12 / Rear 12
5. After setting, press the JOYSTICK to the right or left to access ”MENU”. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOYSTICK to switch to AUDIO operating mode.
Loudness
The loudness function increases treble and bass in order to create a natural tone. Loud­ness should be switched on when listening to music at low volume.
• This function is only available with the unit extended.
1. Press the AUDIO button g for at least 1 sec-
ond to activate the loudness function. ”LD” illuminates on the display.
2. Press the AUDIO button again for at least
1 second to switch off the loudness function. ”LD” extinguishes on the display.
CT function (time)
The CT function receives CT data from an RDS station and the time is displayed. Actuate the DISP button b in order to set the CT display.
* If no CT data is received, ”CT --:--” appears on the display.
Note:
• CT data is not transmitted in certain countries and by certain stations. CT data cannot be cor­rectly displayed in certain regions.
20
Page 21
Radio operation
Listening to radio
1. Actuate the FUNC button 1 and set radio
mode. The frequencies or, in the case of RDS stations the programme names, are dis­played.
2. Actuate the BAND button e and set the
waveband. Each time the button is actuated, the waveband is changed in the following sequence:
FM1 –> FM2 –> FM 3 –> AM (MW/LW) –> FM1...
3. Actuate SEARCH button 2 on right or left
side to set the desired station.
Tuning
There are 3 types of tuning:
– Automatic search, – manual tuning and – preset tuning.
Automatic search
There are 2 types of automatic search: DX SEEK and LOCAL SEEK. DX SEEK enables tuning of all receivable sta-
tions (including distant stations); LOCAL SEEK on the other hand, restricts the search to strong station signals.
1. Actuate the BAND button e and set the
desired waveband. (FM or AM (MW/LW))
2. Tuning to a station.
* If ”MANU” is illuminated on the screen (or if the unit
is retracted and the display ”SRCH” is extinguished), press the BAND button for at least 1 second. ”MANU” is then extinguished on the display (or the display ”SRCH” illuminates if the unit is retracted) and the search function is then available.
* The unit automatically searches for TA stations if ”TA”
illuminates on the display.
LOCAL SEEK (local automatic search)
A search for stations with strong signals is per­formed (local stations) if the right or left side of the SEARCH button is pressed for at least 1 second. Only stations with a clear received sig­nal are tuned.
*”LO SEEK” appears on the display when the local automatic
search is started.
Manual tuning
There are 2 types of tuning: Quick tuning and step-by-step tuning.
With step-by-step tuning, the frequency changes stepwise. With quick tuning, the de­sired frequency can be set quickly.
1. Actuate the BAND button e and set the
desired waveband. (FM or AM (MW/LW))
* If ”MANU” is extinguished on the screen (or if the unit
is retracted and the display ”SRCH” is illuminated), press the BAND button for at least 1 second. ”MANU” then appears on the display (or the display ”SRCH” is extinguished if the unit is retracted) and manual tuning is then possible.
2. Tuning to a station.
Quick tuning:
Press the SEARCH button 2 on right or left side and hold for at least 1 second to set a station.
Step-by-step tuning:
Actuate the SEARCH button on right or left side to set a station manually.
Note:
• Manual tuning is cancelled if no button is pressed within 7 seconds.
English
DX SEEK
Actuate SEARCH button 2 on right or left side for automatic tuning.
If the SEARCH button is actuated on the right, the unit searches for stations of a higher fre­quency; if the SEARCH button is actuated on the left, the unit searches for stations of a lower frequency.
*”DX SEEK” appears on the display when the tuning is
started.
21
Page 22
Radio operation
Recalling a preset
There are a total of 24 preset positions (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3, 6 AM) for storing individual radio stations. The stored radio frequency is automatically recalled by actuating the corre­sponding preset button.
1. Actuate the BAND button e and set the
desired waveband. (FM or AM (MW/LW))
2. Actuate the corresponding preset button c
to recall the stored station.
* Press and hold the one of the preset buttons for at least
2 seconds to store the station in the preset memory.
Manual storage
1. Actuate the BAND button e and set the
desired waveband. (FM or AM (MW/LW))
2. Set the desired station by means of automatic search, manual tuning or preset tuning.
3. Press and hold the one of the preset buttons c for at least 2 seconds to store the currently set station in the preset memory.
Automatic storage – AS
Up to 6 stations can be stored automatically using the AS function button. If 6 receivable stations cannot be set, the station previously stored at this memory position is retained.
1. Actuate the BAND button e and set the
desired waveband. (FM or AM (MW/LW))
2. Press the AS/SCN button 5 for at least 2 sec-
onds. This automatically stores all stations with a high signal strength.
* When automatic storage is performed for VHF wave-
bands, the stations are stored under FM3 even if FM1 or FM2 was previously selected.
Preset scan – SCN
The stations stored in the preset memory are briefly scanned in sequence using the scan func­tion. This function is particularly suitable for locating a desired station in the memory.
1. Press the AS/SCN button 5.
2. As soon as the desired station is received, press the AS/SCN button again to set the sta­tion.
22
Page 23
RDS operation
RDS (Radio Data System)
This unit is equipped with an integral RDS de­coder which supports stations that transmit RDS data. This system displays the name of the re­ceived station (PS) and can automatically set the station with the best reception during long-dis­tance journeys (AF switching). Additionally, if a traffic announcement or a programme type (PTY) is transmitted by an RDS station, this can be received independent of the set operating mode. If additional EON data (extended other network) is received, the system can switch au­tomatically between stations of the same net­work and interrupt programmes in order to re­ceive traffic announcements (TP function).This function is not available in certain regions.
RDS functions are only available for VHF op­eration.
• ”AF” : Alternative frequency
• ”PS” : Programme service name
• ”PTY” : Programme type
• ”EON”: Extended other network
• ”TP” : Traffic programme
* RDS interruption is not possible during AM radio reception
or television operation.
AF function
Via the AF function, the unit switches to an­other frequency in the same station network in order to maintain optimal reception.
* The initial factory setting is ”ON”.
●●
Switching off AF function (OFF)
●●
Press the AF button 7. ”AF” extinguishes on the display.
●●
Switching on AF function (ON)
●●
Press the AF button. ”AF” illuminates on the display.
If the reception of station deteriorates after a time,
”SEARCH” appears on the display and the tuner searches for the same transmission on another frequency.
The ”AF” display begins to flicker if the reception deterio-
rates.
REG function (regional programme)
The optimal regional station can be received if the REG function is switched on. If this func­tion is switched off and the regional transmis­sion area changes during the journey, the re­gional station for this area is then received.
* The initial factory setting is ”OFF”.
Note:
• This function is blocked if a national station is
being received, e.g. BBC 2 FM.
• The ON/OFF setting is effective if the AF func-
tion is set to ON.
● ●
Switching on REG function
● ●
If ”REG” does not illuminate on the display, press the AF button 7 for at least 2 seconds. ”REG” illuminates on the display.
●●
Switching off REG function
●●
Press the AF button for at least 2 seconds. The ”REG” display extinguishes.
Manual tuning of a regional pro­gramme in the same station network
Note:
This function can be used for receiving a region-
al station in the same station network.
1. This function is effective if the AF function is switched on and the REG function is switched off.
2. Actuate one of the preset but­tons c to recall the regional station.
3. Each time the same preset button is pressed, the unit switches between the regional pro­grammes of the same station network.
English
23
Page 24
RDS operation
TA function (traffic announcement)
In order that traffic announcements can still be heard during e.g., CD changer operation, traffic radio stations with traffic announce­ments are given priority in TA stand-by mode. An automatic tuning for traffic programmes (TP) is also possible.
This function is not available during AM radio reception
or television operation.
* This function can only be used when ”TP” illuminates on
the display. If ”TP” illuminates, this indicates that the re­ceived RDS station contains programmes with traffic an­nouncements.
Setting TA stand-by mode If the TA button 0 is actuated when only ”TP”
illuminates on the display, ”TP” and ”TA” then illuminate on the display and the unit is set to TA stand-by mode until a traffic announcement is transmitted. ”TRA INFO” then illuminates on the display when a traffic announcement begins. If the TA button is actuated during re­ception of a traffic announcement, the recep­tion of the station with the traffic announce­ment is terminated and the unit switches back to TA stand-by mode.
Cancelling TA stand-by mode Actuate the TA button 0 when ”TP” and ”TA”
illuminate on the display. ”TA” is then extin- guished on the display and TA stand-by mode is cancelled.
If ”TP” does not illuminate, a search for a TP station is
started by actuating the TA button.
TP automatic search If ”TP” is extinguished and traffic radio stations
are to be searched for automatically, press the TA button 0 whereupon ”TA” illuminates on the display.
Note:
The unit continues the search if no TP station is
received. If the TA button is pressed again, ”TA” extinguishes on the display and the TP auto­matic search is terminated.
Automatic storage of TP stations
Up to 6 TP stations can be stored automati­cally in the preset memory. If the number of receivable TP stations is less than 6, the sta­tions already present in the memory are re­tained.
1. When the ”TA” display illuminates (traffic announcements), press the AS/SCN button 5 for at least 2 seconds.
2. All receivable traffic radio stations are stored in the preset memory.
* The TP stations are stored in the memory for FM3 even
if FM1 or FM2 was previously selected.
PTY
With the PTY function (PTY = programme type), a station of the selected programme type can be heard as soon as the set PTY identification is transmitted, even if the unit is set to another radio function mode.
* This function is not available during AM radio reception or
television operation. * In certain countries there is still no PTY station. * In TA stand-by mode, a TP station has priority over a PTY
station.
PTY setting
1. The unit is switched to PTY selection mode
by pressing the PTY button 8 (programme type)
2. Select the desired programme type by press-
ing a preset button c. Alternatively, the desired programme type can be selected by pressing the upper or lower side of the SEARCH button 2.
The stored initial factory settings for the preset buttons
are listed below.
Preset no.
ENGLISH Contents
1 NEWS News 2 INFO Information 3 POP M Pop music 4 SPORT Sport 5 CLASSICS Classical music 6 MORM Middle of the road music
PTY name
24
Page 25
RDS operation
3. PTY selection mode is automatically cancelled 7 seconds after a PTY station is set.
●●
Cancelling PTY stand-by mode
●●
If the PTY button 8 is pressed for more than 1 second, ”PTY” and the unit quits PTY stand­by mode.
Cancelling a PTY station interruption
If the PTY button 8 is pressed during a PTY programme interruption in order to recall the sub-menu, the PTY interruption is cancelled and the unit returns to PTY stand-by mode.
PTY search
1. Switch to programme type selection mode by pressing the PTY button 8.
2. Select the programme type.
3. Actuate SEARCH button 2 on right or left side. If the button is actuated on the right, the unit searches for stations of a higher fre­quency; if the button is actuated on the left, the unit searches the lower frequencies.
* The unit returns to standard mode if no station of the
entered programme type can be received.
PTY preset memory
1. Switch to programme type selection mode by pressing the PTY button 8.
2. Select the programme type.
3. If one of the preset buttons c is pressed for longer than 2 seconds, the selected pro­gramme type is stored under this button.
It is possible to select from the 29 PTY pro­gramme types listed in the table.
English
PTY name
ENGLISH Contents
NEWS News POLITICS Current affairs INFO Information SPORT Sport LEARNING Education DRAMA Drama CULTURE Culture SCIENCE Science ENTERT. Entertainment POP M Pop music ROCK M Rock music MORM Middle of the road music LIGHT M Light music CLASSICS Classical music OTHER M Other music WEATHER Weather FINANCE Finance CHILDREN Children’s’ programme SOCIAL A Social affairs RELIGION Religion PHONE-IN Phone-in TRAVEL Tr a v el LEISURE Leisure JAZZ Jazz COUNTRY Country NATIONAL Traditional music OLDIES Oldies FOLK M Folk music DOCUMENT Documentaries
25
Page 26
RDS operation
Programme type selection mode for extended unit
1. Recall programme type selection menu (PTY SELECT) by pressing the PTY button 8.
2. The programme type can be selected and stored via the programme type selection menu.
Press the JOYSTICK k to the right or left to switch between ”PTY ITEM” (programme type) and ”PRESET” (preset memory) (by pressing the button).
3. The programme type can be selected if ”PTY ITEM” (programme type) is marked. Press the JOYSTICK upwards or downwards to select the programme type. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOYSTICK to switch to AUDIO operating mode.
(The selected programme type is shown at the lower right of the display.)
4. A preset memory can be allocated by mark­ing ”PRESET”.
5. Press the JOYSTICK upwards or downwards to select between the preset memories 1 to
6.
6. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOYSTICK to enter the pro­gramme type.
Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to allocate the programme type marked under ”PTY ITEM” to the selected preset memory (shown at the lower right of the display).
7. After setting, press the JOYSTICK to the right or left to switch to ”MENU”. Then press the enter button in the centre of the JOYSTICK to return to the normal display.
Emergency announcement
All operating mode functions are terminated if an emergency announcement is received. ”ALARM” appears on the display and emer­gency announcement is made.
* RDS interruption is not possible during AM radio reception
or television operation.
●●
Cancelling the emergency announcement
●●
The reception function for emergency an­nouncements is deactivated if the AF but­ton 7 is pressed.
Changing the PTY display language
Note:
• This function is only available with the unit ex­tended.
One of 4 languages (English, German, Swedish and French) can be selected for the PTY display.
* The initial factory setting is ”GB” (English).
1. Actuate the ADJ button h to set setting se-
lection display.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select ”PTY LANG”. Then press the JOYSTICK to the right or left to select the language. Subsequently, press the enter but­ton in the centre of the JOYSTICK to store the language setting.
”GB”: English ”F” : French ”D” : German ”S” : Swedish
3. Actuate the ADJ button. The unit then re-
turns to the previous operating mode.
Volume adjusting for TA, emergency announcement (ALARM) and PTY
The volume for TA, ALARM and PTY interrup­tions can be set during TA, ALARM or PTY in­terruptions.
* The initial factory setting is ”15”.
The volume (00 to 33) can be set during a programme inter­ruption due to a traffic announcement, emergency an­nouncement or a PTY signal. For this purpose, press the VOLUME button 2 upwards or downwards.
* When the TA, ALARM or PTY interruption is terminated, the
volume returns to the level which was set before the inter­ruption.
26
Page 27
CD changer functions
If a CD changer (accessory) has been con­nected, all CD changer functions can be con­trolled via this unit.
To start play, actuate the FUNC button 1 for setting CD changer operation.
* If ”NO MAG” appears on the display, insert the maga-
zine in the CD changer. While the player is loading (check­ing) the magazine, ”LOADING” is shown on the display.
* If ”NO DISC” appears on the display, remove the maga-
zine and place the CDs in the CD holder. Re-insert the magazine in the CD changer.
CAUTION
It is not possible to play CD ROMs in the CD changer.
Play pause
1. Actuate the 6II button 3 to interrupt play.
”PAUSE” appears on the display.
2. Press the 6II button again to resume play.
Display of CD titles
With this unit, CD title data can be displayed with CD text and with titles entered by the user.
Each time the DISP button b is actuated and held for at least 1 second, the title display changes in the following sequence:
Retracted unit:
User name (CD) –> CD text (CD name) –> CD text (title) –> User name (CD) ...
Extended unit:
User name (CD) –> CD text (CD name & title) –> User name (CD) ...
Note:
• If the CD being played contains no text data and
no user title was entered, ”---------” appears on the display.
CD changer operation
●●
Display of CD names
●●
If the title of a CD is longer than 16 letters (8 characters for a retracted unit), the title dis­play can be leafed through as follows:
Retracted unit:
1. Call up the CD text (CD name or title name)
on the display.
2. Press the BAND button e for at least
1 second. The titles are listed in sequence.
Extended unit:
1. Call up the CD text (CD name and title name)
on the display.
2. Press the TITLE button i for at least
1 second to leaf through the CD names.
3. In order to leaf through the titles of a CD,
press the TITLE button for at least one sec­ond within 30 seconds of recalling the corre­sponding CD name.
Note:
• Listing of the CD titles begins immediately if the CD name comprises less than 16 characters.
• The title name is displayed statically if it com­prises less than 16 characters.
Selecting a CD
Each of the preset buttons c corresponds to a CD loaded in the magazine.
● ●
Selecting a CD (1 to 6)
● ●
In order to select a CD, press the correspond­ing preset button (1 to 6) c.
Title selection
●●
Upward title selection
●●
1. Actuate the SEARCH button 2 on the right
side to jump to the beginning of the next title.
2. Each time the SEARCH button is actuated on
the right side, the unit jumps to the begin­ning of the next title.
●●
Downward title selection
●●
1. Actuate the SEARCH button on the left side
to jump back to the beginning of the cur­rent title.
2. Actuate the SEARCH button twice on the left
side to jump back to the beginning of the previous title.
English
27
Page 28
CD changer operation
Fast forward / rewind
●●
Fast forward
●●
Actuate the SEARCH button 2 on the right side and hold for at least 1 second.
●●
Fast rewind
●●
Actuate the SEARCH button on left side and hold for at least 1 second.
TOP function
With the TOP function, the first title (title no. 1) on the CD is played.
●●
Playing a CD from 1 to 6
●●
Actuate the preset button (1 to 6) c with the same number as that of the CD being played.
Scan play – SCN
With scan play, the first 10 seconds of each title of a CD are played.
* Scan play is especially suitable for selecting a desired ti-
tle.
1. Press the AS/SCN button 5 to scan the
titles.
2. Pressing the SCN button again terminates the scan function. The current title is then played.
CD scan play – D-SCN
With CD scan play, the first 10 seconds of the first title of each CD in the currently inserted CD magazine are played.
* CD scan play is especially suitable for selecting a desired
CD.
1. Press the AS/SCN button 5 for at least 1 second to scan all CDs.
2. Pressing the AS/SCN button again terminates the CD scan function. The unit then switches to normal play of the current title.
Repeat – RPT
With repeat, the current title is constantly repeated.
1. Press the RPT button 7 to repeat titles.
”RPT” illuminates on the display.
2. Press the RPT button again to switch off the
repeat function. ”RPT” extinguishes on the display and the unit switches to normal play.
CD repeat – D-RPT
With CD repeat, the current CD is automatically repeated from the first title.
1. Press the RPT button 7 for at least 1 second
to repeat CDs. ”D-RPT” illuminates on the display.
2. Press the RPT button again to switch off the
CD repeat function. ”D-RPT” extinguishes on the display and the unit switches to normal play.
Random play – RDM
With random play, all titles on the CD are played in random order.
1. Press the RDM button 8 (random play) to
switch to random play. ”RDM” illuminates on the display.
2. Press the RDM button again to switch off
repeat play. ”RDM” extinguishes on the dis­play and the unit switches to normal play.
CD random play – D-RDM
With CD random play, individual titles of all CDs are played in random order.
1. Press the RDM button 8 for at least 1 sec-
ond for CD random play. ”D-RDM” illumi­nates on the display.
2. Press the RDM button again to switch off
CD random play. ”D-RDM” extinguishes on the display and the unit switches to normal play.
28
Page 29
Television operation
Television functions
If a TV 6000 TV tuner (accessory) has been connected, all TV tuner functions can be controlled via this unit.
WARNING
For safety reasons, the driver should not watch television or operate the TV tuner whilst driving. Please note that it is illegal in certain countries to watch or operate the television whilst driving.
