VDO DAYTON CD 2202, CD 2252, CD 2302, CD 2502, CR 2202 User Manual

...
Page 1
CD 2202
CR 2202 CD 2252 CD 2302 CD 2502
User manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Instrucciones de manejo
Modo de emprego
Bruksanvisning
Käyttöohje
CR 2252
CR 2302
CR 2502
www.vdodayton.com
Page 2
A
24 155 14
1 3 136 7 11 12 168 9 10
B
D
1
2
C
E
F
3
1
Page 3
SAM (Software Access Mode)
SAM
TEL OFF
CLOCKSET
REG ON
SCANTIME
* Depending on version 4
TAVOL 2TAVOL 1
...
START 2START 1
...
MUTE 1MUTE 0
...
NAV LOW* NAV HIGH*NAV OFF*
... ...
BEEP 1 BEEP 2BEEP OFF
... ...
SDVC 1* SDVC 2*SDVC OFF*
... ...
MUTE HI MUTE LO
... ...
CLK OFFCLK ON
...
MANCLOCKRDSCLOCK
...
24HCLOCK12HCLOCK
...
BRIGHT 2*BRIGHT 1*
...
BRIGHT 2*BRIGHT 1*
...
ANGLE 0 ANGLE +1ANGLE -1
... ...
GRAPH 1*GRAPHOFF*
...
LOGICOFFLOGICON
...
LED OFFLED ON
...
AMERICA ASIAEUROPE
... ...
AF OFFAF ON
...
AUTOTUNEMANUTUNE
...
REG AUTO REG OFF
... ...
PRE SCANFM SCAN
...
5 SEC 10 SEC
... ...
MWLW OFFMWLW ON
...
NEWS OFF*NEWS ON*
...
...
...
...
BRIGHT 3*
...
GRAPH 2*
...
TAVOL 3 TAVOL 31
START 3 START 31
MUTE 2 MUTE 16
...............................
...............................
...............................
...............................
...
HFREE LO*
...
...............................
RDS OFF
...
20 SEC
...
BEEP 5
SDVC 4*SDVC 3*
...
HFREE HI*
...
BRIGHT 6*
Page 4
AVANT DE COMMENCER....
Merci davoir acheté ce produit VDO Dayton, qui a été conçu et fabriqué selon les normes les plus sévères et soumis à un contrôle rigoureux. Nous vous conseillons de vous familiariser avec le produit en lisant le présent mode demploi. Conservez-le à portée de la main dans votre véhicule afin de pouvoir vous y référer en cas de besoin.
INSTALLATION
Si votre véhicule est équipé de connecteurs ISO, il suffit de les insérer dans les connecteurs de lautoradio. Dans le cas contraire, vous pouvez utiliser un câble dadaptation (reportez-vous au tableau figurant sur la carte dinstallation). Veillez à ce que les câbles ne puissent être endommagés par des arêtes vives ni par des pièces en mouvement.
ENVIRONNEMENT
Cette brochure est imprimée sur du papier recyclable à faible teneur en chlore.
IMPORTANT
Cet appareil a été conçu et fabriqué selon les normes en vigueur en matière de sécurité. Veuillez lire attentivement ce mode demploi et utiliser lappareil en respectant les indications.
TABLE DES MATIÈRES
INSTALLATION .............................................. 17
OPÉRATIONS PRÉALABLES ....................... 17
MONTAGE ..................................................... 19
PRÉSENTATION DU
PANNEAU FRONTAL..................................... 20
SÉCURITÉ ..................................................... 21
AUDIO ............................................................ 21
RADIO ............................................................ 22
RDS (RADIO DATA SYSTEM) EN FM.......... 23
LECTEUR DE CASSETTE ............................ 24
LECTEUR DE CD ET
CHANGEUR DE CD ...................................... 25
FONCTIONS SPÉCIALES ............................ 26
MODE D’ACCÈS AU LOGICIEL (SAM) ........ 27
REMÈDES EN CAS DE PANNE .................... 29
OPÉRATIONS PRÉALABLES
Tension et polarité : Lappareil doit être connecté
à une batterie de véhicule de 12 V avec borne négative à la terre (châ ssis du véhicule). L’installation de l’appareil dans des véhicules ne répondant pas à ces exigences peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou même un incendie !