Television
Note:
• For safety reasons, the MR 6000 is equipped with an inhibiting device which switches off the picture when the vehicle is in motion so that only the tone can be heard. The picture only appears when the vehicle is stationary and the parking brake is applied.
• In order to be able to set television stations, it may first be necessary to set the country of re­ception. See sub-section ”Entering the TV receiver range” for setting the country.
1. Actuate the FUNC button 1 and set televi-
sion mode.
2. Actuate the BAND button e to set the de-
sired television band (TV1 or TV2). Each time the button is actuated, the entry selection between TV1 and TV2 is switched.
3. Actuate the SEARCH button 2 on right or
left side to set the desired television station.
Video play
The television tuner is equipped with a video input to which an external unit can be con­nected (e.g. 12 V video cassette player, video recorder, etc.).
1. Press the PTY/RDM button 8 and select VTR
(video recorder).
2. Press the PTY/RDM button again to return
to television reception.
Tuning
There are 3 types of tuning. Automatic search, manual tuning and preset tuning.
Automatic search
1. Actuate the BAND button e to set the de-
sired television band (TV1 or TV2).
* If ”MANU” is illuminated on the screen (or if the unit
is retracted and the display ”SRCH” is extinguished), press the BAND button for at least 1 second. ”MANU” is then extinguished on the display (or the display ”SRCH” illuminates if the unit is extended) and the search function is then available.
2. Actuate SEARCH button 2 on right or left
side for automatic search. Actuate the SEARCH button on the right side to automati­cally set the next receivable television station in the higher waveband; actuate the SEARCH button on the left side for automatic setting in the lower frequency.
Manual tuning
There are 2 types of tuning: Quick tuning and step-by-step tuning. With step-by-step tuning, the frequency changes stepwise. With quick tuning, the desired frequency can be set quickly.
1. Actuate the BAND button e to set the de-
sired television band. (TV1 or TV2)
* If ”MANU” is extinguished on the screen (or if the unit
is retracted and the display ”SRCH” is illuminated), press the BAND button for at least 1 second. ”MANU” then appears on the display (or the display ”SRCH” is extinguished if the unit is retracted) and manual tuning is then possible.
2. Tuning to a station.
●●
Quick tuning:
●●
Actuate the SEARCH button 2 on the right or left side and hold for at least 1 second to set a station.
●●
Step-by-step tuning:
●●
Actuate the SEARCH button on the right or left side to set a station manually.
Note:
• Manual tuning is terminated if the unit is not operated for at least 7 seconds.
English
29
Page 30
Television operation
Recalling a preset
A total of 12 television stations can be stored (6 for TV1 and 6 for TV2). Favourite television stations can thus be set and stored as presets.
1. Actuate the BAND button e to set the de-
sired television band (TV1 or TV2).
2. Actuate the corresponding preset button c
to recall the stored television station.
* Press and hold the one of the preset buttons for at least
2 seconds to store the current station in the preset memory.
Manual storage
1. Set the desired station by means of automatic search or manual tuning.
2. Press and hold the one of the preset buttons c for at least 2 seconds to store the station in the preset memory.
Automatic storage – AS
With automatic storage, 6 stations are set au­tomatically and each is stored in a preset memory.
If 6 stations with good reception are not avail­able, the stations previously stored are retained in the memory and only stations with good reception are stored.
1. Actuate the BAND button e to set the de­sired television band (TV1 or TV2).
2. Press the AS/SCN button 5 for at least 2 seconds. All stations with high field strength are then stored under the preset buttons c.
Switching the video system between NTSC and PAL
This function is only available with the unit extended.
Set the video system to the applicable televi­sion standard.
1. Press the ADJ button h to recall the setting
menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to mark ”VTR N/P”.
3. Press the JOYSTICK to the right or left to
select between ”NTSC” or ”PAL”.
4. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to store the selected standard.
Entering the TV receiver range
This function is only available with the unit extended.
After entry of the TV reception range, the set­ting of the TV tuner is changed.
1. Press the ADJ button h to recall the setting menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down­wards to mark ”TV AREA”. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to dis­play the country list.
3. Press the JOYSTICK upwards or downwards to select the country. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOYSTICK to store the setting.
4. After setting, press the JOYSTICK to the right or left to mark ”MENU”. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to re­turn to the setting menu.
Preset scan – SCAN
With preset scan, each preset can be looked at briefly before the next preset is automati­cally recalled. This function is particularly suit­able for locating a desired television station in the memory.
1. Press the AS/SCN button 5.
2. As soon as the desired station is received, press the AS/SCN button again.
30
Page 31
Entering the TV diversity
This function is only available with the unit extended.Normally, the ”ON” position should be selected for TV
DIVERSITY.
The reception setting of the TV antenna which is connected to the TV tuner can be changed.
1. Press the ADJ button h to recall the setting menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down­wards to select ”TV DIVER”.
3. Then press the JOYSTICK to the right or left to select ”ON” or ”OFF”. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to store the selected setting.
● ●
ON: Always selects the antenna with the
● ●
best signal for optimal reception (for multi­ple antennae).
● ●
OFF: Switches TV diversity off (only the
● ●
antenna connected to ”MAIN” is used).
4. Press the ADJ button to return to the pre­vious operating mode.
Adjusting brightness, colour and hue
Note:
• These functions can only be performed when the vehicle is stationary and the parking brake is applied.
• This function is only available with the unit extended.
• HUE can only be set in NTSC mode.
1. Press the BAND button e to recall the set-
ting menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select the option ”MONI ADJ” (screen setting).
3. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK.
4. Press the JOYSTICK to the right or left to select between ”BRIGHT”, ”COLOR” and ”HUE”.
Television operation
● ●
”BRIGHT”: Determines the brightness of
● ●
the display picture.
●●
”COLOR”: Determines the colour satura-
●●
tion.
● ●
”HUE”: Determines the hue (ratio of red
● ●
to green component).
5. Press the JOYSTICK upwards or downwards to adjust the level.
6. After setting, press the JOYSTICK to the right or left to access ”MENU”. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOY­STICK to return to the setting menu.
Switching the TV picture format
This function is only available with the unit extended.
1. Press the WIDE button j to change the TV picture format. Repeated pressing of the WIDE button changes the picture size in the following sequence:
”NORMAL” –> ”WIDE” –> ”F. WIDE” –> ”CINEMA” –> ”NORMAL”
● ●
”NORMAL”: (normal format)
● ●
A black stripe is visible at the right and left edges of the screen.
For normal programme formats (4:3) etc., the entire television picture appears undistorted.
● ●
”WIDE”: (wide picture mode) The picture
● ●
is stretched horizontally at the right and left edges.
● ●
”F. WIDE”: (full width picture mode) The
● ●
entire picture is stretched horizontally.
● ●
”CINEMA”: (cinema mode) The upper and
● ●
lower borders of the picture disappear.
Note:
• If pictures are shown in normal 4:3 format in wide
picture or full width picture mode, part of the border is cut off or appears distorted. Original pictures can always be shown in normal mode, independent of format.
Full width picture mode is best suited to pictures
with sub-titles.
English
31
Page 32
Navigation system & reversing camera
Setting the unit to navigation system
It is essential that the following settings are performed after connecting the navigation system.
1. With the unit extended, press the ADJ but-
ton h to recall the setting menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select ”INPUT”. A toolbar appears on the right which contains the following items:
●●
”NAVI”: Select if VDO Dayton PC 5000
●●
navigation computer is connected.
●●
”CCD”: Select if a reversing camera
●●
(accessory) is connected.
●●
”RGB”: Select if RGB pictures are fed in
●●
from other manufacturers’ components.
●●
”COM”: Select if composite pictures are
●●
fed in from other manufacturers’ compo­nents.
3. Press the JOYSTICK to the right or left to se-
lect ”NAVI”. Subsequently, press the enter button in the centre of the JOYSTICK to set the system for connection of the VDO Dayton navigation system.
Switching between navigation and audio / video display
• Switching between audio / video and navigation display is only possible with the unit extended.
Switching between navigation system and au­dio / video is performed via the ”stand-by” func­tion of the navigation system.
Reverse monitoring via reversing camera
Connection of a reversing camera is possible with the MR 6000.
Note:
• This function is only available with the unit extended.
• If a reversing camera and a TV tuner are to be connected to the unit simultaneously, connect the camera to the CCD input of the MR 6000.
Setting the unit to reversing camera
It is essential that the following settings are performed after connecting a camera.
1. With the unit extended, press the ADJ but-
ton h to recall the setting menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select ”INPUT”.
3. Press the JOYSTICK to the right or left to
select ”CCD”. Subsequently, press the en­ter button in the centre of the JOYSTICK to set the system for connection of the cam­era.
Using the navigation system
Operation of the navigation system is described in the operating instructions supplied with the unit.
32
Page 33
Other functions
Continuous button illumination
Note:
• The following function is only available with the unit extended.
Continuous button illumination can be switched on and off as required with the sys­tem extended.
●●
”ON” : The button illumination switches on
●●
automatically for 5 seconds when a button is touched.
●●
”OFF” : The button illumination is always on
●●
when the ignition is switched on.
1. With the unit extended, press the ADJ but-
ton h to recall the setting menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to recall ”AUTO ILL” (auto-illumina­tion).
3. Subsequently, press the JOYSTICK to the right
or left to select ”ON” or ”OFF” and then press the enter button in the centre of the JOYSTICK.
4. Press the ADJ button to return to the previ­ous operating mode.
Entering titles
Titles or names for TV stations and CDs with a maximum of 10 characters can be stored and displayed.
1. Press the FUNC button 1 to select the mode (CD changer or TV) in which a title is to be entered.
2. Play the CD or tune the TV station for which a title is to be entered.
3. Press the TITLE button i for at least 1 second until the display switches to title entry.
4. Press the JOYSTICK k upwards or down­wards or to the right or left to select charac­ters. Press the enter button in the centre of the JOYSTICK to confirm the selected char­acter.
If the cursor is at the upper or lower edge of the display,
the following lines will appear if the JOYSTICK is pressed
upwards or downwards. “-->” : Space “<--” : Back “--I--” : Centre
5. Repeat the procedure in step 4 to enter the title.
6. After entry, press and hold the enter button in the centre of the JOYSTICK for at least 2 seconds to store the title and to quit the entry mode.
Titles cannot be entered during search, preset scan, auto-
storage (TUNER, TV), title scan, repeat function or random play (CD changer). Terminate these functions before enter­ing titles.
Display of title list
CDs or stations can be selected from the title list after it has been recalled.
1. With the unit switched to radio, CD changer or TV operation, press the TITLE button i. The title list is displayed. The following func­tions can be performed during display of the title list.
●●
TUNER: Station abbreviation (for RDS sta-
●●
tions) or frequency of the preset 1 to 6 is dis­played.
●●
CD changer: The titles of CDs 1 to 6 are
●●
displayed. If there is no CD in the changer, ”----------” is displayed.
●●
TV: Title / abbreviation of the channels
●●
stored under the preset buttons 1 to 6.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down­wards to select between 1 to 6. Then press the enter button in the centre of the JOYSTICK to activate the selected station or CD.
3. Press the TITLE button again to return to the standard display.
The title / name list cannot be recalled during search,
preset scan, auto-storage (TUNER, TV), title scan, repeat function or random play (CD changer). Terminate these functions before entering titles.
English
33
Page 34
Other functions
Setting for mobile radio interruption
If this unit is connected to a mobile telephone via a separately-available cable, telephone calls can be heard over the vehicle loudspeakers.
The initial factory setting is ”OFF”.
1. Press the ADJ button h to recall the setting
menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select ”TEL SW”, ”ON”, ”OFF” or ”MUTE” which are listed on the tool bar.
●●
OFF:
●●
Normal operation continues while the mo­bile telephone is used.
Note:
• If OFF is set, disconnect the mobile telephone from the cable or switch it off.
●●
ON:
●●
Telephone calls can be heard over the loud­speakers which are connected to this unit.
If telephone calls are heard over the vehicle loud-
speakers, the volume can be set via the VOL button 2.
●●
MUTE:
●●
The unit is switched to mute during a tel­ephone call.
3. Then press the JOYSTICK to the right or left to select. Subsequently, press the enter but­ton in the centre of the JOYSTICK to store the setting.
4. Press the ADJ button again to return to the
standard display.
Setting the vehicle loudspeaker output for the mobile telephone
* The initial factory setting is ”RIGHT”. * Set the mobile radio interruption to ”ON” in order to hear
telephone calls.
1. Press the ADJ button h to recall the setting
menu.
2. Press the JOYSTICK k upwards or down-
wards to select ”TEL SP”. ”LEFT” and ”RIGHT” are displayed on the tool bar.
●●
RIGHT:
●●
Telephone calls are heard over the loud­speaker connected to the right channel of this unit.
●●
LEFT:
●●
Telephone calls are heard over the loud­speaker connected to the left channel of this unit.
3. Press the JOYSTICK to the right or left to se­lect the desired operating mode. Subse­quently, press the enter button in the centre of the JOYSTICK to recall the operating mode.
4. Press the ADJ button again to return to the standard display.
34
Page 35
7. FAULT FINDINNG
Fault
Unit cannot be switched on (no tone).
No reaction to button actuation.
Display incorrect.
General
Remote control not functioning.
No picture.
Cause Remedy
Fuse is blown.
Incorrect wiring.
Microprocessor fault.
Operating panel or unit connec­tions are dirty.
Display is not extended.
Infrared sensor l for LCD display is exposed to direct sunlight.
Remote control batteries are missing or discharged.
Parking brake is not applied.
Replace with a new fuse of the same ampere value. If the fuse should blow again, please contact a VDO Dayton authorised dealer.
If the fuse should blow again, please contact a VDO Dayton authorised dealer.
Switch off the unit and then actuate release button 6 for removal of the operating panel.
Press the RESET button for approx. 2 seconds using a thin object (e.g., paper clip).
RESET button
Wipe the terminal strip clean using a soft cloth moistened with cleaning alcohol.
The remote control function is only available with the unit extended.
Operation of the remote control etc. is impaired by the inci­dence of direct sunlight on the IR sensor.
Check the remote control batteries or plug the remote control into the holder.
Ensure that the parking brake is applied.
English
Picture is too dark.
TV
Display colours are too weak or defec­tive.
Picture distortion on connecting video recorder.
Brightness is set too low.
Adverse operating conditions.
Headlamps are switched on.
Colour setting is incorrect.
NTSC/PAL setting is incorrect.
Correct the brightness setting.
Temperature in the vehicle is 0°C or less. Heat interior (to approx. 25°C) and check again.
The display becomes somewhat dimmer in the dark, i.e. when the headlamps are switched on, in order to prevent dazzling. (Therefore, check whether the headlamps are switched on if the display is too dark.)
Ensure that COL (colour) and HUE are set correctly.
Set the NTSC/PAL switch to video recorder.
35
Page 36
Fault
Picture distortion during television reception.
Shadows or double images during televi­sion reception.
Stripes or dots during television reception.
TV
Cause Remedy
Adverse reception conditions
Adverse reception conditions
Interference
Reception signals are reflected by hills, buildings etc. Check again at a location with good reception conditions.
Reflection of the signals by hills or buildings can result in multipath reception. Check again after changing the location or the alignment.
Vehicles, trams, power lines, neon signs etc. can interfere with television reception. Check again after changing the location.
Red, green and blue dots in the picture.
Individual pixels inactive in LCD.
Not a fault but typical for liquid crystal displays (LCD). (Displays are manufactured with exceptional precision. In general, 99.99% of all screen dots (pixel) are normally activated and only 0.01% are defective.)
36
Page 37
8. FAULT DISPLAYS
One of the following displays appears if a fault occurs: Perform the relevant measures described below in order to remedy the fault.
Fault display
ERROR 2
A CD in the CD changer was not loaded.
Cause
Remedy
Defective CD changer mechanism. Please contact a VDO Dayton authorised dealer.
English
ERROR 3
CD changer
ERROR 6
If a different fault display appears to those listed above, actuate the RESET button with the operating panel folded down. If the fault is still not remedied, please contact a VDO Dayton authorised dealer or call our VDO Dayton Customer Help Desk under the following telephone number:
A CD in the CD changer cannot be played due to scratches, etc.
A CD in the CD changer cannot be played due to having been incorrectly inserted.
Replace with a CD which is not scratched or deformed.
Remove the CD and insert it correctly.
G 01869 320333
37
Page 38
9. TECHNICAL DATA
FM tuner
Frequency range:
87.5 MHz to 108 MHz (0.05 MHz steps)
MW tuner
Frequency range:
MW: 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz steps) LW: 153 kHz to 279 kHz (3 kHz steps)
Amplifier
Nominal rating (sine):
17 W 4 (20 Hz to 20 kHz, 1% harmonic,
4 Ω) Music rating: 40 W 4 (EIAJ) Loudspeaker impedance: 4 (4 to 8 Ω)
Inputs
RGB input:
Video signal: 0.7 ± 0.2 Vs-s (input impedance
75 Ω)
Synchronising signal: 0.3 (+0.9/-0.1) Vs-s
(input impedance 75 Ω) Video input:
1.0 ± 0.2 Vs-s (input impedance 75 Ω)
Video socket: Mini DIN (8 pin)
General
Voltage supply:
14.4 V DC (10.8 to 15.6 V)
Earth:
Negative earth
Power consumption:
4.0 A (1 W)
Output current for automatic antenna:
max. 500 mA
Dimensions of unit:
178 (W) x 50 (H) x 157 (D) mm
Weight:
1.7 kg
Main unit
Units: mm
LCD screen
Screen size:
142 mm with x 78 mm height (6.5 inch Wide
Screen) Picture: Transmission TN-LCD Type of display: TFT active matrix
(thin film transistor)
Screen dots:
280800 (1200 x 234)
38
Note:
• Technical data according to EIAJ standard
• We reserve the right to make modifications to technical data and design without previous notification.
Page 39
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Contents
1. BEFORE STARTING INSTALLATION ................................................. 39
2. PACKAGING CONTENTS.................................................................. 39
3. GENERAL PRECAUTIONS ................................................................ 40
4. PRECAUTIONS FOR INSTALLATION ................................................ 40
5. INSTALLING THE MAIN UNIT .......................................................... 41
6. REMOVING THE MAIN UNIT ........................................................... 42
7. PRECAUTIONS FOR WIRING ..............................................................43
8. WIRING CONNECTIONS .................................................................... 44
9. EXAMPLE SYSTEMS ..........................................................................46
1.BEFORE STARTING INSTALLATION
1. This unit is designed exclusively for use in vehicles with a 12 volt system and negative earth.
2. Please read these instructions carefully.
3. It is essential that the battery negative termi­nal is disconnected before starting installa­tion to prevent short circuits during installa­tion (Figure 1).
Figure 1
English
Vehicle battery
2.PACKAGING CONTENTS
1 Main unit 2 Instructions
Operating & installation instructions
3 Connecting cables
(power supply and loudspeaker)
4 Bag for main unit accessories (no. 1)
Countersunk screw (M5 × 8) ................... 4
Hexagon screw (M5 × 8) ........................... 5
5 Bag for main unit accessories (no. 2)
Hooked plate ............................................ 2
Cable clamp Distance piece Special screw
6 Universal mounting frame 7 Outer cover 8 Case for operating panel
39
Page 40
3.GENERAL PRECAUTIONS
C
C
1. Do not open the housing. It is not possible for the user to maintain any of the compo­nents inside the housing. If an object should fall into the unit during installation, please contact a VDO Dayton dealer.
4.
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
1. Prepare all components and tools required for the main unit before starting installation.
2. This model is equipped with an extendable LCD screen which is ejected forwards out of the unit. Therefore, check before installation that there is sufficient clearance to the in­strument panel and to the gear shift lever (Figure 2). In certain vehicle types the LCD screen could contact the instrument panel or the gear shift lever. If this is the case, the unit must not be installed.
Instrument panel
2. Use a soft, dry cloth to clean the housing.
5. Use the screws supplied for the installation
6. The main unit is equipped with fastening
Never use a rough cloth, thinners, benzene, alcohol etc. If the unit is extremely dirty, care­fully wipe off the dirt using a soft cloth mois­tened with a small amount of cold or warm water.
of the unit. Using other screws may cause damage (Figure 4).
Chassis
max. 8 mm
Figure 4
screw holes for the VDO Dayton installation kit (“C” markings, Figure 5).
Chassis
Damage
Gear shift lever (ensure that it does not contact the LCD screen)
Figure 2
3. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 3)
max. 30°
Figure 3
4. If it is necessary to perform installation operations (e.g. drilling holes) on the vehicle body, please consult a motor vehicle dealer beforehand.
Gear shift lever
40
Figure 5
Page 41
5. INSTALLING THE MAIN UNIT
■■
Universal mounting frame
■■
1. Insert the universal mounting frame into the instrument panel, bend the individual sheet metal tabs of the universal mounting frame inwards using a screwdriver and secure as shown in Figure 6.
2. Connect wiring as shown in Section 8.
3. Push the main unit into the universal moun­ting frame until it engages.
4. Attach the outer decorative mouldings so that all studs engage.
• Cut-out dimensions for console
182 mm
Cut-out
Installation aperture
53 mm
Sheet metal tabs
Special screw
Note:
1) For certain vehicle types, special kits are required for correct installation. Please contact a VDO Dayton dealer for details.
2) Ensure that the front sheet metal tabs are properly secured to prevent the main unit from becoming loose.
Instrumentpanel
English
Rear fastening bracket (on vehicle)
Screwdriver
Outer moulding
Main unit
2 springs
Note:
Insert the outer moulding so that its metal component on the back fits into the upper edge of the main unit.
Figure 6
Rubber grommet
Universal mounting frame
Sheet metal tabs
41
Page 42
6. REMOVING THE MAIN UNIT
1. Loosen the special screw after the rear of main unit has been secured according to the procedure shown in Figure 6.
2. Remove the outer decorative moulding.
3. Insert the hooked plate between the spring and the universal mounting frame, insert
Universal mounting frame
2 hooked plates
Outer decorative moulding
tab B of the spring into hole A of the hooked plate and pull out the main unit us­ing the hooked plate. (Insert the right and left edges of the hooked plate.) (Figure 7)
Note: Keep the hooked plates in a safe place.
The main unit cannot be removed unless it is released using the hooked plates.
Instrument panel
Main unit
Spring
Figure 7
42
Page 43
7.PRECAUTIONS FOR WIRING
1. It is essential that the voltage supply is switched off before beginning the wiring (disconnect the battery negative terminal).
2. Special care must be taken when routing the wiring.
Wiring must not be routed close to the en­gine, exhaust pipe etc. Heat can damage the wiring.
3. If the fuse should blow, check that the wir­ing is correct.
If it is correct, replace the fuse with a new one of the same ampere value.
4. Remove the fuse (15 A) from the rear of the
unit and replace with a new one (Figure 8).
Rear view of main unit
Fuse (15 A)
Figure 8
5. If the black earth wire (A7) is not connected to the vehicle power supply via the ISO plug connector, it must be securely fastened to a suitable earthing point (bare metal) on the vehicle (Figure 9).
The earth wire must not be connected directly to the battery negative terminal.
Inadequate earthing of the unit can cause malfunctioning or noise (humming, whis­tling).
CAUTION
Protect the wire after connection by securing with a clamp or insulating tape.
Attach to vehicle
Attach securely to bare metal (earthing point) on the vehicle body.
Figure 9
English
43
Page 44
8.WIRING CONNECTIONS
NAVI/CCD connection socket
RGB input socket
VIDEO input socket (for TV tuner)
Rear view of main unit
Fuse (15A)
Antenna socket
BUS cable
Pin no. Wire colour Connection
Plug A, power supply
A1 brown Input for telephone mute function A2 Not used A3 Not used A4 red + 12 V permanent, must be suitable for 15 A current consumption A5 blue/white Switch output for automatic antenna (max. 300 mA) A6 orange/white Input for illumination (e.g. from dipped headlamp) A7 yellow + 12 V switched (via ignition lock) A8 black Earth (if no vehicle ISO connection, attach to suitable earthing point on vehicle body)
Plug B, loudspeaker
B1 violet Phase - rear, right (RR +) B2 violet/black Return line - rear, right (RR –) B3 grey Phase - front, right (FR +) B4 grey/black Return line - front, right (FR –) B5 white Phase - front, left (FL +) B6 white/black Return line - front, left (FL –) B7 green Phase - rear, left (RL +) B8 green/black Return line - rear, left (RL –)
44
Page 45
Accessory connection
• Connecting a vehicle-reversing camera
The vehicle-reversing camera can be connected to the system extension connection of the main unit.
For details, see installation instructions for reversing camera.
Note:
For connection of the main unit and reversing camera a power supply is required which is
available as an accessory.
The navigation system cannot be used if a CCD camera is operated.
• Connecting the navigation system
The VDO Dayton navigation system is connected via the system extension socket (CCD/NAVI) and the RGB socket of the main unit.
A CCD camera cannot be connected if a navigation system is connected.
• Connecting a mobile telephone
If the appropriate mobile telephone cable is connected to the cable for the telephone mute function (A1), the tone mute function is then available when using the mobile telephone.
Details on setting the telephone mute function for the mobile telephone can be found on Page 34.
• TV tuner
The TV tuner is connected via the BUS socket and the yellow Cinch socket. Details on connect­ing the TV tuner can be found in the operating instructions for the TV tuner.
English
45
Page 46
9. EXAMPLE SYSTEMS
Example system 1
RGB CABLE
TEL. MUTE
FUNCTION
ANTENNA
AUTOMATIC ANTENNA
FM TUNER /
MAIN UNIT
LOUDSPEAKER (F/R)
LOUDSPEAKER (F/L)
LOUDSPEAKER (R/L)
LOUDSPEAKER (R/R)
ADAPTOR BOX
MINI DIN CABLE (8 TERMINAL)
MUTE CABLE –> PIN A3
RGB CABLE
* Connect composite picture video sources via the 8 pin mini
DIN video socket. Connect RGB picture sources via the
8 pin DIN RGB socket. * See Page 32 for the correct unit input configuration. * A CCD camera cannot be connected if a navigation
system is connected.
MR 6000
(MAIN UNIT)
GPS ANTENNA
PC 5000
(NAVIGATION)
46
Page 47
Example system 2
ADAPTOR BOX
RGB CABLE
MINI DIN CABLE (8 TERMINAL)
TEL. MUTE
FUNCTION
ANTENNA
AUTOMATIC ANTENNA
FM TUNER /
MAIN UNIT
MR 6000
(MAIN UNIT)
GPS ANTENNA
LOUDSPEAKER (F/R)
LOUDSPEAKER (F/L)
LOUDSPEAKER (R/L)
COMPOSITE (CINCH)
English
LOUDSPEAKER (R/R)
MUTE CABLE –> PIN A3
RGB CABLE
MW 6000
(6CD CHANGER)
BUS CABLE
PC 5000
(NAVIGATION)
TV ANTENNA
TV 6000
(TV TUNER)
BUS CABLE
47
Page 48
48
Page 49
Cher client,
Merci d’avoir choisi notre appareil VDO Dayton MR 6000. Lisez attentivement ces instructions de service afin de profiter des multiples fonctions que vous propose votre appareil MR 6000. Après avoir lu ces instructions, conservez-les à portée de la main (dans la boîte à gants p. ex.).
Ces instructions décrivent les fonctions des composants TV 6000 (syntoniseur TV) et MW 6000 (changeur de 6 CD), disponibles en option. Les instructions de montage de ces composants vous fournissent toutes les informations utiles concernant leur montage et leur raccordement.
Les instructions d’utilisation et de montage de l’ordinateur du système de navigation dé-crivent la commande de ce système disponible en option.
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS................................................... 51
AVERTISSEMENT .................................................. 51
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR ................ 51
2. DÉSIGNATION ................................................... 52
Affectation des touches ....................................... 52
Utilisation du JOYSTICK ....................................... 53
3. AFFICHAGE DES MODES DE
FONCTIONNEMENT .......................................... 54
Affichage commun à tous les modes .................. 54
Affichage en mode radio ..................................... 54
Mode d’affichage RDS ......................................... 55
Affichage du mode chargeur de CD .................... 55
Affichage du mode téléviseur ............................. 56
4. BLOC DE COMMANDE AMOVIBLE................ 57
Retrait du bloc de commande ............................. 57
Mise en place du bloc de commande ................. 57
5. PRÉCAUTIONS................................................... 58
Afficheur ACL/généralités .................................... 58
Nettoyage ............................................................ 58
6. FONCTIONNEMENT .......................................... 59
Mode de fonctionnement de base ............. 59
Mise sous tension/hors tension ..................... 59
Sélection du mode de fonctionnement ......... 59
Réglage du volume ........................................ 59
Changement du mode d’affichage ................ 59
Affichage de mode ........................................ 60
Ouverture et pivotement de l’afficheur ........ 60
Mise sous tension/hors tension du
moniteur .................................................. 60
Égaliseur ........................................................ 61
Programmation de la tonalité ....................... 61
Réglage des graves et des aigus ................... 62
Réglage de la balance et du fading .............. 62
Équilibrage du son ......................................... 62
Fonction CT (horloge) .................................... 62
Français
Mode radio ....................................................... 63
Écoute de la radio.......................................... 63
Syntonisation ................................................. 63
Syntonisation par balayage ........................... 63
Syntonisation manuelle ................................. 63
Rappel d’une station préréglée ..................... 64
Mémorisation manuelle ................................ 64
Mémorisation automatique – AS .................. 64
Passage en revue des stations
préréglées – SCN ..................................... 64
Mode RDS.......................................................... 65
RDS (Radio data system) ............................... 65
Fonction AF .................................................... 65
Fonction REG (émssion régionale) ................ 65
Syntonisation manuelle d’émissions
régionales utilisant le même réseau
d’émission ................................................ 65
Fonction TA (bulletins routiers) ..................... 66
Mémorisation automatique
de stations TP .......................................... 66
PTY ................................................................. 66
Réglage PTY ................................................... 66
Recherche PTY ............................................... 67
Préréglage PTY .............................................. 67
Sélection de type de programmes lorsque
l’afficheur est sorti................................... 68
Message d’urgence ....................................... 68
Réglage de la langue d’affichage PTY .......... 68
Réglage du volume TA,
message d’urgence (ALARM) et PTY ......... 68
Mode changeur de CD .................................... 69
Fonctions du changeur de CD ........................ 69
Pause de la lecture ......................................... 69
Affichage de titres de CD ............................... 69
Sélection d’un CD ........................................... 69
Sélection d’une plage ..................................... 69
Avance/retour rapides .................................... 70
Fonction TOP .................................................. 70
49
Page 50
Table des matières
Lecture des débuts de plage – SCN................ 70
Lecture des débuts de plage de
plusieurs CD – D-SCN ............................... 70
Lecture répétée – RPT .................................... 70
Lecture répétée d’un CD – D-RPT ................... 70
Lecture aléatoire – RDM ................................ 70
Lecture aléatoire de CD – D-RDM .................. 70
Mode téléviseur ............................................ 71
Fonctions du téléviseur.................................. 71
Téléviseur ....................................................... 71
Lecture d’une cassette vidéo ......................... 71
Syntonisation ................................................. 71
Syntonisation automatique ........................... 71
Syntonisation manuelle ................................. 71
Appel d’une chaîne préréglée ....................... 72
Mémorisation manuelle ................................ 72
Mémorisation automatique........................... 72
Passage en revue automatique – SCAN........ 72
Commutation entre les normes vidéo
NTSC et PAL ............................................. 72
Entrée de la gamme de réception TV ............ 72
Réglage des différents modes de réception.. 73 Réglage de la luminosité et des nuances
des couleurs .............................................. 73
Commutation du format d’affichage du
téléviseur .................................................. 73
Système de navigation & caméra de
rétrovision......................................................... 74
Réglage de l’appareil sur le système de
navigation ...................................................... 74
Commutation entre l’affichage de
navigation et l’affichage audio/vidéo....... 74
Utilisation du système de navigation ............. 74
Surveillance de marche arrière avec camera
de rétrovision ........................................... 74
Adaptation de Lappareil à la camera de
rétrovision ................................................ 74
Autres fonctions .............................................. 75
Éclairage permanent des touches .................. 75
Entrée de titres ............................................... 75
Affichage de la liste des titres ........................ 75
Réglage de diffusion de messages
prioritaires pour téléphone portable ........ 76
Réglage de la sortie des enceintes du
véhicule pour le téléphone portable......... 76
7. DÉPANNAGE .................................................... 77
8. AFFICHAGE DES ERREURS ............................. 79
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............... 80
50
Page 51
1. PRÉCAUTIONS
AVERTISSEMENT
Pour sa sécurité, le conducteur ne doit pas regarder la télévision ou effectuer des réglages pendant la conduite. Sachez que dans certains pays, il est interdit de regarder ou régler la télé­vision en conduisant.
Réglez le volume sonore de façon à pouvoir encore entendre les bruits extérieurs (sirènes p. ex.).
1. Lorsque l’habitacle est très froid et que le lecteur de CD est utilisé aussitôt après la mise en marche du chauffage, il se peut que de la condensation se forme sur le CD ou sur les parties optiques du lecteur de CD, ce qui peut empêcher la bonne lecture du CD. En cas de condensation sur le CD, essuyez-le avec un chiffon doux. En cas de condensation des parties optiques du lecteur, attendez environ une heure avant d’utiliser le lecteur. La condensation disparaît ainsi de façon natu­relle, ce qui permet un fonctionnement nor­mal du lecteur.
2. En cas de conduite sur des routes en mauvais état, des vibrations importantes peuvent se produire, ce qui peut faire sauter les plages du CD.
3. Cet appareil possède un mécanisme de préci­sion. En cas de dysfonctionnement, n’ouvrez en aucun cas le boîtier, et ne tentez pas de desassembler l’appareil ou de graisser les pièces en rotation.
4. Réception des chaînes de télévision Comme le véhicule se déplace, l’intensité des
signaux varie en réception de chaînes TV. De ce fait, il se peut que dans certains cas, il soit impossible de recevoir de bonnes images.
• Les signaux de télévision se propagent qua-
siment comme la lumière. C’est pourquoi leur réception peut être affectée par des immeubles, montagnes ou autres obstacles.
• Des installations extérieures telles que des
caténaires, lignes haute tension ou appa­reils émettant des signaux peuvent pertur­ber l’image ou provoquer des bruits parasi­tes.
• En cas de mauvaise réception, commutez
sur une station assurant une bonne récep­tion.
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR :
DES MODIFICATIONS EFFECTUÉES SUR L’APPA­REIL NON AUTORISÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LES DROITS À LA GARANTIE.
Français
51
Page 52
2. DÉSIGNATION
Affectation des touches
Remarque :
• Lors de la lecture de cette section, reportez-vous à l’illustration de l’avant de l’appareil dans page 3 (à déplier).
Sur l’afficheur en position d’origine
Sur l’afficheur écran (sorti)
1 Touche p / FUNC (activation/désactiva-
tion / fonction)
2 Touches VOL 8/2 (volume) et
SEARCH 44/66 (recherche)
3 Touche 6II (lecture/pause) 4 Afficheur 5 Touche AS / SCN (mémorisation automa-
tique / balayage)
6 Touche de déverrouillage du bloc de
commande amovible
7 Touche AF / RPT (autre fréquence / répé-
tition de la lecture)
8 Touche PTY / RDM (type de programme /
lecture aléatoire)
9 Touche SOUND (traitement du son) 0 Touche INFO / TA (bulletins routiers) a Touche OPEN (pour faire apparaître
l’afficheur à écran ACL)
b Touche DISP (pour passer d’un mode
d’affichage à l’autre)
c Touches de stations fixes (1 à 6) d Touche MUTE (mise en sourdine) e Touche BAND (gamme d’ondes)
f Affichage ACL en couleur g Touche AUDIO (mode audio) h Touche ADJ (réglage) i Touche TITLE (titre) j Touche WIDE (mode écran) k JOYSTICK (instrument de réglage à
fonctions multiples)
l Capteur de réception à infrarouge
52
Page 53
Utilisation du JOYSTICK
Remarque :
De nombreux réglages doivent être effectués à l’aide du JOYSTICK
lument lire ce chapitre pour comprendre son utilisation.
● ●
Sélection de points du menu
● ●
Pousser le JOYSTICK k vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (marquer) des points du menu.
●●
Réglages des points de menu sélectionnés
●●
Après avoir marqué un point du menu, vous pouvez effectuer des réglages pour ce point. Pour cela, poussez le JOYSTICK à droite ou à gauche. Appuyez sur le bouton au centre du JOYSTICK pour confirmer le réglage.
●●
Lorsque ”Push NEXT” apparaît sur
●●
l’afficheur
1. Appuyez sur le bouton au centre du JOYSTICK pour sélectionner le point de menu et faire apparaître à l’afficheur les réglages pour ce point.
2. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers le bas pour sélectionner les réglages de votre choix. Appuyez ensuite sur le bouton au centre du JOYSTICK pour confirmer le ré­glage.
kk
k. C’est pourquoi il faut abso-
kk
Français
●●
Retour au mode de fonctionnement
●●
précédent
Pousser le JOYSTICK vers la droite ou la gauche pour sélectionner «MENU» et appuyez ensuite sur le bouton au centre du JOYSTICK.
Vers la gauche
Touche d’entrée en
centre du JOYSTICK
Vers le haut
Vers la droite
Vers le bas
53
Page 54
3. AFFICHAGE DE MODE
L’afficheur écran ACL et l’afficheur frontal de l’appareil MR 6000 utilisent les symboles suivants pour afficher le mode et les fonctions utilisés.