Mise en garde : Pour éviter tout court-circuit, déconnectez la borne négative de la batterie du véhicule jusqu’à ce que lappareil ait été monté et branché (fig. 1 sur la carte dinstallation séparée).
CONNECTEUR A (fig. 2) Branchements dalimentation
Fil rouge A7 : Connectez à une alimentation
12 V permanente. Il sagit de lalimentation principale. Assurez-vous que cette connexion peut traiter un courant de 10A.
Fil jaune/rouge A4 : Connectez à lalimentation
12 V commutée (mise sous/hors tension à lallumage du véhicule).
Fil marron A8 : Connectez à la terre (châssis
du véhicule).
AUTRES BRANCHEMENTS (fig. 2)
SDVC (commande de volume dépendant de la vitesse)* :
Cette commande augmente et diminue automatiquement le volume en fonction de la vitesse du véhicule.
Connectez la broche A1 à un signal provenant du compteur de vitesse de votre véhicule. Certains véhicules sont déjà prêts à cet effet (par exemple certains modèles VW et Vauxhall/ Opel). Adressez-vous à ce sujet à votre revendeur. Si ce nest pas le cas, vous devrez prévoir une installation spéciale nécessitant du matériel supplémentaire afin de rendre votre véhicule compatible.
* Selon le modèle
Conforme à 21 CFR 1040.10
17
Page 5
Cette installation ne peut être effectuée que par des spécialistes des systèmes électriques et mécaniques automobiles.
Après avoir effectué la connexion, reportez­vous au chapitre FONCTIONS SPÉCIALES (page 26) pour la procédure d’étalonnage.
Antenne électronique/motorisée :
Connectez la broche A5 à l’alimentation dans le cas dune antenne électronique ou le fil de commande pour le relais dune antenne motorisée automatique. Utilisez le petit connecteur fourni.
Nutilisez pas ce branchement pour lalimentation du moteur de lantenne !
Lampe-témoin :
Lorsque les phares du véhicule sont allumés, la touche de mise sous/hors tension reste rétroéclairée (même lorsque lautoradio est hors tension). Connectez la broche A6 au fil pour l’éclairage du tableau de bord du véhicule. Utilisez le petit connecteur fourni.
CONNECTEUR B (fig. 3) Haut-parleurs (de 4 ohms uniquement)
Ne connectez aucun fil de haut-parleur à la terre ni directement à un suramplificateur/ amplificateur qui ne serait pas doté d’entrée à haut niveau, ni encore au moyen dun
équilibreur avant/arrière.
Branchement de 4 haut-parleurs :
Avant Arrière Gauche+ Vert [B5] Blanc [B7] Gauche- Vert/noir [B6] Blanc/noir [B8] Droite + Gris [B3] Bleu [B1] Droite - Gris/noir [B4] Bleu/noir [B2]
CONNECTEUR C
1
Connecteur jaune C1 pour la sortie de ligne* (fig. 4)
Vous pouvez connecter à cet appareil un
amplificateur de puissance (avec 2 ou 4* haut­parleurs supplémentaires) à l’aide du câble RCA.
– Connectez la prise rouge au canal droit et la
prise blanche au canal gauche.
– Connectez le fil bleu à la mise sous/hors
tension à distance de lamplificateur.
Connecteur vert C2 (fig. 5) Télécommande montée sur le volant
Vous pouvez connecter la télécommande, montée sur le volant de certains types de véhicules, à lappareil par le biais dune interface. Consultez votre revendeur pour tout renseignement au sujet de linterface.