Affichage commun à tous les modes
AFFICHEUR ÉCRAN ACL COULEUR AFFICHEUR FRONTAL
Mode de fonctionnement
Affichage de mise en sourdine
Symbole de fonction
Symbole son
Affichage du volume
Désignation de fonction de la touche
CT (horloge)
Type de diffusion de messages prioritaires PTY
Mode MAIN
Symbole son
Affichage du volume
Affichage de l’heure
CT (horloge)
Affichage en mode radio
AFFICHEUR ÉCRAN ACL COULEUR AFFICHEUR FRONTAL
Mode MAIN
Affichage stéréo
Minute
Heure
Affichage de recherche par balayage/
recherche manuelle des stations
Bande de fréquences/ n° de préréglage
Affichage stéréo
54
Fréquence
Bande de fréquences :Affichage de recherche par balayage/ recherche manuelle des stations
N° de préréglage
SOUS-mode
Nom PTY
Page 55
Mode d’affichage RDS
AFFICHEUR ÉCRAN ACL COULEUR AFFICHEUR FRONTAL
Mode MAIN
Nom PTY reçu
: Affichage AF (autre fréquence) : Affichage REG (station régionale) : Affichage TA (message routier) : Affichage TP (bulletin routier) : Affichage PTY (type de programme)
Français
Type de diffusion de messages prioritaires PTY
Bande de fréquences/nom de station (sigle) lors de réception de code émetteur/n° de préréglage
SOUS-mode
Nom de la station
: Affichage stéréo
: Affichage de recherche par balayage/ recherche manuelle des stations
Nom PTY
Affichage du mode chargeur de CD
AFFICHEUR ÉCRAN ACL COULEUR AFFICHEUR FRONTAL
Mode MAIN
Numéro de CD
En mode lecture, les fonctions suivantes apparaissent à l’afficheur :
•T-SCAN :
•T-REPEAT, RPT : Répétition d’une plage
•T-RANDOM, RDM : Lecture aléatoire
•D-SCAN : Balayage de CD
•D-REPEAT, D-RPT : Répétition de CD
•D-RANDOM, D-RDM : Lecture aléatoire d’un CD
Durée de lecture
Numéro de plage
Recherche de plage par balayage
: Affichage de répétition d’un CD
: Affichage de lecture aléatoire
de CD
Affichage de répétition
Affichage de lecture aléatoire
Affichage de numéro de CD
Numéro de plage
Durée de lecture
SOUS-mode
Titres de plage/titre de CD/ noms d’utilisateurs
Titre de plage
Titre de CD
55
Page 56
Affichage du mode téléviseur
AFFICHEUR ÉCRAN ACL COULEUR AFFICHEUR FRONTAL
Mode MAIN
Bande de fréquences
SOUS-mode
Affichage de mode écran
Canal
N° de préréglage
Nom d’utilisateur
Bande de fréquences/n° de préréglage
Nom d’utilisateur
: Affichage de recherche par
balayage/recherche manuelle de station
56
Page 57
4.
BLOC DE COMMANDE AMOVIBLE
On peut retirer le bloc de commande pour éviter qu’il soit volé. Après avoir retiré le bloc de commande, conservez-le dans l’étui de protection afin d’éviter tout endommagement. Nous vous recomman­dons d’emporter le bloc de commande quand vous quittez votre voiture.
Retrait du bloc de commande
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Enfoncez vers la droite la touche de déver-
rouillage 6 pour avoir l’autorisation de re­tirer le bloc de commande.
Touche de déverrouillage
3. Tirez le bloc de commande vers vous et reti­rez-le.
Bloc de commande
Mise en place du bloc de commande
1. Tenez le bloc de commande de façon à ce que sa face arrière soit orientée vers l’unité principale, puis insérer son bord inférieur dans l’encoche correspondante de l’unité principale, comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
2. Appuyez sur la partie centrale supérieure du bloc de commande jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Touche FUNC
Français
3. Appuyez sur la touche FUNC 1 pour mettre l’appareil en marche.
• Le bloc de commande est très sensible
aux chocs. Il faut donc veiller à ne pas le laisser tomber une fois retiré ou à ne pas l’exposer à des chocs violents.
• Si le bloc de commande est sorti, il
risque de tomber sous l’effet des vibra­tions du véhicule et d’être endommagé. C’est pourquoi il faut verrouiller le pan­neau de commande, ou conserver le bloc de commande dans son étui de protec­tion.
• Le connecteur qui raccorde l’unité prin-
cipale au bloc de commande est un com­posant essentiel. Veillez à ne pas l’en­dommager en appuyant dessus avec les ongles, un tournevis etc.
Remarque :
• En cas d’encrassement du bloc de commande, essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
57
Page 58
5. PRÉCAUTIONS
Afficheur ACL/généralités
Pour profiter longtemps de votre appareil, prenez les précautions suivantes :
• Si vous laissez votre véhicule garé longtemps à l’extérieur, rangez l’afficheur ACL dans l’unité principale.
L’afficheur ACL doit être utilisé à des tempé­ratures comprises entre 0 et 60 °C.
• Veillez à ce qu’aucun liquide (boisson, gouttes de pluie tombant d’un parapluie) ne puisse pénétrer dans l’appareil. Cela pourrait endommager les circuits internes.
• Ne démontez pas l’appareil et ne le modifiez pas en aucune façon. Cela pourrait provoquer des dommages.
• Ne sortez pas l’afficheur ACL pour vous en servir comme plateau. De même, n’exposez pas l’afficheur ACL à des chocs, car ils pour­raient le casser, le déformer ou l’endomma­ger d’une autre manière.
• Veillez à ne pas faire tomber de cendres de cigarettes sur l’afficheur. Cela peut endom­mager le boîtier ou le déformer.
• En cas de dysfonctionnement, faites vérifier l’appareil par votre revendeur.
Nettoyage
• N’insérez pas d’objet et ne fourragez pas dans l’espace entre l’afficheur ACL et l’unité principale lorsque l’afficheur est incliné.
• Ne posez rien sur l’afficheur ACL lorsque celui-ci est incliné.
• Lors de très basses températures, les images se déplacent lentement et l’affichage peut s’assombrir. Cela est normal et ce phénomène disparaît dès que la température monte.
• Les petits points noirs et brillants à l’intérieur de l’afficheur ACL sont typiques pour les ap­pareils à ACL.
• Lorsque vous ouvrez ou fermez l’afficheur ACL, il se peut qu’il s’arrête provisoirement si le moteur s’arrête ou s’il fait froid. Cela est normal. Dans ce cas, recommencez l’opéra­tion.
• Nettoyage du boîtier
Essuyez délicatement la saleté à l’aide d’un chiffon doux et sec. Si l’appareil est très sale, humectez un chif­fon doux avec un produit de nettoyage neutre dilué dans de l’eau et essuyez la saleté en douceur. Essuyez ensuite une nou­velle fois avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de produit de nettoyage pour voiture etc. Car ces produits risquent d’endommager le cof­fret et d’écailler la peinture. De même, des tâches peuvent apparaître en cas de contact prolongé du boîtier avec du caoutchouc ou du plastique.
58
• Nettoyage de l’afficheur ACL
L’écran de l’afficheur ACL attire la poussière, il faut donc l’essuyer de temps en temps avec un chiffon doux. La surface de l’écran se raye facilement, ne la frottez donc pas avec des objets durs.
Page 59
6. FONCTIONNEMENT
Mode de fonctionnement de base
Remarque : en lisant ce chapitre, repor­tez-vous au schéma à la page 3 (à déplier).
Remarques :
• N’allumez l’appareil qu’après le démarrage du moteur.
• N’utilisez pas l’appareil pendant une durée pro­longée lorsque le moteur ne tourne pas. Si la batterie est trop fortement sollicitée, vous ris­quez de ne plus pouvoir démarrer le moteur. De plus, cela raccourcit la durée de vie de la batterie.
Mise sous tension/hors tension
1. Appuyez sur la touche FUNC 1.
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’al­lument. L’appareil a gardé en mémoire le der­nier mode de fonctionnement et utilise auto­matiquement ce mode pour l’affichage.
3. Appuyez sur la touche FUNC et la maintenir enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque :
• Système Check Après la repose et le raccord de toutes les con-
nexions de câbles, un contrôle automatique du système a lieu avant que ce dernier puisse être mis en marche. Après le branchement de l’appa­reil au réseau d’alimentation de bord, les mentions «SYSTEM» et «PUSH PWR» appa­raissent l’une après l’autre à l’afficheur.
Appuyez sur la touche FUNC 1. Maintenant le système effectue un contrôle. Dès
que le message «COMPLETE» apparaît, appuyez à nouveau sur la touche FUNC.
Réglage du volume
Déplacez la touche VOL 2 dans le sens des flèches volume.
88
8: Augmente le volume
88 22
2: Diminue le volume
22
∗∗
Le niveau sonore qui apparaît à l’afficheur est compris
∗∗
Réglez le volume sonore de façon à pouvoir encore entendre les bruits extérieurs (sirènes p. ex.).
88
8 (haut) ou
88
dans une plage allant de 0 (minimum) à 33 (maximum).
22
2 (bas) pour régler le
22
Changement du mode d’affichage
Sur l’afficheur en position d’origine
Pour régler sur le mode d’affichage de votre choix, appuyez sur la touche DISP b . A chaque fois que la touche DISP est activée, le mode d’affichage change dans l’ordre suivant.
Mode MAIN
SOUS-mode
Français
Sélection du mode de fonction­nement
1. Appuyez sur la touche FUNC 1 pour passer
à un autre mode de fonctionnement.
2. À chaque fois que vous appuyez sur la touche FUNC, le mode de fonctionnement change dans l’ordre suivant :
Mode radio –> Mode changeur de CD –> Mode TV –> Mode radio ...
Mode horloge (CT)
Mode MAIN
Remarques :
• Une fois que vous avez sélectionné le mode d’affichage de votre choix, ce mode est l’affi­chage par défaut. Quand vous réglez une fonc­tion, par exemple le volume, l’écran passe mo­mentanément à l’affichage de la fonction en question, puis il revient à l’affichage de votre choix quelques secondes après le réglage.
59
Page 60
Mode de fonctionnement de base
• Si vous avez entré un nom, le SOUS-mode ap-
paraît. Si vous n’avez pas entré de nom,«------» apparaît à l’afficheur. La marche à suivre pour une opération d’entrée est expliquée sous le titre «Entrée de titres» dans la section
«Autres fonctions».
• Les caractères spéciaux de noms de CD et d’émis­sions télévisées et les sigles de stations RDS n’apparaissent pas à l’afficheur. Dans ce cas, les emplacements affectés à ces affichages restent vides.
• Si l’appareil ne reçoit pas de données horaires RDS, le sigle «CT --:--» apparaît à l’afficheur.
Affichage de mode
Sur l’afficheur en position d’origine
Appuyez sur la touche TITLE i pour afficher la liste des titres. Dans cette liste, vous trouve­rez les désignations de stations présélec­tionnées sous les touches c 1 à 6.
En mode radio RDS, les noms de programme de la station
présélectionnée sont affichés.
Pour plus d’informations à ce sujet, reportez-vous à la
section «Affichage de la liste de titres».
Ouverture et pivotement de l’af­ficheur
Remarques :
• Ne posez rien sur l’afficheur lorsqu’il est ouvert.
• Ne faites rien tomber sur la partie mobile.
• N’exposez pas l’afficheur aux chocs.
1. Appuyez sur la touche OPEN a, pour ouvrir l’afficheur ACL couleur f.
Si l’afficheur ACL couleur reste à l’horizontale en posi-
tion ouverte pendant plus de 10 secondes, il rentre auto­matiquement.
2. Relevez l’afficheur ACL couleur et réglez-le à l’angle de vue optimal.
Dès que l’afficheur ACL couleur est en posi­tion verticale, une image apparaît. L’affichage du panneau d’information 4 disparaît en même temps.
Ne tournez l’afficheur que lorsqu’il est com­plètement ouvert.
Quand vous réglez l’angle de l’afficheur, pre­nez garde de ne pas vous coincer les doigts dans le panneau ou le tableau de bord du véhicule.
3. Pour ranger l’afficheur ACL couleur dans la console, tourner l’appareil à l’horizontale en position encliquetée.
Mise sous tension/hors tension du moniteur
À chaque fois que vous appuyez sur la touche DISP b, le moniteur est mis sous et hors ten­sion.
Si une touche est actionnée lorsque l’appareil est prêt à
fonctionner, l’écran se met sous tension.
Mise en sourdine
À chaque fois que appuyez sur la touche MUTE d, les haut-parleurs sont mis en sour­dine ou réactivés.
«MUTE» s’affiche lorsque la mise en sourdine est activée.
60
Page 61
Mode de fonctionnement de base
Égaliseur
Votre appareil est équipé d’un égaliseur avec 3 modes de tonalité en mémoire. Sélection­nez celui que vous préférez.
* L’appareil est réglé en usine sur «Z-EHCR OFF».
Lorsqu’un mode de tonalité est sélectionné (1 à 3), «Z-EHCR» s’allume à l’afficheur.
• «Z-EHCR 1» (mode de tonalité 1):
Pour accentuer les graves.
«Z-EHCR 2» (mode de tonalité 2) :
Pour accentuer les aigus.
«Z-EHCR 3» (mode de tonalité 3) :
Pour accentuer les graves et les aigus.
«Z-EHCR OFF» (équilibreur désactivé):
L’équilibreur n’accentue ni les graves, ni les aigus.
Sur l’afficheur en position d’origine
A chaque fois que la touche ÉQUILIBREUR 9 est activée, le mode de tonalité change dans l’ordre suivant :
«Z-EHCR 1» –> «Z-EHCR 2» –> «Z-EHCR 3» –> «Z-EHCR OFF» –> «Z-EHCR 1»...
Lorsque l’afficheur ACL est sorti :
1. Appuyez sur la touche AUDIO g pour accé-
der au mode de fonctionnement AUDIO.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner «Z-EHCR». Appuyez sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour appeler le menu de l’équilibreur.
3. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers le bas pour sélectionner les modes de tonalité sui­vants :
«TYPE 1» (mode de tonalité 1) «TYPE 2» (mode de tonalité 2) «TYPE 3» (mode de tonalité 3) «OFF» (égaliseur désactivé),
appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour sélectionner le mode de tonalité correspondant.
4. Après le réglage, poussez le JOYSTICK vers la
droite ou vers la gauche pour afficher «MENU». Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour passer en mode AUDIO.
Appuyez sur la touche AUDIO g pour passer du mode AUDIO en mode STANDARD.
Programmation de la tonalité
Remarque :
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’af­ficheur est sorti.
1. Appuyez sur la touche AUDIO g pour acti-
ver le mode de fonctionnement radio.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner le mode de tonalité «Z-EH LVL». Appuyez sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour appeler le menu de l’équilibreur.
3. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers
le bas pour choisir le mode de tonalité «Z-EN LVL».
* En cas de réglage sur le mode de tonalité 1, on peut
régler les graves dans une plage de ±2.
* En cas de réglage sur le mode de tonalité 1, on peut
régler les aigus dans une plage de ±2.
* En cas de réglage sur le mode de tonalité 3,on peut
régler les graves et les aigus dans une plage de ±2.
4. Après le réglage, poussez le JOYSTICK vers
la droite ou vers la gauche pour aller au «MENU». Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour passer en mode AUDIO.
Français
61
Page 62
Fonctionnement de base
Réglage des graves et des aigus
Remarques :
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’afficheur est sorti.
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’égaliseur est désactivé («Z-EHCR off»).
1. Appuyez sur la touche AUDIO g pour
activer l’autoradio.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner le mode «BAS/TRE». Appuyez sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour appeler le menu de réglage BASS/TREBLE.
3. Poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la
gauche pour régler les graves («BASS») ou les aigus («TREBLE»).
4. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers le bas pour régler le niveau sonore (niveau so­nore 6 à 6).
5. Après le réglage, poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour aller au «MENU». Appuyez ensuite sur la touche en­trée au centre du JOYSTICK pour passer en mode AUDIO.
Réglage de la balance et du fading
Remarque :
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’af­ficheur est sorti.
1. Appuyez sur la touche AUDIO g pour accé-
der au mode de fonctionnement AUDIO.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner le mode «BAL/FAD». Appuyez sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour appeler le menu de réglage BAL/FAD.
3. Poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour régler la différence de volume entre le canal droit et le canal gauche («BALANCE») ou entre le canal avant et le canal arrière («FADER»).
4. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers le bas pour effectuer le réglage.
Plage de réglage balance : L13 à R13 Plage de réglage fading : avant 12, arrière 12
5. Après le réglage, poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour aller au «MENU». Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour passer en mode AUDIO.
Équilibrage du son
L’équilibrage du son augmente les graves et les aigus de façon à donner un son naturel. Activez la fonction d’équilibrage du son lorsque vous écoutez de la musique à faible volume.
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’af-
ficheur est sorti.
1. Pour activer la fonction équilibrage du son, appuyez sur la touche AUDIO g pendant au moins 1 seconde. Le sigle «LD» s’allume à l’afficheur.
2. Pour désactiver la fonction équilibrage du son, appuyez sur la touche AUDIO pendant au moins 1 seconde. Le sigle «LD» disparaît.
Fonction CT (horloge)
La fonction CT permet de recevoir les données CT transmises par une station RDS et elle af­fiche l’heure. Pour régler l’afficheur CT, appuyez sur la touche DISP b.
* Si l’appareil ne reçoit pas de données CT, le sigle «CT --:--»
apparaît à l’afficheur.
Remarque :
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffu­sion. Par ailleurs, dans certaines régions, il se peut que les données CT ne soient pas correctement affichées.
62
Page 63
Mode radio
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche FUNC 1 et sélection-
nez le mode radio. La fréquence de l’émis­sion ou en cas de station RDS, son nom s’affi­che.
2. Appuyez sur la touche BAND e et réglez la
gamme d’ondes. A chaque fois que la touche est activée, la gamme d’ondes change dans l’ordre suivant :
UKW1 –> UKW2 –> UKW 3 –> AM (PO/GO) –> UKW1...
3. Appuyez sur le côté droit ou gauche de la
touche SEARCH 2 pour régler la station de votre choix.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation :
- Recherche des stations par balayage,
- Syntonisation manuelle et
- Préréglage de stations.
Syntonisation par balayage
Il existe 2 modes de syntonisation par balayage : la recherche de stations automatique (DX SEEK)
et la recherche de stations locales (LOCAL SEEK). La recherche DX SEEK permet le réglage de
toutes les stations pouvant être captées, même celles qui sont éloignées, tandis que LOCAL SEEK se limite aux stations émettant des si­gnaux de forte intensité.
1. Appuyez sur la touche BAND e et réglez la
gamme d’ondes de votre choix. (FM ou AM (PO/GO)
2. Syntonisez une station.
* Si «MANU» est allumé sur l’afficheur (ou si l’afficheur
est dans sa position d’origine et que l’affichage «SRCH» a disparu de l’écran), appuyez au moins 1 seconde sur la touche BAND. Le message «MANU» disparaît de l’af­ficheur (si l’afficheur est en position d’origine, l’afficha­ge «SRCH» apparaît) et la recherche par balayage est possible.
* Si «TA» est allumé sur l’afficheur, les stations TA sont
automatiquement syntonisées.
DX SEEK
Appuyez sur le côté droit ou gauche de la touche SEARCH 2 pour syntoniser automati­quement la station.
Si vous appuyez à droite de la touche SEARCH, l’appareil recherche les stations présentant des fréquences élevées, si vous appuyez à gauche
de la touche, l’appareil recherche les stations à basses fréquences.
* Quand la syntonisation automatique commence,
«DX SEEK» s’allume à l’afficheur.
●●
LOCAL SEEK (recherche de stations
●●
locales)
Si vous appuyez sur le côté droit ou gauche de la touche SEARCH pendant au moins 1 se­conde, l’appareil effectue une recherche auto­matique des stations présentant des signaux de forte intensité (stations locales). L’appareil ne règle que les stations dont les signaux sont clairement reçus.
* Quand la recherche locale commence, «LO SEEK» s’allu-
me à l’afficheur.
Syntonisation manuelle
Il existe 2 méthodes au choix : la syntonisation rapide et la syntonisation par paliers.
En mode de syntonisation par paliers, les fré­quences se modifient à chaque fois par palier. Le mode de syntonisation rapide permet une sélection rapide de la fréquence de votre choix.
1. Appuyez sur la touche BAND e et réglez la gamme d’ondes de votre choix. (FM ou AM (PO/GO))
* Si la mention «MANU» a disparu de l’afficheur (ou, sur
les appareils en position d’origine, si l’affichage «SRCH» est allumé), appuyez sur la touche BAND pendant 1 seconde au moins. La mention «MANU» apparaît alors à l’afficheur (ou, sur les appareils en position d’origine, l’affichage «SRCH» disparaît), vous pouvez maintenant effectuer une recherche manuelle des stations.
2. Syntonisez une station .
Syntonisation rapide :
Appuyez sur le côté droit ou gauche de la touche SEARCH 2 et maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour régler une station.
Syntonisation par palier :
Appuyez sur le côté gauche ou droit de la touche SEARCH pour sélectionner la station manuellement.
Remarque :
• La recherche manuelle de station est désactivée
si vous n’activez pas de touche dans les 7 se­condes qui suivent.
Français
63
Page 64
Mode autoradio
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3, 6 AM), sur les 24 em­placements de mémoire. Appuyez sur les touches de préréglage correspondantes pour rappeler automatiquement la fréquence de ra­dio en mémoire.
1. Appuyez sur la touche BAND e et réglez la
gamme d’ondes de votre choix. (FM ou AM (PO/GO)
2. Appuyez sur la touche de préréglage corres-
pondante c pour rappeler la station mémo- risée.
* Appuyez sur l’une des touches de préréglage pendant 2
secondes ou plus longtemps pour mémoriser la station dans la mémoire de préréglage.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez sur la touche BAND e et réglez la
gamme d’ondes de votre choix. (FM ou AM (PO/GO)
2. Sélectionnez la station de votre choix à l’aide de la recherche automatique, de la syntoni­sation manuelle ou de l’a syntonisation avec les touches de préréglage.
3. Appuyez sur l’une des touches de préré­glage c pendant 2 secondes ou plus long­temps pour enregistrer la station actuelle­ment réglée dans la mémoire de préréglage.
Mémorisation automatique - AS
Cette fonction vous permet de mémoriser automatiquement un maximum de 6 stations. S’il est impossible de capter 6 stations sur les 6 emplacements, la station déjà en mémoire à l’emplacement non utilisé reste disponible.
1. Appuyez sur la touche BAND e et réglez la
gamme d’ondes de votre choix. (FM ou AM (PO/GO))
2. Appuyez sur la touche 5 AS/SCN pendant
au moins 2 secondes. L’appareil mémorise ainsi automatiquement toutes les stations présentant des signaux de forte intensité.
* Quand vous effectuez une mémorisation automatique
pour les gammes d’ondes FM, ces stations sont enre­gistrées sous FM3, même si vous avez sélectionné aupa­ravant FM1 ou FM2.
Passage en revue des stations préréglées – SCN
Cette fonction permet une brève écoute suc­cessive des stations préréglées. Elle est particu­lièrement adaptée lorsque vous cherchez une certaine station dans la mémoire.
1. Appuyez sur la touche 5 AS/SCN.
2. Lorsque la station que vous cherchez est cap­tée, appuyez à nouveau sur la touche AS/ SCN pour sélectionner la station.
64
Page 65
Mode RDS
RDS (Radio data system)
Cet appareil est équipé d’un décodeur RDS inté­gré qui prend en charge les stations diffusant des données RDS. Ce système affiche le nom de la station en cours de réception (PS) et permet de commuter automatiquement sur la station offrant la meilleure qualité de réception lorsque vous effectuez de longs parcours (com­mutation AF). Il permet également de recevoir automatiquement les bulletins routiers ou un type d’émission (PTY) diffusée par une station RDS, quel que soit le mode de l’appareil. Si des informations EON sont également reçues (réseau de stations élargi), l’appareil peut commuter automatiquement sur les stations du même ré­seau, et interrompre des émissions pour diffu­ser des bulletins routiers (fonction TP). Dans cer­taines régions, cette fonction n’est pas disponi­ble.
Les fonctions RDS ne sont disponibles qu’en réception FM.
• «AF» : fréquence de rechange
• «PS» : nom du service d’émission
• «PTY» : type d’émission
• «EON»: réseau de stations
• «TP» : émission routière
* La diffusion prioritaire d’un message RDS est impossible en
cas de réception AM ou en mode TV.
élargi
Fonction AF
Cette fonction permet de conserver une récep­tion optimale en commutant sur une autre fré­quence du même réseau.
* Le réglage usine est «ON».
●●
Désactivation de la fonction AF (OFF)
●●
Appuyez sur la touche AF 7. Le sigle «AF» disparaît de l’afficheur.
●●
Activation de la fonction AF (ON)
●●
Appuyez sur la touche AF. Le sigle «AF» s’al- lume à l’afficheur.
En cas de détérioration de la réception d’une station pen-
dant un certain temps, le message «SEARCH» apparaît à l’afficheur et la radio recherche la même émission sur une autre fréquence.
Lorsque la réception se détériore, le sigle «AF» se met à
clignoter.
Fonction REG (émission régionale)
Quand la fonction REG est activée, la récep­tion des stations régionales est optimisée. Quand cette fonction est désactivée et que vous entrez dans une autre zone de station régionale, l’appareil commute sur la station régionale de cette zone.
* Le réglage usine est «OFF».
Remarques :
• Cette fonction est bloquée lors de la réception des stations régionales comme BBC 2 UKW.
• La mise en service/hors service (ON/OFF) est effective lorsque la fonction AF est activée.
●●
Activation de la fonction REG
●●
Si la mention «REG» ne s’allume pas à l’affi­cheur, appuyez sur la touche AF 7 pendant au moins 2 secondes. «REG» apparaît alors à l’afficheur.
Désactivation de la fonction REG Appuyez sur la touche AF pendant au moins
2 secondes. «REG» disparaît de l’afficheur.
Syntonisation manuelle d ‘émissions régionales utilisant le même réseau d’émission
Remarque :
• Cette fonction peut être exploitée en cas de réception d’une station régionale du même ré­seau.
1. Cette fonction est effective lorsque la fonc­tion AF est activée et la fonction REG désac­tivée.
2. Appuyez sur une des touches de préré­glage c pour appeler une station régionale.
3. À chaque fois que vous appuyez sur la même touche de préréglage, l’appareil passe à une autre station régionale du même réseau.
Français
65
Page 66
Mode RDS
Fonction TA (bulletins routiers)
Lorsque l’appareil est en mode veille, il donne la priorité aux stations diffusant des bulletins routiers afin que vous puissiez écouter les bulletins routiers, même lorsque vous écoutez par exemple un CD : de même, il vous est possible de syntoniser automatiquement les stations diffusant des bulletins routiers (TP).
Cette fonction n’est pas disponible en cas de réception
AM ou en mode TV.
* Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le sigle
«TP» s’allume à l’afficheur. Quand «TP» est allumé, cela signifie que la station RDS en cours de réception diffuse des émissions comportant des bulletins routiers.
Activation du mode veille TA Si vous appuyez sur la touche TA 0 unique-
ment lorsque «TP» est allumé sur l’afficheur, les sigles «TP» et «TA» s’allument et le mode veille TA est activé jusqu’à la diffusion d’un bulletin routier. Lorsqu’un bulletin routier com­mence à être diffusé, le message «TRA INFO» apparaît à l’afficheur. Si vous appuyez sur la touche TA pendant la réception d’un bulletin routier, cette réception est interrompue et l’ap­pareil revient en mode veille TA.
Désactivation du mode veille TA Appuyez sur la touche TA 0 lorsque «TP» et
«TA» s’allument à l’afficheur. «TA» s’éteint alors à l’afficheur et le mode veille TA est sup­primé.
Si «TP» n’est pas allumé, appuyez sur la touche TA pour
lancer une recherche automatique de station TP.
Recherche de stations TP Au cas où «TP» est éteint et que vous souhai-
tez effectuer une recherche automatique de stations de bulletins routiers, appuyez sur la touche TA 0 , la mention «TA» s’allume alors à l’afficheur.
Remarque :
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil conti­nue la recherche. Appuyez à nouveau sur la touche TA pour que «TA» disparaisse de l’affi- cheur et que la recherche de station TP soit in­terrompue.
Mémorisation automatique de stations TP
Vous pouvez mémoriser automatiquement jusqu’à 6 stations TP. Si le nombre de stations TP que vous pouvez recevoir est inférieur à 6, les stations déjà en mémoire sont conservées.
1. «TA» étant allumé (bulletins routiers), ap-
puyez sur la touche 5 AS/SCN pendant au moins 2 secondes.
2. Les stations offrant une bonne réception sont mémorisées dans la mémoire de préréglage.
* Les stations TP sont enregistrées dans la mémoire FM3,
même si vous avez sélectionné auparavant FM1 ou FM2.
PTY
Cette fonction (PTY = type de programme) vous permet d’écouter le type de programme sélec­tionné dès que sa station de diffusion émet le signe PTY réglé, et ce même si l’appareil n’est pas en mode autoradio.
* Cette fonction n’est pas disponible en cas de réception AM
ou en mode TV. * Dans certains pays, il n’existe pas encore de stations PTY. * En mode veille TA, les stations TP ont la priorité par rapport
aux stations PTY.
Réglage PTY
1. Lorsque vous appuyez sur la touche PTY 8
(type de programme), l’appareil passe en mode de sélection PTY.
2. Sélectionnez le type de programme de
votre choix en appuyant sur une touche de préréglage c. Vous pouvez aussi sélection­ner le type de programme de votre choix en appuyant sur la partie inférieure ou supérieure de la touche SEARCH 2.
Ci-dessous sont indiqués les réglages usine enregistrés
sur les touches de préréglage.
Numéro de préréglage
ALLEMAND Contenu
1 INFOS NOUVELLES 2 SERVICES INFORMATIONS 3 M POP MUSIQUE POPULAIRE 4 SPORT SPORTS 5 CLASSIQUE MUSIQUE CLASSIQUE 6 CHANSONS MUSIQUE DE FOND
Nom PTY
66
Page 67
Mode RDS
3. Le mode de sélection PTY s’annule automa­tiquement 7 secondes après la sélection du PTY.
●●
Désactivation du mode veille PTY
●●
Si vous appuyez sur la touche PTY 8 pendant plus d’une seconde, «PTY» s’éteint et le mode de veille PTY est désactivé.
Annulation d’une diffusion de messages prioritaires PTY
Si lors dune diffusion de messages prioritaires PTY vous appuyez sur la touche PTY 8 pour afficher le sous-menu, la diffusion de mes­sages prioritaires PTY est annulée et l’appareil revient dans le mode veille PTY.
Recherche PTY
1. Appuyez sur PTY 8, pour activer le mode de sélection type de programme.
2. Sélectionner le type de programme.
3. Appuyez sur le côté droit ou gauche de la touche SEARCH 2. Si vous appuyez sur le côté droit, l’appareil recherche une station PTY à hautes fréquences, si vous appuyez sur le côté gauche, l’appareil recherche une sta­tion PTY à basses fréquences.
* Si aucune station émettant le type de programme pro-
grammé ne peut être reçue, l’appareil revient en mode standard.
Préréglage PTY
1. Appuyez sur la touche PTY 8 pour activer le mode de sélection type de programme.
2. Sélectionner le type de programme.
3. Si vous appuyez sur une des touches de pré­réglage c pendant plus de 2 secondes, le type de programme sélectionné est enregis­tré sous cette touche.
Vous pouvez sélectionner les 29 types de pro­gramme énumérés dans le tableau ci-après.
Nom PTY
FRANCAIS Contenu
INFOS NOUVELLES MAGAZINE ACTUALITÉS SERVICES INFORMATIONS SPORT SPORTS ÉDUCATIF ÉDUCATION FICTION THÉÂTRE-FEUILLETONS
CULTURE CULTURE SCIENCES SCIENCE DIVERS VARIÉTÉS M POP MUSIQUE POPULAIRE M ROCK MUSIQUE ROCK CHANSONS MUSIQUE DE FOND M LÉGÈRE MUSIQUE LÉGÈRE CLASSIQUE MUSIQUE CLASSIQUE AUTRE M AUTRES MUSIQUES MÉTÉO MÉTÉO AFFAIRES FINANCE ENFANTS ENFANTS SOCIÉTÉ AFFAIRES SOCIALES RELIGION RELIGION FORUM INFORMATIONS
TÉLÉPHONIQUES
VOYAGES VOYAGE LOISIR LOISIRS JAZZ JAZZ COUNTRY MUSIQUE COUNTRY NATIONAL MUSIQUE NATIONALE ANCIENNE VIEUX SUCCÈS FOLKLORE MUSIQUE FOLKLORIQUE DOCUMENT DOCUMENTAIRE
Français
67
Page 68
Mode RDS
Sélection de type de programme lorsque l’afficheur est sorti
1. Appuyez sur la touche PTY 8 pour appeler le type de programme (PTY SELECT).
2. Vous pouvez sélectionner et enregistrer le type de programme par le menu de sélection type de programme.
Appuyez vers la droite ou la gauche du JOYSTICK k pour commuter entre «PTY ITEM» et «PRESET» (mémoire de préré­glage) (en appuyant sur la touche).
3. Lorsque vous avez sélectionné «PTY ITEM» (type de programme), vous pouvez sélection­ner le type d’émission. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers le bas pour sélectionner les types de programme. Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour passer en mode AUDIO.
(Le type de programme sélectionné apparaît à l’angle droit inférieur de l’afficheur).
4. Vous pouvez attribuer un emplacement de préréglage en marquant «PRESET».
5. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers le bas pour commuter entre les emplacements de préréglage 1 à 6.
6. Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour entrer le type de programme.
Appuyez sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour attribuer le type de pro­gramme marqué sous «PTY ITEM» à l’em­placement de préréglage sélectionné (indi­qué à l’angle droit inférieur de l’afficheur).
7. Après le réglage, poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour commuter sur «MENU». Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour revenir à l’affichage normal.
Message d’urgence
En cas de réception d’un message d’urgence, tous les types de fonctionnement sont arrêtés. La mention «ALARM» apparaît à l’afficheur et le message d’urgence est diffusé.
* La diffusion prioritaire d’un message RDS est impossible en
cas de réception AM ou en mode TV.
●●
Annulation du message d’urgence
●●
Appuyez sur la touche AF 7 pour désactiver la réception d’un message d’urgence.
Réglage de la langue d’affichage PTY
Remarque :
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’af­ficheur est sorti.
Vous pouvez sélectionner 4 langues (anglais, allemand, suédois ou français) pour l’affichage PTY .
* Le réglage usine correspond à «GB» (anglais).
1. Pour régler l’affichage de sélection, appuyez
sur la touche ADJ h.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner «PTY LANG». Pous­sez ensuite le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner la langue. Ap­puyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour mémoriser le réglage de langue.
«GB»: Anglais «F» : Français «D» : Allemand «S» : Suédois
3. Appuyez sur la touche ADJ. L’appareil revient
au mode précédent.
Réglage du volume TA, message d’ur­gence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume sonore des mes­sages prioritaires TA; ALARM et PTY pendant l’activation de ces fonctions.
* Le réglage usine correspond à «15».
Pendant une interruption de programme due à la diffusion d’un bulletin routier, d’un message d’urgence ou d’un signal PTY, il est possible de régler le volume sonore (de 00 à 33). Pour cela, poussez la touche 2 VOLUME vers le haut ou vers le bas.
* Après la diffusion de messages prioritaires TA, ALARM ou
PTY, le volume sonore revient à son niveau avant l’interrup­tion.
68
Page 69
Fonctions du changeur de CD
Si vous avez raccordé un changeur de CD (en option), l’appareil commande toutes les fonc­tions du changeur de CD.
Appuyez sur la touche FUNC 1 pour sélec­tionner le mode changeur de CD et commen­cer la lecture.
* En cas d’affichage «NO MAG», insérez le chargeur dans
le changeur de CD. «LOADING» s’affiche pendant que le lecteur charge (contrôle) le chargeur.
* En cas d’affichage «NO DISC», retirez le chargeur et in-
sérez plusieurs CD dans le porte-CD. Remettez alors le char­geur en place dans le changeur de CD.
Le changeur de CD ne peut pas lire de CD ROM.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche 6II 3 pour inter-
rompre la lecture. «PAUSE» apparaît à l’affi­cheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau
sur la touche 6II PLAY/PAUSE.
Affichage de titres de CD
L’appareil peut afficher les titres de CD avec la fonction texte et les titres entrés par l’utilisa­teur.
À chaque fois que vous maintenez la touche DISP b enfoncée pendant 1 seconde ou plus, l’affichage du titre change dans l’ordre suivant :
Sur l’afficheur en position d’origine :
Titre utilisateur (CD) –> texte CD (titre CD) –> texte CD (Titre) –> titre de l’utilisateur (CD) ...
Lorsque l’afficheur est sorti :
Titre utilisateur (CD) –> texte CD (titre CD) –> titre de l’utilisateur (CD) ...
Remarque :
• Si le CD en cours de lecture n’a pas de nom ou de titre ou si vous n’avez pas entré de titre pour le CD, «--------» apparaît à l’écran.
Mode changeur de CD
●●
Affichages de titres de CD
●●
Si le titre du CD comprend plus de 16 carac­tères (8 caractères quand l’afficheur est en po­sition d’origine), vous pouvez le faire défiler comme suit :
Lorsque l’afficheur est en position d’ori­gine :
1. Afficher le titre du CD (titre de CD ou de plage).
2. Appuyez sur la touche BAND e pendant 1 seconde ou plus. Les titres déflilent
Lorsque l’afficheur est sorti :
1. Afficher le titre du CD (titre de CD et de plage).
2. Maintenez la touche TITLE i enfoncée pen­dant 1 seconde ou plus pour faire défiler le titre du CD.
3. Pour faire défiler le titre de la plage, appuyez pendant 1 seconde au moins sur la touche TITLE dans les 30 secondes après avoir fait défiler le titre du disque.
Remarque :
• Si le titre du CD comporte moins de 16 carac-
tères, les titres des plages commencent à défiler immédiatement.
• Si le titre de la plage comporte moins de 16 ca-
ractères, le titre de la plage ne défile pas.
Sélection d’un CD
Chacune des touches de préréglage c corres­pond à l’un des CD chargés dans le chargeur.
● ●
Sélection d’un CD (1 à 6)
● ●
Appuyez sur la touche de préréglage correspon­dante (1 à 6) c pour sélectionner un CD.
Sélection d’une plage
●●
Plage suivante
●●
1. Appuyez sur le côté droit de la touche SEARCH 2, la plage avance jusqu’au début de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur le côté droit de la touche SEARCH, la plage avance jusqu’au début de la plage suivante.
●●
Plage précédente
●●
1. Appuyez sur le côté gauche de la touche SEARCH pour revenir au début de la plage actuellement écoutée.
2. Appuyez deux fois sur le côté gauche de la touche SEARCH pour revenir au début de la plage précédente.
Français
69
Page 70
Mode changeur de CD
Avance/retour rapides
●●
Avance rapide
●●
Appuyez sur le côté droit de la touche SEARCH 2 et maintenez-la enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
●●
Retour rapide
●●
Appuyez sur le côté gauche de la touche SEARCH et maintenez-la enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Fonction TOP
Cette fonction permet de lire la première plage du CD (plage n°1).