Fil rose (Sourdine téléphone)
Si votre téléphone de voiture ou le kit pour voiture de votre téléphone mobile fournissent un signal de mise en sourdine, il peut être utilisé pour interrompre automatiquement la sortie audio de lappareil.
– Connectez le fil de mise en sourdine du
téléphone au fil conducteur rose.
– Reportez-vous à la section Mode daccès au
logiciel (page 27) et sélectionnez loption “TEL”. Réglez ensuite MUTE LO ou MUTE HI (selon le type de téléphone) afin de couper automatiquement la sortie audio de lappareil lorsque vous utilisez votre téléphone de voiture.
Fil vert (Sourdine navigation)*
Si votre ordinateur de navigation embarqué fournit un signal de mise en sourdine, il peut être utilisé pour interrompre automatiquement la sortie audio de lappareil pendant le guidage par synthèse vocale.
– Connectez le fil de mise en sourdine de
navigation au fil conducteur vert.
– Reportez-vous à la section Mode daccès au
logiciel (page 27) et sélectionnez loption “NAV”. Réglez ensuite LOW ou HIGH selon le signal de sourdine de lordinateur de navigation.
Connecteur bleu C3 pour changeur de CD analogique compatible (disponible séparément) (fig. 6)
Vous pouvez uniquement connecter à cet appareil un changeur de CD analogique compatible (reportez-vous aux instructions du changeur de CD).
AUTRES CONNEXIONS
Entrée téléphone* (fig. 7)
Vous pouvez connecter un kit mains libres VDO Dayton (disponible séparément) au moyen du connecteur D. Consultez les instructions de montage et de connexion du kit mains libres.
* Selon le modèle 18
1
Les connecteurs C font partie des accessoires vendus séparément. Pour davantage dinformations, adressez-vous à votre revendeur.
Page 6
– Reportez-vous à la section Mode daccès au
logiciel (page 27) et sélectionnez loption
HFREE. Réglez ensuite HFREE LO ouHFREE HI (selon le type de téléphone) afin
de couper automatiquement la sortie audio de lappareil lorsque vous utilisez votre téléphone de voiture.
Télécommande infrarouge
Vous pouvez utiliser une télécommande infrarouge VDO Dayton avec cet appareil. Consultez votre revendeur qui vous fournira la télécommande infrarouge adéquate.
MONTAGE
FOURREAU MÉTALLIQUE (fig. 9)
Introduisez le fourreau métallique (dimensions 182 x 53 mm) dans louverture du tableau de bord. Pour un résultat optimal du lecteur de CD*, vous devez placer le fourreau métallique horizontalement (entre -10° et +30°).
Fixez le fourreau métallique en poussant les languettes métalliques vers lextérieur à laide dun tournevis.
CONNEXION DE L’AUTORADIO (fig. 8)
Assurez-vous que la batterie est déconnectée.
Insérez la fiche dantenne E dans la prise
dantenne (une bonne réception dépend dune antenne de bonne qualité). Installez ladaptateur dantenne, si nécessaire. Utilisez le crochet (J) situé à l’arrière de lappareil pour assurer une bonne mise en place.
Insérez le connecteur dalimentation A dans la prise A’.
Insérez le connecteur pour haut-parleurs B dans la prise B’.
(facultatif) Ôtez le cache de protection de la prise C’.
(facultatif) Insérez le connecteur jaune de sortie de ligne C1 dans la prise C1’.
(facultatif) Insérez le connecteur bleu du changeur de CD C3 dans la prise C3’.
(facultatif) Insérez le connecteur vert C2 dans la prise C2’. Le connecteur vert coulisse entre le connecteur jaune C1 et le connecteur bleu C3. Vous devez réaliser au moins lune de ces connexions pour maintenir le connecteur C2 en place.
MONTAGE DE L’AUTORADIO
Cet autoradio peut être installé soit avec montage classique avant ou avec montage arrière.
MONTAGE AVANT
Glissez lautoradio dans le fourreau métallique jusqu’à ce que les ressorts de part et dautre de lautoradio se calent dans les ouvertures prévues dans le fourreau (fig. 10).