●●
Lors de la lecture du CD 1 au CD 6
●●
Appuyez sur la touche de préréglage (1 à 6) c ayant le même numéro que le disque lu.
Lecture des débuts de plage – SCN
La lecture des débuts de plage recherche et lit les 10 premières secondes de chaque plage d’un CD.
* Cette fonction est particulièrement appropriée pour
rechercher une plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche 5 AS/SCN pour lan-
cer le balayage des plages.
2. Appuyez à nouveau sur la touche SCN pour arrêter la lecture des débuts de plage. L’ap­pareil commence alors à lire la plage actuelle.
Lecture des débuts de plage de plusieurs CD – D-SCN
Cette fonction permet la lecture des 10 premiè­res secondes de la première plage de chaque CD inséré dans le chargeur.
* Cette fonction est particulièrement appropriée pour recher-
cher le CD que vous souhaitez écouter.
1. Appuyez sur la touche 5 AS/SCN pendant plus d’une seconde pour effectuer un ba­layage de tous les CD.
2. Appuyez à nouveau sur la touche AS/SCN pour arrêter la lecture des débuts de plage. L’appareil commute alors en mode de lecture normale de la plage actuelle.
Lecture répétée– RPT
Cette fonction permet de répéter sans arrêt la lecture de la plage en cours.
1. Appuyez sur la touche 7 RPT pour répéter
des plages. «RPT» s’allume à l’affichage.
2. Pour désactiver la lecture répétée, appuyez
à nouveau sur la touche RPT. «RPT» s’éteint à l’affichage et l’appareil revient en mode de lecture normale.
Lecture répétée d’un CD – D-RPT
Cette fonction permet de réécouter automati­quement le CD en cours à partir de la première plage.
1. Appuyez sur la touche 7 RPT pendant plus
d’une seconde pour répéter la lecture de plu­sieurs CD. «D-RPT» s’allume à l’afficheur.
2. Pour désactiver la lecture répétée des CD, appuyez à nouveau sur la touche RPT. «D-RPT» s’éteint et l’appareil revient en mode de lecture normale.
Lecture aléatoire – RDM
Cette fonction permet la lecture de toutes les plages du CD dans un ordre quelconque.
1. Appuyez sur la touche RDM 8 pour activer la lecture aléatoire. «RDM» s’allume à l’affi­chage.
2. Pour désactiver la fonction de lecture aléa­toire, appuyez à nouveau sur la touche RDM. «RDM» s’éteint à l’affichage et l’appareil revient en mode de lecture normale.
Lecture aléatoire de CD – D-RDM
Cette fonction permet la lecture de certaines plages de tous les CD dans un ordre quel­conque.
1. Pour activer cette fonction, appuyez pendant plus d’une seconde sur la touche RDM 8. «D-RDM» apparaît alors à l’afficheur.
2. Pour désactiver la fonction de lecture aléa­toire de CD, appuyez à nouveau sur la touche RDM. «D-RDM» s’éteint à l’affichage et l’appareil revient en mode de lecture normale.
70
Page 71
Mode téléviseur
Fonctions du téléviseur
Si un syntoniseur TV 6000 (en option) est rac­cordé, cet appareil permet de commander toutes les fonctions du tuner.
AVERTISSEMENT
Pour sa sécurité, le conducteur ne doit ni regarder la télévision ni se servir du tuner pendant la conduite. Sachez que dans cer­tains pays, il est interdit de regarder ou de se servir de la télévision pendant la con­duite.
Téléviseur
Remarques :
• Pour des raisons de sécurité, l’appareil MR 6000 possède un blocage qui coupe l’image lorsque le véhicule se met en mouvement, vous ne pou­vez alors qu’entendre le son. L’image n’appa­raît qu’à l’arrêt du véhicule et lorsque le frein à main est serré.
• Le cas échéant, il faut d’abord sélectionner le pays de réception afin de pouvoir régler l’émet­teur de télévision. Pour sélectionner le pays de réception, reportez-vous à la sous-section «En- trée de la zone d’émission TV».
1. Appuyez sur la touche FUNC 1 et sélection-
nez le mode téléviseur.
2. Appuyez sur la touche BAND e pour sélec-
tionner la bande de télévision souhaitée (TV1 ou TV2). À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’entrée commute alternative­ment entre TV1 et TV2.
3. Appuyez sur le côté gauche ou droit de la
touche SEARCH 2 pour sélectionner la chaîne de télévision de votre choix.
Lecture d’une cassette vidéo
Le syntoniseur TV possède une entrée de ma­gnétoscope permettant le branchement d’un appareil externe. (p. ex. lecteur de cassette vi­déo 12 V, magnétoscope, etc.).
1. Appuyez sur la touche PTY/RDM 8 pour
choisir le mode VTR (magnétoscope).
2. Appuyez à nouveau sur la touche PTY/RDM
pour revenir au mode de réception téléviseur.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation : la syntoni­sation automatique, la syntonisation manuelle et la syntonisation des chaînes préréglées.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche BAND e pour sélec-
tionner la bande de télévision souhaitée (TV1 ou TV2).
* Si «MANU» apparaît à l’afficheur (ou si l’afficheur est
dans sa position d’origine et que l’affichage «SRCH» est éteint), appuyez au moins une seconde sur la touche BAND. «MANU» disparaît de l’afficheur (ou, lors­que l’appareil est sorti, «SRCH» s’allume) et la fonc­tion de recherche par balayage est activée.
2. Appuyez sur le côté droit ou gauche de la
touche SEARCH 2 pour une recherche auto­matique. Appuyez sur le côté droit de la touche SEARCH pour recevoir automatique­ment la gamme de haute fréquences ; ap­puyez sur la touche gauche pour sélection­ner automatiquement la gamme de basses fréquences.
Syntonisation manuelle
Il existe 2 méthodes au choix : la syntonisation rapide et la syntonisation par paliers. En mode de syntonisation par paliers, les fréquences se modifient par degré. Le mode de syntonisation rapide permet une sélection rapide de la fré­quence de votre choix.
1. Appuyez sur la touche BAND e pour sélec-
tionner la bande de télévision de votre choix. (TV1 ou TV2)
* Si «MANU» est éteint à l’afficheur, (ou si «SRCH» s’al-
lume lorsque l’afficheur est en position d’origine), ap­puyez sur la touche BAND pendant au moins 1 se­conde. «MANU» apparaît à l’afficheur (ou, si l’appareil est en position d’origine, «SRCH» s’éteint) et il est alors possible d’effectuer une syntonisation manuelle.
2. Syntonisez une chaîne.
●●
Syntonisation rapide :
●●
Appuyez sur le côté droit ou gauche de la touche SEARCH 2 pour régler une chaîne et main­tenez-la enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
●●
Syntonisation par paliers :
●●
Appuyez sur le côté gauche ou droit de la touche SEARCH pour régler manuellement la chaîne.
Remarque :
• La syntonisation manuelle est désactivée si vous n’effectuez aucune opération pendant 7 se­condes.
71
Français
Page 72
Mode téléviseur
Appel d’une chaîne préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 12 chaînes de télévision (6 pour TV1 et 6 pour TV2). Vous pouvez donc sélectionner vos chaînes de télévision favorites et les enre­gistrer dans la mémoire de préréglage.
1. Appuyez sur la touche BAND e pour sélec-
tionner la chaîne de télévision de votre choix (TV1 ou TV2).
2. Pour appeler une chaîne mémorisée, appuyez sur la touche de préréglage correspondante c.
* Appuyez sur l’une des touches de préréglage pendant 2
secondes ou plus pour mémoriser dans la mémoire de préréglage la chaîne en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la chaîne de votre choix en uti­lisant la recherche par balayage ou la re­cherche manuelle.
2. Appuyez pendant 2 secondes ou plus sur l’une des touches de préréglage c pour mémoriser dans la mémoire de préréglage la chaîne en cours de réception.
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique sélectionne automatiquement 6 chaînes et les enregistre dans la mémoire de préréglage.
S’il n’y a pas 6 chaînes présentant une bonne qualité de réception, les chaînes enregistrées auparavant dans la mémoire restent mémori­sées.
1. Appuyez sur la touche BAND e pour sélec­tionner la bande de télévision de votre choix (TV1 ou TV2).
2. Appuyez sur la touche AS/SCN 5 pendant au moins 2 secondes. Toutes les chaînes pré­sentant une bonne qualité de réception sont enregistrées sous les touches de préré­glage c.
Passage en revue automatique– SCAN
Le balayage des chaînes préréglées permet de jeter un coup d’oeil sur chaque chaîne avant de passer automatiquement à la suivante. Cette fonction est particulièrement adaptée pour rechercher dans la mémoire une chaîne que vous souhaitez regarder.
1. Appuyez sur la touche 5 AS/SCN.
2. Dès que la chaîne que vous cherchez est cap­tée, appuyez à nouveau sur la touche AS/SCN.
Commutation entre les normes vidéo NTSC et PAL
Cette fonction n’est disponible que lorsque l’afficheur est
sorti.
Réglez le système vidéo à la norme de votre téléviseur.
1. Appuyez sur la touche ADJ h pour appeler le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers le bas pour sélectionner « VTR N/P».
3. Poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour choisir entre «NTSC» et «PAL».
4. Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour mémoriser l a sélection de norme.
Entrée de la gamme de réception TV
Cette fonction n’est disponible que lorsque l’afficheur est
sorti.
Après l’entrée de la gamme de réception TV, la syntonisation du syntoniseur TV est modifiée.
1. Appuyez sur la touche ADJ h pour appeler le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers le bas pour sélectionner «TV AREA». Ap­puyez sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour appeler la liste des pays.
3. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers le bas pour sélectionner un pays. Appuyez en­suite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour mémoriser le réglage.
4. Après le réglage, poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour marquer «MENU». Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour revenir au menu de réglage.
72
Page 73
Mode téléviseur
Réglage des différents modes de réception TV
Cette fonction n’est disponible que lorsque l’afficheur est
sorti.
En principe, réglez le DIVERS TV en position «ON».
Vous pouvez changer le réglage de réception de l’antenne TV raccordée au syntoniseur TV.
1. Appuyez sur la touche ADJ h pour appeler
le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner «TV DIVER».
3. Poussez ensuite le JOYSTICK vers la droite ou
vers la gauche pour sélectionner «ON” ou «OFF». Appuyez au centre du JOYSTICK pour enregistrer le réglage choisi.
● ●
ON : Sélectionne systématiquement l’an-
● ●
tenne offrant la meilleure réception (lorsqu’il y a plusieurs antennes)
● ●
OFF : Désactive la fonction TV-Diversity
● ●
(seule l’antenne raccordée sur «MAIN» est utilisée).
4. Appuyez sur la touche ADJ pour revenir au mode précédent.
Réglage de la luminosité et des nuances des couleurs
Remarques :
• Ces fonctions ne peuvent être effectuées que lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le frein à main est serré.
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’af­ficheur est sorti.
• Le réglage HUE (nuance) ne peut être effectué qu’en mode NTSC.
1. Appuyez sur la touche BAND e e pour ap-
peler le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner l’option «MONI ADJ» (réglage d’écran).
3. Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK.
4. Poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner «BRIGHT» (luminosité), «COLOR» (couleur) et «HUE» (nuances).
«BRIGHT» : détermine la luminosité de l’image.
●●
«COLOR» : règle la saturation des couleurs
●●
● ●
«HUE» : détermine la nuance des couleurs
● ●
(rapport entre le rouge et le vert dans les couleurs).
5. Poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers le bas pour régler le niveau de réglage.
6. Après le réglage, poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour aller au «MENU». Appuyez ensuite sur la touche en­trée au centre du JOYSTICK pour revenir au menu de réglage.
Commutation du format d’affi­chage du téléviseur
Cette fonction n’est disponible que lorsque l’afficheur est
sorti.
1. Appuyez sur la touche WIDE j pour modi­fier le format du téléviseur. À chaque fois que vous appuyez sur la touche WIDE, le format de l’image se modifie dans l’ordre suivant :
«NORMAL» –> «WIDE» –> «F. WIDE» –> «CINEMA» –> «NORMAL»
● ●
«NORMAL» : (format normal)
● ●
Une bande noire apparaît sur les bords gauche et droit de l’afficheur.
En cas de format de programme normal, (4:3), la totalité de l’image est retransmise sans déformation.
● ●
«WIDE» : (mode élargi) L’image est élar-
● ●
gie aux bords droit et gauche.
● ●
«F. WIDE» : (mode élargi plein écran)
● ●
L’image complète est élargie à l’horizontale.
● ●
«CINEMA» : (mode cinéma) L’image dis-
● ●
paraît aux bords supérieur et inférieur de l’écran.
Remarques :
• Lorsque des images au format normal 4:3 sont
retransmises en mode élargi ou mode élargi plein écran, une partie du contour de l’image est coupée ou déformée. Il est en tous les cas possible de visualiser des images d’origine en mode d’affichage normal, et ce quel que soit leur format.
• Le mode élargi plein écran est le mode le mieux
adapté pour les images avec des sous-titres.
Français
73
Page 74
Système de navigation & caméra de rétrovision
Réglage de l’appareil sur le système de navigation
Effectuez impérativement les réglages suivants après le raccordement du système de navigation :
1. L’afficheur étant sorti, appuyez sur la
touche ADJ h pour appeler le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner «INPUT». Une barre de menu apparaît à droite comportant les points suivants :
●●
«NAVI» : sélectionnez ce point en cas de
●●
raccordement d’un ordinateur de navigation VDO Dayton PC 5000.
●●
«CCD» : sélectionnez ce point en cas de
●●
raccordement d’une caméra de rétrovision (en option).
●●
«RVB» : sélectionnez ce point en cas de
●●
diffusion d’image RVB d’un appareil d’une autre marque.
●●
«COM» : sélectionnez ce point en cas de
●●
diffusion d’images composites d’un appareil d’une autre marque.
3. Poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la
gauche pour sélectionner «NAVI». Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour adapter le système au raccor­dement du système de navigation VDO Dayton.
Surveillance de marche arrière avec caméra de rétrovision
L’ordinateur MR 6000 peut être raccordé à une caméra de rétrovision.
Remarques :
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’af-
ficheur est sorti.
• En cas de raccordement simultané d’une camé-
ra de rétrovision et d’un syntoniseur TV, raccor­dez la caméra à l’entrée CCD de l’ordinateur MR 6000.
Adaptation de l’appareil à la ca­méra de rétrovision
Lorsque vous avez raccordé la caméra, effec­tuez impérativement les réglages suivants :
1. L’afficheur étant sorti, appuyez sur la touche ADJ h pour appeler le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers le bas pour sélectionner «INPUT».
3. Poussez le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner «CCD». Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour adapter le système au raccordement de la caméra.
Commutation entre l’affichage de navigation et l’affichage audio/vidéo
• Le passage de l’affichage de navigation à l’affi­chage audio/vidéo n’est possible que lorsque l’ap­pareil est sorti.
Cette commutation est effectuée via la fonc­tion «Stand-by» du système de navigation.
Utilisation du système de navigation
L’utilisation du système de navigation est ex­pliquée dans les Instructions de service de cet accessoire.
74
Page 75
Autres fonctions
Éclairage permanent des touches
Remarque :
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’afficheur est sorti.
Vous pouvez activer ou désactiver au choix l’éclairage permanent des touches lorsque l’appareil est sorti.
●●
«ON» : lorsque vous appuyez sur une touche
●●
quelconque, l’éclairage des touches est en­core activé pendant 5 secondes.
●●
”OFF” : l’éclairage des touches est activé en
●●
permanence lorsque l’allumage est mis.
1. L’afficheur étant sorti, appuyez sur la touche ADJ
h pour appeler le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner «AUTO ILL». , (éclai­rage aut.)
3. Poussez ensuite le JOYSTICK vers la droite ou
vers la gauche pour sélectionner «ON» ou «OFF» et appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK.
4. Appuyez sur la touche ADJ pour revenir au mode précédent.
Entrée de titres
Vous pouvez enregistrer dans la mémoire des titres de chaînes TV et de CD de 10 caractères et les afficher.
1. Appuyez sur la touche FUNC 1 pour sélec­tionner le mode (changeur de CD ou TV) dans lequel vous voulez introduire un titre (chan­geur de CD ou téléviseur).
2. Faites jouer un CD ou syntonisez la chaîne TV pour lequel/laquelle vous voulez entrer un titre.
3. Appuyez au moins pendant 1 seconde sur la touche TITLE i jusqu’à ce que l’afficheur commute sur entrée de titre.
4. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers le bas/vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner des caractères. Appuyez au centre du JOYSTICK pour confirmer l’entrée du caractère sélectionné.
Au cas où le curseur se trouve sur le bord supérieur ou
inférieur de l’afficheur, la ligne suivante apparaît lorsque vous poussez le JOYSTICK vers le haut ou vers
le bas. ”-->” : Espace ”<--” : Retour arrière ”--I--” : Centrage
5. Répétez la procédure de l’étape 4 pour in­troduire le titre.
6. Appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour enregistrer le titre et quitter le mode d’en­trée de titre.
Vous ne pouvez pas entrer de titre dans les modes de re-
cherche, de balayage des préréglages, de mémorisation (TUNER, TV), de début de plages, de répétition ou de lecture aléatoire (changeur de CD). Désactivez ces fonctions avant de procéder à l’entrée de titres.
Affichage de la liste des titres
Une fois que vous avez appelé la liste des titres à l’afficheur, vous pouvez y sélectionner des CD ou des chaînes TV.
1. Appuyez sur la touche TITLE i lorsque l’ap­pareil est en mode radio, changeur de CD ou télévision. La liste des titres apparaît à l’affi­cheur. Pendant l’affichage de la liste des titres, vous pouvez activer les fonctions sui­vantes :
●●
TUNER : l’appareil affiche le sigle de la
●●
station (en cas de stations RDS) ou la fré­quence mémorisée sur les touches de préré­glage 1 à 6.
●●
Changeur de CD : l’appareil affiche les
●●
titres des CD de 1 à 6. S’il n’y a pas de CD dans le changeur «--------» s’affiche.
●●
TV : Titre/sigle des chaînes enregistrées sur
●●
les touches de préréglage 1 à 6.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une des touches 1 à
6. Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour regarder la chaîne ou écouter le CD de votre choix.
3. Appuyez à nouveau sur la touche TITLE pour revenir à l’afficheur standard.
Vous ne pouvez pas afficher de liste des titres dans les mo-
des de recherche, de balayage des préréglages, de mémori­sation (TUNER, TV), de début de plages, de répétition ou de lecture aléatoire (changeur de CD). Désactivez ces fonc­tions avant de procéder à l’entrée de titres.
Français
75
Page 76
Autres fonctions
Réglage de diffusion de messages prio­ritaires pour téléphone portable
Si vous raccordez votre téléphone portable à l’appareil à l’aide d’un câble vendu séparé­ment, vous pourrez écouter vos appels sur les enceintes de la voiture.
Le réglage usine est «OFF».
1. Appuyez sur la touche ADJ h pour appeler
le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner «TEL SW», «ON», «OFF» ou «MUTE» qui sont affichés dans la barre de menu.
●●
OFF :
●●
L’appareil continue à fonctionner en mode normal quand vous utilisez le téléphone por­table.
Remarque :
• Si vous avez réglé sur OFF, débranchez le téléphone portable du câble ou éteignez-le.