Pour terminer, reconnectez la borne négative de la batterie du véhicule (fig. 11).
RETRAIT DE L’AUTORADIO (à l’aide des deux supports en forme de U fournis)
Retirez la garniture autour du panneau avant.
Insérez les deux supports en forme de U dans
les ouvertures situées en façade de lappareil jusqu’à ce quils se verrouillent en place. Retirez lautoradio (fig.12).
MONTAGE ARRIÈRE (fig. 13)
Retirez la garniture autour du panneau avant et des ressorts latéraux.
Sélectionnez une position permettant daligner les orifices prévus pour les vis du support de fixation et ceux pour lautoradio et serrez les vis à 2 endroits de chaque côté.
Utilisez uniquement des vis M5 dont la longueur ne dépasse pas 6 mm.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE (Fig. 8)
Remplacez le fusible par un autre de type à lames de 10A. Le nouveau fusible doit être exactement de cette valeur et de ce type, sans quoi lappareil ne sera pas protégé de façon adéquate. Si vous ne tenez pas compte de cette procédure, vous risquez dendommager lappareil, ce qui annulerait la garantie.
SUPPRESSION DES INTERFÉRENCES
La plupart des véhicules modernes sont équipés dune suppression suffisante des
interférences. Si toutefois le véhicule provoquait des interférences, consultez votre garagiste.
* Selon le modèle
19
Page 7
PRÉSENTATION DU PANNEAU FRONTAL
Pour lillustration, reportez-vous à la page 3, figure A.
1 ................ Brève pression sur la touche : mise sous tension ; activation/neutralisation
..................... Sert à rabattre la façade détachable
2 3
4
5 ............. Mode son*
6 ..................... Messages dinformations routières
7 ................ Gamme dondes
8 ................... Brève pression : mémorisation automatique
9 ................... Brève pression : sélection de l’émetteur RDS par ordre alphabétique
10 ................. Brève pression : balayage des présélections (fréquence)/survol des plages du
11 ................Mode local / distant
12 .............. Mode daffichage
13 .................. Recherche en sens croissant/décroissant (radio) ; plage suivante/précédente
14 / ....................Sens croissant/décroissant des présélections (radio) ; disque suivant/précédent
15 ................... Brève pression : mode daccès au logiciel
16 ................. Brève pression : suramplification des graves
.............. Source sonore souhaitée
/
................... Augmentation/diminution du volume
............. Mode audio
.............. Mode audio
............. Longue pression : mémorisation de l’émetteur RDS par ordre alphabétique
...................... Longue pression : lecture de la cassette avec système Dolby B NR*
.................. Longue pression : lecture de cassette métal / chrome (cassette*)
sourdine (lorsque lappareil est sous tension) Longue pression sur la touche: mise hors tension
...... Brève pression : mode son
Longue pression : son 3D* (uniquement en mode CD, changeur de CD et cassette)
......... Longue pression : activation/désactivation de la lecture aléatoire du CD
CD
........... Longue pression : activation/désactivation de la répétition des plages du CD
(CD*, changeur de CD) ; recherche par les blancs (cassette*)
(changeur de CD) ; inversion du sens de lecture (cassette*)
* Selon le modèle 20
Page 8
SÉCURITÉ
Cet appareil est doté des dispositifs de sécurité suivants pour la protection contre le vol :
FAÇADE DÉTACHABLE
Emportez la façade détachable avec vous lorsque vous quittez le véhicule. Conservez la façade détachable dans son étui de protection et remettez-la toujours en place avant de démarrer.
Retrait de la façade (voir page 3, figure B)
Appuyez sur pour rabattre la façade
détachable.
Tirez sur le côté gauche de la façade détachable
afin de la dégager.
Remise en place de la façade (voir page 3, figure C)
Insérez la façade détachable en commençant
par le côté droit de l’appareil.
Poussez la façade jusqu’à ce quelle
sencliquette.
VERROUILLAGE DE LA FAÇADE DÉTACHABLE (voir page 3, figure F)
La façade détachable peut être verrouillée en place au moyen dune vis D2 x10.
Enlevez la garniture.
Rabattez la façade.
Insérez une vis D2 x10 (que vous trouverez dans le sachet des accessoires) en position1.
TÉMOIN DE SÉCURITÉ
Lorsque le moteur est à larrêt et que la façade détachable est retirée, la DEL se met à clignoter. Vous pouvez neutraliser le témoin davertissement. Reportez-vous à la section
Mode daccès au logiciel (page 27), optionLED”.
AUDIO
MARCHE/ARRÊT
• Appuyez sur pour mettre l’appareil sous tension. Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour mettre l’appareil hors tension.
VOLUME
Assurez-vous que vous pouvez toujours entendre la circulation (klaxons, sirènes,...).
• Appuyez sur / pour régler le volume. Ce
dernier sera automatiquement augmenté ou baissé si le branchement SDVC a été réalisé et si cette option a été sélectionnée (voir INSTALLATION, page 17). Remarque : Vous pouvez régler le volume de démarrage. Si ce dernier est réglé sur le niveau maximum, il se peut quil soit extrêmement fort à la mise sous tension de lappareil. Reportez­vous à la section Mode daccès au logiciel (page 27), option “START”.
SOURDINE
Appuyez sur pour mettre lappareil en sourdine/neutraliser cette fonction. Remarque : Vous pouvez régler le niveau de la sourdine. Le volume peut être plus fort pendant la sourdine si le niveau de sourdine est plus élevé (par exemple 16) que le niveau en cours (par exemple 5). Reportez-vous à la section Mode daccès au logiciel (page 27), option MUTE”.
SON SURROUND 3D* (uniquement en mode CD, changeur de CD et cassette)
Appuyez sur * pendant au moins 2 secondes afin dactiver/désactiver le son Surround 3D.
AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT
Collez les autocollants davertissementSecurity fournis sur les vitres du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
Cet appareil est doté d’un numéro didentification unique (mentionné sur la carte de sécurité”). Cette carte est nécessaire comme preuve de propriété si lappareil était volé, la façade détachable perdue ou si lappareil devait être confié au service après­vente.
Enlevez la carte de sécurité” avant dinstaller lappareil. Ne la conservez surtout pas dans votre véhicule.
* Selon le modèle
RÉGLAGE DU MODE AUDIO
Appuyez sur * ou pour sélectionner le mode audio souhaité.
Appuyez sur ou pour sélectionner le mode audio souhaité.
BASS : Graves (-7...+7) TRE : Aiguës (-7...+7) BAL : Balance (-7...+7)FAD : Équilibreur avant-arrière (-7...+7)Style sonore (BASS-TRE, ORIGINAL,
JAZZ, VOCAL, POP, CLASSIC, ROCK) Après 5 secondes, lafficheur revient au dernier mode de fonctionnement. Le réglage des graves et des aiguës nest possible que si BASS-TRE a été sélectionné comme style sonore.
21
Page 9
SYSTÈMES DE SURAMPLIFICATION DES GRAVES
• Appuyez sur pour sélectionner la suramplification des graves souhaitée (pas possible lorsque ORIGINAL a été sélectionné comme style sonore).
SOURCE
• Appuyez sur pour sélectionner la source désirée :
- TUNER (radio)
- TAPE*/CD* (cassette/CD)
- CHANGER (changeur) (si connecté)
- HFREE (mains libres) (si connecté), pour
autant que l’option soit sélectionnée sous “Mode d’accès au logiciel” et qu’un appel soit activé.
RADIO
GAMME D’ONDES
• Appuyez sur pour sélectionner la gamme d’ondes souhaitée :
Remarque : Vous pouvez supprimer les gammes d’ondes MW/LW (AM) si vous le souhaitez. Reportez-vous à la section “Mode d’accès au logiciel” (page 27), option “MW/LW (AM)”.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Utilisez cette fonction pour procéder automatiquement à la recherche d’un émetteur.