●●
ON :
●●
Vous pouvez écouter vos appels sur les en­ceintes raccordées à cet appareil.
Lorsque vous écoutez vos appels téléphoniques sur les
enceintes de l’appareil, vous pouvez régler le volume au moyen de la touche VOL 2.
●●
MUTE :
●●
L’appareil est mis en sourdine pendant les appels téléphoniques.
3. Poussez ensuite le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche. Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour mémoriser le réglage.
4. Appuyez à nouveau sur la touche ADJ pour revenir à l’afficheur standard.
Réglage de la sortie des enceintes du véhicule pour le téléphone portable
* Le réglage usine correspond à «RIGHT» (droite). * Pour effectuer des appels téléphoniques, activez la diffu-
sion de messages prioritaires pour téléphone portable en la réglant sur «ON».
1. Appuyez sur la touche ADJ h pour appeler
le menu de réglage.
2. Poussez le JOYSTICK k vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner «TEL SP». «LEFT» et «RIGHT» s’affichent dans la barre de menu.
●●
RIGHT :
●●
Vous écoutez vos appels téléphoniques par l’enceinte droite raccordée à l’appareil.
●●
LEFT :
●●
Vous écoutez vos appels téléphoniques par l’enceinte gauche raccordée à l’appareil.
3. Poussez ensuite le JOYSTICK vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le mode voulu. Appuyez ensuite sur la touche entrée au centre du JOYSTICK pour confirmer.
4. Appuyez à nouveau sur la touche ADJ pour revenir à l’afficheur standard.
76
Page 77
7. DÉPANNAGE
Problème
Il est impossible de mettre l’appareil en marche (pas de son).
Rien ne se passe quand on appuie sur les touches.
L’affichage est incorrect.
Généralités
La télécommande ne fonctionne pas.
Pas d’image
Cause Solution
Le fusible a sauté.
Raccordement incorrect.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur.
Les raccords du bloc de com­mande ou de l’appareil sont encrassés.
L’afficheur n’est pas sorti.
Les rayons du soleil frappent directement le capteur photosen­sible l de l’afficheur ACL.
Il n’y a pas de piles dans la télécom­mande ou elles sont déchargées.
Le frein à main n’est pas serré.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez votre revendeur agréé VDO Dayton.
Contrôlez toutes les liaisons par câble (voir les instructions de montage) ou consultez votre revendeur VDO Dayton.
Éteignez l’appareil, appuyez sur la touche RELEASE 6 du bloc de commande amovible.
Appuyez pendant 2 s environ sur la touche RESET avec un petit objet (p. ex. un trombone).
Touche RESET.
Enlevez la saleté de la plaque à bornes avec un chiffon imbibé d’alcool de nettoyage.
La télécommande ne fonctionne que lorsque l’afficheur est sorti.
Lorsque les rayons frappent directement le capteur photosen­sible à infrarouge de la télécommande, cela peut perturber son fonctionnement.
Contrôlez les piles de la télécommande ou mettez la télécom­mande sur son support.
Assurez-vous que le frein à main est bien serré.
Français
L’afficheur est trop sombre.
TV
Les couleurs de l’afficheur sont pâles ou médiocres.
Si un magnétoscope est raccordé, l’image est déformée.
Le réglage de luminosité est trop faible.
Les conditions d’utilisation ne sont pas optimales.
Les phares du véhicule sont allumés.
Les couleurs ne sont pas correcte­ment réglées.
Mauvaise sélection NTSC/PAL
Réglez correctement la luminosité.
La température dans le véhicule est de 0 °C ou moins. Chauffez l’habitacle (à 25 °C environ) et contrôlez à nouveau.
L’afficheur s’assombrit la nuit (lorsque les phares sont allumés) pour éviter des éblouissements. (Si l’afficheur est trop sombre, vérifiez si les phares sont allumés).
Assurez-vous que COL (couleur) et HUE (nuance) sont correcte­ment réglés.
Sélectionnez la norme correcte NTSC ou PAL.
77
Page 78
Problème
L’image est déformée en réception télévision.
Ombres ou dédouble­ment de l’image en réception télévision.
L’image est brouillée
TV
par des lignes ou des points en réception télévision.
Présence de points rouges, verts et bleus à l’image.
Cause Solution
Mauvaise réception
Mauvaise réception
Présence de parasites
Tous les pixels de l’afficheur ACL ne sont pas activés.
La présence de montagnes ou de bâtiments perturbe la réception des signaux. Répéter le contrôle à un endroit offrant de bonnes conditions de réception.
Le réfléchissement de signaux par des montagnes ou des bâtiments peut entraîner une réception multiple. Répéter le contrôle après avoir changé d’endroit ou après avoir placé le véhicule dans une autre direction.
La réception TV peut être perturbée par d’autres véhicules, des tramways, des enseignes au néon etc. Répéter le contrôle après avoir changé d’endroit.
Il ne s’agit pas d’un défaut mais d’un phénomène particulier aux afficheurs à cristaux liquides (ACL). (Ces afficheurs sont fabriqués avec une technologie de très haute précision. En général, 99,99% de tous les éléments d’images (pixels) sont activés et seulement 0,01 % manquent).
78
Page 79
8. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Pour résoudre le problème, pre­nez les mesures décrites ci-dessous.
Affichage
d’erreur
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Changeur de CD
Si un message d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche RESET lorsque le bloc de commande est sorti. Si le problème persiste, contactez votre revendeur VDO Dayton agréé ou appelez notre service consommateurs aux numéros suivants :
Le changeur de CD n’a pas chargé le CD.
La lecture du disque est impossible parce qu’il est rayé etc.
Un CD est chargé à l’envers dans le changeur de CD et ne peut pas être lu.
Cause
Solution
Ceci est un défaut du changeur de CD : Adressez­vous à votre revendeur agréé VDO Dayton.
Remplacez -le par un CD ni rayé, ni gondolé.
Retirez le CD et rechargez-le correctement.
F 01 34 - 57 77 77
B 02 - 7141302
C 056 - 418 19 22
Français
79
Page 80
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tuner FM
Plage de fréquences :
87,5 MHz à 108 MHz (incréments de 0,05 MHz)
Tuner PO
Plage de fréquences :
PO : 531 kHz à 1602 kHz (incréments de 9 kHz)
GO : 153 kHz à 279 kHz (incréments de 3 kHz)
Amplificateur
Puissance de sortie nominale :
17 W 4 (20 Hz à 20 kHz, facteur de distor-
sion 1%, 4 Ω) Puissance de sortie maximale : 40 W 4 (EIAJ) Impédance de haut-parleur : 4 (4 à 8 Ω)
Entrées
Entrée RVB :
Signal vidéo : 0,7 ± 0,2 Vs-s (impédance
d’entrée 75 Ω)
Synchronisation : 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s (impé-
dance d’entrée 75 Ω) Entrée vidéo :
1,0 ± 0,2 Vs-s (impédance d’entrée 75 Ω)
Entrée vidéo : DIN min. (8 broches)
Moniteur ACL
Taille de l’écran :
Largeur 142 mm x hauteur 78 mm (écran de
6,5 pouces) Reproduction d’image: par transmission TN-LCD Type d’affichage : Matrice active TFT
(à transistor à couche mince)
Points image :
280800 (1200 x 234)
Caractéristiques générales
Tension d’alimentation :
14,4 V CC (10,8 à 15,6 V)
Masse ;
Négative
Consommation électrique :
4,0 A (1 W)
Courant de sortie pour antenne automatique :
500 mA maxi.
Dimensions de l’appareil :
178 (l) x 50 (H) x 157 (P) mm
Poids :
1,7 kg
Unité principale
Remarques :
• Les caractéristiques techniques sont conformes à la norme EIAJ.
• Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques techniques et à la conception sans avis préalable.
Unité : mm
80
Page 81
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
TABLE DES MATIÈRES
1. PRÉPARATIFS ................................................................................... 81
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE........................................................... 81
3. PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL ................................................ 82
4. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION ........................................... 82
5. INSTALLATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE ......................................... 83
6. RETRAIT DE L’UNITÉ PRINCIPALE ................................................... 84
7. PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LES CONNEXIONS ........................ 85
8. CONNEXION DES CÂBLES ................................................................ 86
9. EXEMPLES DE SYSTÈME ................................................................... 88
1.PRÉPARATIFS
1. Cet appareil est conçu exclusivement pour les véhicules dont l’alimentation est de 12 V à masse négative.
2. Veuillez lire attentivement ces instructions.
3. Débranchez impérativement la borne néga­tive de la batterie avant d’installer l’appareil afin d’éviter des courts-circuits (figure 1).
Français
Batterie de la voiture
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Unité principale 2 Instructions
Instructions d’utilisation et de montage
3 Cordon d’alimentation
(alimentation courant et haut-parleurs)
4 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 1)
Vis à tête plate (M5 × 8) .......................... 4
Vis à six pans (M5 × 8) .............................. 5
5 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 2)
Plaque de support .................................... 2
Serre-câble Entretoise Vis spéciale
6 Support de montage universel 7 Cache extérieur 8 Étui du bloc de commande
Figure 1
81
Page 82
3. PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL
C
C
1. N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Il n’y a aucune pièce nécessitant une maintenance de l’utilisateur. Si vous laissez tomber un objet dans l’appareil pendant l’installation, adressez-vous à votre revendeur VDO Dayton.
2. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier. N’utilisez jamais un chiffon ru­gueux, du dissolvant, de l’essence, de l’alcool etc. Pour les endroits très sales, enlevez la saleté en procédant avec précaution avec un chiffon doux humecté d’eau froide ou chaude.
4. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION
1. Préparez toutes les pièces et tous les outils nécessaires avant de procéder à l’installation de l’unité principale.
2. Ce modèle est équipé d’un afficheur ACL mobile qui sort vers l’avant de l’appareil. Il faut donc s’assurer avant l’installation qu’il y a assez d’espace entre l’emplacement prévu et le tableau d’une part, et entre l’emplace­ment prévu et le levier de vitesses d’autre part (figure 2). Sur certains types de véhi­cules, il se peut que l’écran ACL vienne heur­ter le tableau de bord ou le levier de vitesses. Dans ce cas, il ne faut pas monter l’appareil.
Tableau de bord
5. Pour l’installation, utilisez exclusivement les vis fournies. Le fait d’utiliser d’autres vis ris­querait d’endommager l’appareil (figure 4).
Châssis
8 mm maxi.
Figure 4
6. L’unité principale possède des orifices pour vis de montage pour le kit VDO Dayton (repères “C“, figure 5).
Châssis
Dommage
Levier de vitesses (Vérifiez qu’il ne heurte pas l’écran ACL)
Figure 2
3. Installez l’appareil avec une inclinaison in­férieure à 30° par rapport à l’horizontale (fi­gure 3).
30° maxi.
Figure 3
4. Si l’installation nécessite de faire des travaux sur la carrosserie, par exemple, si vous avez à percer des trous, consultez votre revendeur au préalable.
Levier de vitesses
82
Figure 5
Page 83
5. INSTALLATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE
Support de montage universel
1. Placez le support de montage universel dans le tableau de bord, repliez vers l’intérieur à l’aide d’un tournevis les languettes appro­priées du support de montage universel, puis fixez les languettes comme indiqué sur la fi­gure 6.
2. Effectuez les branchements comme indiqué dans la section 8.
3. Insérez l’unité principale dans le support de montage universel jusqu’à ce qu’elle soit blo­quée.
4. Montez les baguettes enjoliveuses extérieu­res de façon que tous les crochets soient ver­rouillés.
• Dimensions de l’orifice de la console
182 mm
Orifice
53 mm
Orifice de montage
Languettes
Remarques :
1) Certains modèles de voitures nécessitent des kits de montage spéciaux. Consultez votre revendeur VDO Dayton pour plus d’informa­tions à ce sujet.
2) Bloquez correctement les languettes avant pour éviter que l’unité principale ne se desserre.
Orifice de fixation arrière (sur le véhicule)
Tableau de bord
Vis spéciale
Français
Tournevis
Cache extérieur
Unité principale
Remarque :
Fixez le cache extérieur de fa­çon que sa partie métallique, au dos, corresponde au bord supérieur de l’appareil.
Figure 6
2 ressorts
Languettes
Capuchon en caoutchouc
Support de montage universel
83
Page 84
6. RETRAIT DE L’UNITÉ PRINCIPALE
1. Lorsque le dos de l’unité principale a été fixé suivant la méthode indiquée sur la figure 6, dévissez le boulon spécial.
2. Retirez la baguette enjoliveuse extérieure.
3. Insérez la plaque à crochets entre le ressort et le support de montage universel, insérez la languette B du ressort dans l’orifice A
Support de montage universel
2 plaques à crochets
Baguette enjoliveuse extérieure
de la plaque à crochets et dégagez l’unité principale à l’aide de la plaque à crochets. (insérez les bords droit et gauche de la pla­que à crochets). (Figure 7)
Remarque : conservez les plaques à crochets. Vous ne pouvez pas retirer l’appareil sans l’aide des plaques à crochets.
Tableau de bord
Unité
principale
Ressort
Figure 7
84
Page 85
7.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LES CONNEXIONS
1. Avant d’effectuer les raccordements, coupez
l’alimentation en tension (débranchez le pôle négatif de la batterie).
2. Soyez particulièrement attentif lors de la pose
des câbles. Ne les faites pas passer près du moteur, du
tuyau d’échappement, etc. car la chaleur pourrait les endommager.
3. Si le fusible saute, vérifiez si le câblage est
correct. Si c’est le cas, remplacez le fusible par un
fusible neuf avec le même ampérage.
4. Pour remplacer le fusible (15 A), retirez-le
par l’arrière de l’unité et installez-y le fu-sible neuf (figure 8).
Vue arrière de l’unité principale
Fusible (15 A)
Figure 8
5. Si le câble de masse noir (A7) n’est pas rac­cordé à l’alimentation en tension du véhicule via le connecteur ISO, fixez-le solidement à un point de masse approprié (pièce métalli­que propre) du véhicule (figure 9).
Ne raccordez pas directement le câble de masse au pôle négatif de la batterie du véhi­cule.
Si l’appareil n’est pas correctement relié à la masse, il risque de tomber en panne ou d’être brouillé (grondements, sifflements).
Après le raccordement, fixez le câble avec une pince ou du ruban isolant.
Vissez sur le véhicule
Fixez solidement à une plaque métallique propre du véhicule.
Figure 9
Français
85
Page 86
8. CONNEXION DES CÂBLES
Prise d’entrée VIDEO (pour le syntoniseur TV)
Borne NAVI/CCD
Prise d’entrée RVB
Vue arrière de l’unité principale
Fusible (15A)
PN° de Couleur de Raccord broche câble
A1 brun Entrée de mise en sourdine du téléphone A2 Non affectée A3 Non affectée A4 rouge + 12 V en permanence (plus permanent), doit convenir pour une consommation de 15 A ! A5 bleu/blanc Sortie pour commande d’antenne automatique (300 mA maxi.) A6 orange/blanc Entrée d’éclairage (p. ex. feux de croisement) A7 jaune + 12 V raccordé (via l’interrupteur d’allumage à clé) A8 noir Masse (fixé à un point de masse approprié de la carrosserie s’il n’y a pas de raccord ISO sur le véhicule)
B1 violet Phase arrière droite (HR +) B2 violet/noir Câble de retour arrière droit (HR –) B3 gris Phase avant droite (VR +) B4 gris/noir Câble de retour avant droit (VR –) B5 blanc Phase avant gauche (VL +) B6 blanc/noir Câble de retour avant gauche (VL –) B7 vert Phase arrière gauche (HL +) B8 vert/noir Câble de retour arrière gauche (HL –)
Alimentation en tension de la fiche A
Fiche B, haut-parleur
Prise d’antenne
Câble de BUS
86
Page 87
Raccordement des accessoires
• Raccord d’une caméra de rétrovision pour véhicule
Vous pouvez raccorder une caméra de rétrovision pour véhicule à la borne d’extension sys­tème de l’unité principale.
Pour plus d’informations, consultez les instructions de montage de la caméra de rétrovision.
Remarques :
Un boîtier d’alimentation (en option) est nécessaire pour le raccordement de l’unité princi-
pale.
Si vous utilisez une caméra CCD, vous ne pouvez pas activer le système de navigation.
• Raccordement au système de navigation
La borne d’extension système (CCD/NAVI) et la prise RVB de l’unité principale sont prévues pour le raccordement d’un système de navigation VDO Dayton.
En cas de raccordement d’un système de navigation, vous ne pouvez pas raccorder de caméra CCD.
• Raccordement à un téléphone portable
Si le câble de mise en sourdine audio du téléphone portable est branché, la mise en sourdine fonctionnera lorsque vous utiliserez le téléphone.
Pour plus de détails concernant le réglage de la mise en sourdine, reportez-vous à la page 76.
• Syntoniseur TV
Le syntoniseur TV est branché via la prise BUS et la prise RCA (jaune). Pour plus de détails concernant le raccordement du syntoniseur TV, reportez-vous aux Instructions d’utilisation du syntoniseur TV.
Français
87
Page 88
9. EXEMPLES DE SYSTÈME
Exemple de système 1
CÂBLE RVB
SOURDINE TÉL.
ANTENNE AUTOMATIQUE
ANTENNE
TUNER FM/UNITÉ
PRINCIPALE
HAUT-PARLEUR (Avt/D)
HAUT-PARLEUR (Avt/G)
HAUT-PARLEUR (Ar/G)
HAUT-PARLEUR (Ar/D)
BOITIER ADAPTATEUR
CÂBLE MINI DIN (8 PÔLES)
MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3
CÂBLE RVB
* Lorsque vous utilisez une source vidéo composite, raccor-
dez-la à la prise vidéo MINI DIN à 8 pôles. Lorsque vous utilisez une source RVB, raccordez-la à la prise RVB DIN à 8 pôles.
* Pour des informations concernant la configuration de l’ap-
pareil, reportez-vous à la page 74.
* En cas de raccordement d’un système de navigation, vous
ne pouvez pas raccorder de caméra CCD.
MR 6000
(UNITÉ PRINCIPALE)
ANTENNE GPS
PC 5000
(NAVIGATION)
88
Page 89
Exemple de système 2
CÂBLE RVB
BOITIER ADAPTATEUR
CÂBLE MINI DIN (8 PÔLES)
ANTENNE AUTOMATIQUE
SOURDINE TÉL.
MR 6000
(UNITÉ PRINCIPALE)
ANTENNE
TUNER FM/UNITÉ
PRINCIPALE
ANTENNE GPS
HAUT-PARLEUR (Avt/D)
HAUT-PARLEUR (Avt/G)
KOMPOSITEC (RCA)
HAUT-PARLEUR (Ar/G)
HAUT-PARLEUR (Ar/D)
Français
MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3
CÂBLE RVB
MW 6000
(CHANGEUR DE 6 CD)
CÂBLE DE BUS
PC 5000
(NAVIGATION)
ANTENNE TV
TV 6000
(SYNTONISEUR TV)
CÂBLE DE BUS
89
Page 90
90
Page 91
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines VDO Dayton MR 6000 entschieden haben. Damit Sie die vielfältigen Funktionen des MR 6000 nutzen können, sollten Sie diese Bedienungsan­leitung sorgfältig durchlesen. Nach dem Lesen sollten Sie die Anleitung griffbereit aufbewah­ren (z.B. im Handschuhfach).