• Appuyez sur pour effectuer l’accord sur un émetteur doté d’une fréquence décroissante ou sur pour une fréquence croissante.
– Vous capterez rapidement un émetteur. Pour
rechercher un autre émetteur, appuyez à nouveau sur cette touche.
Sensibilité de recherche (uniquement FM)
• Appuyez sur pour commuter entre le mode LOCAL et DISTANT. Sélectionnez “LOCAL” si vous souhaitez rechercher uniquement des émetteurs puissants pendant la recherche automatique.
Balayage des fréquences / Balayage des présélections (reportez-vous à la section “Mode d’accès au logiciel” (page 27), option “SCAN”.
Le balayage des fréquences permet d’écouter tous les émetteurs présents sur la gamme d’ondes en cours, tandis que le balayage des présélections vous permet d’écouter chaque émetteur présélectionné mémorisé sur la gamme d’ondes.
• Appuyez sur pour activer/désactiver le balayage des fréquences ou le balayage des présélections.
• Appuyez sur ou pour débuter le balayage. Remarque : Vous pouvez sélectionner la durée de balayage, en secondes, de chaque émetteur. Pour ce faire, reportez-vous à la section “Mode d’accès au logiciel” (page 27), option “SCANTIME”.
Mémorisation manuelle d’émetteurs (si vous connaissez la fréquence de l’émetteur désiré)
• Pour activer l’accord manuel : Reportez-vous à la section “Mode d’accès au logiciel” (page 27), option “TUNING” ; réglez la valeur sur “MANUTUNE”. La radio reste en mode de mémorisation manuelle tant que vous ne revenez pas au réglage “AUTOTUNE”.
• Appuyez sur pour effectuer l’accord sur un émetteur doté d’une fréquence décroissante ou sur pour une fréquence croissante.
ÉMETTEURS PRÉSÉLECTIONNÉS Mémorisation manuelle d’émetteurs sous une présélection
Vous pouvez mémoriser manuellement 20 émetteurs FM, 10 émetteurs PO (MW) et 10 émetteurs GO (LW).
• Procédez à l’accord sur l’émetteur désiré.
• Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour commuter en mode de mémorisation des présélections.
• Appuyez sur pour choisir le numéro de présélection que vous souhaitez utiliser. L’afficheur indique successivement le numéro de l’émetteur présélectionné et le nom de l’émetteur mémorisé.
• Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour mémoriser l’émetteur sous le numéro de présélection choisi.
Lorsque vous mémorisez un émetteur FM, l’information RDS correspondante et le mode AF (sous/hors tension) sont également mémorisés sous la présélection.
* Selon le modèle 22
Page 10
Rappel dune présélection
Appuyez sur présélection souhaitée.
MÉMORISATION AUTOMATIQUE D’ÉMETTEURS (AUTOSTORE)
Cette fonction permet de mémoriser automatiquement les 10 émetteurs FM les plus puissants sur la bande FMAST ou les 10 émetteurs PO les plus puissants sur la bande MW(AM)AST. Lorsque vous utilisez la fonction AutoStore, les nouveaux émetteurs remplacent les émetteurs mémorisés au préalable sur la bande FMAST ou MW(AM)AST.
Appuyez sur pour activer la fonction de mémorisation automatique.
L’appareil émet un bip et passe en sourdine.Lorsquil a terminé, vous entendez un bip et
l’émetteur est mémorisé sous la présélection
1.
Il est parfois impossible de trouver 10
émetteurs.
Commutation entre les différents modes daffichage (émetteur RDS)
Appuyez une ou plusieurs fois sur pour commuter entre le nom de l’émetteur, la gamme dondes et le numéro de présélection, la fréquence suivie de PTY et le style sonore.