Die Funktionen der als Zubehör erhältlichen Komponenten TV 6000 (TV-Tuner) und MW 6000 (6-fach CD-Wechsler) werden in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Informationen zum Einbau und Anschluß finden sie in den Einbauanleitungen dieser Komponenten.
Die Bedienung des optionalen Navigationssystems wird in der Bedienungs- und Einbauanlei­tung des Navigationsrechners beschrieben.
Inhalt
1. VORSICHTSMASSNAHMEN ............................ 93
WARNUNG ........................................................... 93
BENUTZERINFORMATION.................................... 93
2. BENENNUNG ..................................................... 94
Tastenbezeichnung .............................................. 94
Bedienung des JOYSTICK..................................... 95
3. BETRIEBSARTANZEIGE .................................... 96
Gemeinsame Anzeigen aller Betriebsarten ......... 96
Display im Radiomodus ....................................... 96
RDS-Modusanzeige.............................................. 97
Anzeigen der CD-Wechslerbetriebsart ................ 97
TV-Modusanzeigen .............................................. 98
4. ABNEHMBARES BEDIENTEIL.......................... 99
Abnehmen des Bedienteils .................................. 99
Einsetzen des Bedienteils .................................... 99
5. VORSICHTSMASSNAHMEN .......................... 100
LCD-Bildschirm/Allgemeines ............................. 100
Reinigung ........................................................... 100
6. BEDIENUNG ..................................................... 101
Grundbetrieb ................................................. 101
Ein-/Ausschalten .......................................... 101
Betriebsarteinstellung ................................. 101
Lautstärkeeinstellung .................................. 101
Umschaltung des Display-Modus ................ 101
Modusanzeige ............................................. 102
Öffnen und Drehen des Displays ................. 102
Ein-/Ausschalten des Monitors.................... 102
Stummschaltung .......................................... 102
Sound-Prozessor .......................................... 103
Sound-Programmierung .............................. 103
Einstellung von Baß und Höhen .................. 104
Einstellung von Balance und Fader ............. 104
Loudness ...................................................... 104
CT-Funktion (Uhrzeit) .................................. 104
Radiobetrieb .................................................. 105
Radio hören ................................................. 105
Sendereinstellung ........................................ 105
Sendersuchlauf ............................................ 105
Manuelle Sendereinstellung ........................ 105
Abruf eines Festsenders............................... 106
Manuelle Speicherung ................................. 106
Automatische Speicherung – AS ................. 106
Festsenderanspielung – SCN ....................... 106
RDS-Betrieb .................................................... 107
RDS (Radiodatensystem) ............................. 107
AF-Funktion ................................................. 107
REG-Funktion (Regionalprogramm) ............ 107
Manuelle Sendereinstellung eines
Regionalprogramms im gleichen
Sendernetz ............................................. 107
TA-Funktion (Verkehrsdurchsage) ............... 108
Automatisches Speichern von TP-Sendern.. 108
PTY ............................................................... 108
PTY-Einstellung ............................................ 108
PTY-Suche .................................................... 109
PTY-Festsenderspeicher ............................... 109
Programmtyp-Wählmodus bei
ausgefahrenem Gerät ............................ 110
Notrufmeldung ............................................ 110
Änderung der PTY-Display-Sprache ............. 110
Lautstärkeeinstellung für TA,
Notrufmeldung (ALARM) und PTY ........ 110
CD-Wechsler-Betrieb .................................... 111
CD-Wechsler-Funktionen ............................. 111
Wiedergabepause ........................................ 111
Anzeige von CD-Titeln ................................. 111
Wahl einer CD .............................................. 111
Titelwahl ...................................................... 111
Schneller Vorlauf/Rücklauf .......................... 112
TOP-Funktion ............................................... 112
Anspielwiedergabe – SCN ........................... 112
CD-Anspielwiedergabe – D-SCN ................. 112
Wiedergabewiederholung – RPT................. 112
CD-Wiedergabewiederholung – D-RPT ....... 112
Zufallswiedergabe – RDM ........................... 112
CD-Zufallswiedergabe – D-RDM ................. 112
Deutsch
91
Page 92
Inhalt
Fernsehbetrieb ......................................... 113
Fernseh-Funktionen ..................................... 113
Fernsehen..................................................... 113
Videowiedergabe......................................... 113
Sendereinstellung ........................................ 113
Sendersuchlauf ............................................ 113
Manuelle Sendereinstellung ........................ 113
Abruf eines Festsenders............................... 114
Manuelle Speicherung ................................. 114
Automatische Speicherung – AS ................. 114
Festsenderanspielung – SCAN .................... 114
Umschalten des Videosystems
zwischen NTSC und PAL ........................ 114
Eingabe des TV-Empfangsbereiches ............ 114
Eingabe der TV-Diversity ............................. 115
Einstellung von Helligkeit, Farbe und
Farbton................................................... 115
Umschalten des TV-Bildformats .................. 115
Navigationssystem & Rückfahrkamera .. 116
Einstellen des Gerätes auf das
Navigationssystem ................................ 116
Umschalten zwischen Navigation
und Audio/Videodisplay......................... 116
Rückwärtsfahrt-Überwachung mit
Rückfahrkamera..................................... 116
Einstellung des Gerätes auf
Rückfahrkamera..................................... 116
Andere Funktionen ....................................... 117
Permanente Tastenbeleuchtung .................. 117
Eingabe von Titeln ....................................... 117
Anzeige der Titelliste ................................... 117
Einstellung für Mobilfunkunterbrechung .... 118
Einstellung des Fahrzeuglautsprecher-
Ausgangs für das Mobiltelefon ............. 118
7. FEHLERSUCHE ............................................... 119
8. FEHLERANZEIGEN ........................................ 121
9. TECHNISCHE DATEN..................................... 122
92
Page 93
1. VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Für Ihre Sicherheit sollte der Fahrer während der Fahrt nicht fernsehen oder die Regler bedie­nen. Beachten Sie bitte, dass es in einigen Ländern verboten ist, während der Fahrt fernzusehen oder den Fernseher zu bedienen.
Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Außengeräusche (z.B. Einsatzfahrzeuge) noch gehört wer­den können.
1. Wenn es im Fahrzeuginneren sehr kalt ist und der CD-Spieler sofort nach Einschaltung der Heizung benutzt wird, könnte sich auf der CD oder bei den optischen Teilen des CD-Spie­lers Feuchtigkeit bilden, wodurch eine kor­rekte Wiedergabe nicht möglich sein könn­te. Wenn sich auf der CD Feuchtigkeit gebil­det hat, diese mit einem weichen Tuch abwi­schen. Sollte sich bei den optischen Teilen Feuchtigkeit gebildet haben, den CD-Spieler für ca. eine Stunde nicht benutzen. Während dieser Zeit verschwindet die Kondensation auf natürliche Weise und ein normaler Be­trieb ist möglich.
2. Beim Fahren auf schlechten Straßen könnten starke Vibrationen verursacht werden, wo­durch einzelne Stellen auf der CD übersprun­gen werden könnten.
3. Dieses Gerät besitzt einen Präzisionsmecha­nismus. Im Fall einer Störung niemals das Gehäuse öffnen, das Gerät zerlegen oder die sich drehenden Teile schmieren.
4. Fernsehempfang Beim Empfang von Fernsehsendern ändert
sich die Signalstärke, da sich das Fahrzeug bewegt. Deshalb könnte es in einigen Fällen möglich sein, daß keine klaren Bilder emp­fangen werden.
• Fernsehsignale breiten sich „quasi-optisch“
aus. Deshalb kann der Empfang durch Ge­bäude, Berge oder andere Hindernisse be­einträchtigt werden.
• Externe Faktoren wie Leitungen für elek-
trische Züge, Hochspannungsleitungen und Signalvorrichtungen könnten das Bild stö­ren oder Rauschen verursachen.
Wenn der Empfang schlecht ist, auf einen
Sender mit gutem Empfang umschalten.
BENUTZERINFORMATION:.
ÄNDERUNGEN ODER MODIFIKATIONEN, DIE NICHT VOM HERSTELLER DIESES PRODUKTS GE­NEHMIGT WURDEN, FÜHREN ZU EINEM VERFALL DER GARANTIE.
Deutsch
93
Page 94
2. BENENNUNG
Tastenbezeichnung
Hinweis:
• Bitte beziehen Sie sich beim Lesen dieses Abschnitts auf die Seite 3 (ausfalten).
Bei eingefahrenem Display Bei ausgefahrenem Display
1 Taste p / FUNC (Ein-/Ausschalten / Funk-
tion)
2 Tasten VOL 8/2 (Lautstärke) und
SEARCH 44/66 (Suchlauf)
3 Taste 6II (Wiedergabe/Pause) 4 Display 5 Taste AS / SCN (Automatische Speiche-
rung / Anspielfunktion)
6 Freigabetaste für Abnehmbares Bedien-
teil
7 Taste AF / RPT (Alternative Frequenz /
Wiedergabewiederholung)
8 Taste PTY / RDM (Programmart / Zufalls-
wiedergabe)
9 Taste SOUND (Sound-Prozessor) 0 Taste INFO / TA (Verkehrsdurchsagen) a Taste OPEN (LCD-Display ausfahren) b Taste DISP (Display-Modus umschalten) c Festsendertasten (1 bis 6) d Taste MUTE (Stummschaltung) e Taste BAND (Wellenbereich)
f LCD-Farbdisplay g Taste AUDIO (Audiomodus) h Taste ADJ (Einstellung) i Taste TITLE (Titel) j Taste WIDE (Bildschim-Modus) k JOYSTICK (Multifunktionsregler) l Infrarot-Empfangsauge
94
Page 95
Bedienung des JOYSTICK
Hinweis:
Zahlreiche Einstellungen werden über den JOYSTICK k vorgenommen. Daher unbedingt diesen Ab-
schnitt lesen, um seine Bedienung zu verstehen.
● ●
Wahl von Menüpunkten
● ●
Zum Wählen d.h. Markieren von Menüpunk­ten den JOYSTICK k oben oder unten drük­ken.
●●
Einstellungen für gewählte Menüpunkte
●●
Nach Markieren eines Menüpunktes können Einstellungen für ihn vorgenommen werden. Dazu den JOYSTICK rechts oder links drük­ken. Zur Eingabe der Einstellung den Knopf in der Mitte des JOYSTICK drücken.
●●
Wenn “Push NEXT” auf dem Display
●●
erscheint
1. Den Knopf in der Mitte des JOYSTICK drük­ken, um den Menüpunkt zu wählen und dessen Einstellungen auf das Display abzu­rufen.
2. Den JOYSTICK oben oder unten drücken, um gewünschte Einstellungen zu markie­ren. Zur Eingabe der Einstellung anschlie­ßend den Knopf in der Mitte des JOYSTICK drücken.
●●
Rückkehr zu vorheriger Betriebsart
●●
Den JOYSTICK rechts oder links drücken, um “MENU” zu wählen, und dann den Knopf in der Mitte des JOYSTICK drücken.
Deutsch
Oben
Links
Eingabetaste in der
Mitte des JOYSTICK
Rechts
Unten
95
Page 96
3. BETRIEBSARTANZEIGE
Der LCD-Bildschirm und das Frontdisplay des MR 6000 verwenden die folgenden Symbole usw., um Betriebsart und aufgerufene Funktionen anzuzeigen.
Gemeinsame Anzeigen aller Betriebsarten
LCD-FARBBILDSCHIRM FRONTDISPLAY
Betriebsart
Sound-Symbol
Loudness-Anzeige
Tastenfunktionsname
CT(Uhrzeit)
Art der PTY-Unterbrechung
Display im Radiomodus
LCD-FARBBILDSCHIRM FRONTDISPLAY
MAIN-Modus
Sound-Symbol
Loudness-Anzeige
Stummschaltungsanzeige
Funktionssymbol
Uhrzeit-Modus
CT(Uhrzeit)
MAIN-Modus
Stereo-Anzeige
Minute
Stunde
Frequenzband/Frequenz/ Festsendernr.
96
Anzeige für Suchlauf/manuelle
Sendersuche
Stereo-Anzeige
Frequenz
Frequenzband :Anzeige für Suchlauf/manuelle Sendersuche
SUB-Modus
PTY-Name
Festsendernr.
Page 97
RDS-Modusanzeige
LCD-FARBBILDSCHIRM FRONTDISPLAY
MAIN-Modus
Empfangener PTY-Name
: AF-Anzeige (Alternativfrequenz) : REG-Anzeige (Regionalsender) : TA-Anzeige (Verkehrsmeldung) : TP-Anzeige (Verkehrsfunk) : PTY-Anzeige (Programmtyp)
Art der PTY-Unterbrechung
Frequenzband/Sendername (Kürzel) bei Empfang von Sendercode/Festsendernr.
SUB-Modus
: Stereo-Anzeige
: Anzeige für Suchlauf/manuelle Sendersuche
Anzeigen der CD-Wechslerbetriebsart
LCD-FARBBILDSCHIRM FRONTDISPLAY
MAIN-Modus
CD-Nummer
Im Wiedergabemodus zeigt das Display folgendes:
•T-SCAN : Titelanspielfunktion
•T-REPEAT, RPT : Titelwiederholung
•T-RANDOM, RDM : Zufallswiedergabe
•D-SCAN : CD-Anspielfunktion
•D-REPEAT, D-RPT : CD-Wiederholung
•D-RANDOM, D-RDM : CD-Zufallswiedergabe
Wiedergabezeit
Titelnummer
Wiederholungsanzeige
Titelnummer
SUB-Modus
Titelnamen/CD-Namen/ Anwendernamen
Sendername
Deutsch
PTY-Name
: CD-Wiederholungsanzeige
: CD-Zufallswiedergabeanzeige
Zufallswiedergabeanzeige
CD-Nummernanzeige
Wiedergabezeit
Titelname
CD-Name
97
Page 98
TV-Modusanzeigen
LCD-FARBBILDSCHIRM FRONTDISPLAY
Bildschirm-Modusanzeige
MAIN-Modus
Frequenzband
SUB-Modus
Kanal
Festsendernr.
Anwendername
Frequenzband/Kanal/Festsendernr.
Anwendername
: Anzeige für Suchlauf/manuelle
Sendersuche
98
Page 99
4. ABNEHMBARES BEDIENTEIL
Das Bedienteil kann zum Schutz vor Diebstahl abgenommen werden. Nach Abnahme des Bedienteils sollte es in der Schutzhülle aufbe­wahrt werden, um Beschädigungen zu vermei­den. Wir empfehlen, dass Sie das Bedienteil beim Verlassen Ihres Fahrzeugs mitnehmen.
Abnehmen des Bedienteils
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Freigabetaste 6 nach rechts drücken, um
das Bedienteil freizugeben.
Freigabetaste
3. Das Bedienteil in Richtung auf Sie ziehen und abnehmen.
Bedienteil
Einsetzen des Bedienteils
1. Das Bedienteil so halten, dass dessen Rück­seite auf das Hauptgerät zeigt und dann, wie in der unteren Abbildung gezeigt, die unte­re Kante des Bedienteils bei der entsprechen­den Kante des Hauptgeräts ansetzen.
2. Das Bedienteil in der Mitte oben einrasten, bis ein Klicken zu hören ist.
FUNC-Taste
3. Gerät mit der FUNC-Taste 1 einschalten.
• Das Bedienteil kann durch Stoßein-
wirkung leicht beschädigt werden. Des­halb nach Abnahme darauf achten, dass es nicht fallen gelassen oder starken Stößen ausgesetzt wird.
• Wenn das Bedienteil heruntergeklappt
ist, könnte es aufgrund von Erschütte­rungen des Fahrzeugs herunterfallen. Dadurch könnte das Bedienteil beschä­digt werden. Deshalb die Bedienfront schließen oder das Bedienteil in der Schutzhülle aufbewahren.
• Der Anschluß für die Verbindung zwi-
schen Hauptgerät und Bedienteil ist ein äußerst wichtiges Bauteil. Darauf ach­ten, dass es nicht durch Druckeinwir­kung von Fingernägeln, Schraubenzie­hern, usw. beschädigt wird.
Hinweis:
• Wenn das Bedienteil verschmutzt ist, sollte es
mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
Deutsch
99
Page 100
5. VORSICHTSMASSNAHMEN
LCD-Bildschirm/Allgemeines
Für eine längere Lebensdauer sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten.
• Wenn das Fahrzeug für längere Zeit im Frei­en geparkt wird, sollte der LCD-Bildschirm im Hauptgerät aufbewahrt werden.
Der LCD-Bildschirm sollte innerhalb eines Temperaturbereichs von 0 bis 60 °C betrie­ben werden.
• Darauf achten, dass keine Flüssigkeiten von Getränken, Regenschirmen, usw. auf das Gerät gelangen. Dies könnte die inneren Schaltkreise beschädigen.
• Das Gerät nicht zerlegen oder in irgendeiner Weise ändern. Dies könnte zu Beschädigun­gen führen.
• Den LCD-Bildschirm nicht herausziehen und als Ablage verwenden. Ebenfalls den LCD­Bildschirm nicht Stößen aussetzen, da dies zu Bruchschäden, Verformungen oder anderen Beschädigungen führen kann.
• Darauf achten, dass Zigaretten nicht den Bild­schirm verbrennen. Dadurch könnte das Ge­häuse beschädigt oder verformt werden.
• Sollte eine Störung auftreten, sollten Sie das Gerät durch den Händler überprüfen lassen, bei dem Sie es erworben haben.
Reinigung
• Wenn der Bildschirm geneigt ist, in der Lük­ke zwischen dem LCD-Bildschirm und dem Hauptgerät keine Gegenstände einführen oder darin herumstochern.
• Wenn der LCD-Bildschirm geneigt ist, keine Gegenstände auf das Display stellen.
• Bei extrem kalten Wetter könnten die Bild­bewegungen langsam sein oder der Bild­schirm ist dunkel. Dies ist jedoch keine Stö­rung. Dieser Effekt verschwindet wieder, wenn die Temperatur ansteigt.
• Kleine schwarze und glänzende Punkte im LCD-Bildschirm sind LCD-Produkten eigen.
• Der LCD-Bildschirm könnte sich beim Öffnen oder Schließen zeitweilig ausschalten, wenn der Motor abgeschaltet wird oder es kalt ist. Dies ist keine Störung. In solch einem Fall er­neut Bedienung vornehmen.
• Reinigung des Gehäuses
Mit einem weichen, trockenen Tuch den Schmutz leicht abwischen. Bei stärkeren Verschmutzungen auf einem weichen Tuch ein neutrales Reinigungsmit­tel auftragen, das in Wasser verdünnt wur­de und dann den Schmutz leicht abwischen. Danach mit einem trockenen Tuch nach­wischen.
Niemals Benzol, Verdünner, Fahrzeug­reiniger, usw. verwenden, da diese Substan­zen das Gehäuse beschädigen könnten oder die Farbe abblättert. Ebenfalls könnten Flek­ken verursacht werden, wenn Gummi oder Kunststoffprodukte für längere Zeit mit dem Gehäuse in Berührung kommen.
100
• Reinigung des LCD-Bildschirms
Auf dem LCD-Bildschirm sammelt sich Staub an, deshalb sollte er ab und zu mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Die Bildschirmoberfläche kann leicht zer­kratzt werden, deshalb nicht mit harten Ge­genständen auf der Oberfläche reiben.
Loading...