Commutation entre les différents modes daffichage (émetteur non RDS)
Appuyez une ou plusieurs fois sur pour commuter entre la fréquence, la gamme dondes et le numéro de présélection et le style sonore.
ou pour sélectionner la
RDS (RADIO DATA SYSTEM) EN FM
De nombreux émetteurs FM diffusent des informations RDS. Cet appareil utilise les informations RDS pour vous proposer de nombreux avantages comprenant :
AFFICHAGE DU NOM DE L’ÉMETTEUR
L’appareil affiche le nom de l’émetteur à la place de sa fréquence.
RÉACCORD AUTOMATIQUE
L’appareil reste accordé sur l’émetteur en cours en recherchant sans cesse la meilleure fréquence pour une réception optimale. Remarque : Vous pouvez désactiver le mode AF lorsque vous nen avez pas besoin. Reportez­vous à la section Mode daccès au logiciel (page
27), option “AF”.
* Selon le modèle
MESSAGES DURGENCE (PTY ALARM)*
L’appareil reçoit automatiquement les messages durgence diffusés.
- Pendant le message, lafficheur indique successivement ALARM et le nom de l’émetteur.
MESSAGES DINFORMATIONS ROUTIÈRES (TA)
Vous pouvez activer les modes TA et/ou NEWS* pour donner la priorité aux messages concernant ces sujets (même en cours d’écoute dune cassette/dun CD* ou lorsque lappareil est en sourdine).
Activation/désactivation du mode TA
Appuyez sur pour sélectionner une gamme dondes FM.
Appuyez sur pour activer/désactiver le mode TA.
Activation/désactivation du mode NEWS*
Appuyez sur pour sélectionner une gamme dondes FM.
Reportez-vous à la section Mode daccès au logiciel (page 27), option NEWS et réglez la valeur sur ON”.
Si vous activez le mode TA/NEWS :
Vous entendrez les messages dinformations routières et/ou les bulletins dinformation lorsquils seront diffusés.
Si l’émetteur accordé n’ autorise pas la réception des messages dinformations routières, lafficheur indique NO TA. L’appareil recherche alors automatiquement un émetteur approprié. Il se peut que les bulletins dinformations soient interrompus par des messages dinformations routières (pour autant que le mode TA soit activé).
Interruption des informations routières/ bulletins d’information
Si vous ne souhaitez pas continuer d’écouter des informations routières ou des bulletins dinformation en particulier, vous pouvez interrompre ce mode sans pour autant le désactiver.
Appuyez sur pour interrompre le mode TA/ NEWS :
– L'appareil reviendra à son mode de
fonctionnement précédent.
23
Page 11
MÉMOIRE RDS
Il est possible de stocker jusqu’à 50 émetteurs en ordre alphabétique dans une mémoire FM séparée.
CHANGEMENT DE FACE
Appuyez sur ou pour changer de face. –À la fin de la cassette, le lecture se poursuit
automatiquement sur lautre face.
CHARGEMENT DE LA MÉMOIRE RDS
Appuyez sur pour sélectionner la gamme dondes FMPRE. Remarque : Vous entendrez un bip derreur si vous activez la mémoire RDS dans la bande FMAST.
Appuyez sur pendant au moins 2 secondes afin dactiver la fonction mémoire RDS.
-L’appareil se met en sourdine. Lorsque la recherche est terminée, lappareil émet un nouveau bip et vous entendez le premier émetteur mémorisé alphabétiquement.
Défilement de la mémoire RDS
Appuyez sur pour sélectionner la bande A-Z.
Appuyez sur ou pour sélectionner l’émetteur souhaité et le présenter en ordre alphabétique.
- Si vous entendez un bip et que vous ne pouvez sélectionner l’émetteur par ordre alphabétique, reportez-vous au paragraphe Chargement de la mémoire RDS pour stocker un émetteur RDS dans la mémoire.
Remarque :
Vous pouvez neutraliser les fonctions RDS si vous ne les utilisez pas.
Reportez-vous à la section Mode daccès au logiciel (page 27), option “REG/RDS”.
- Toutes les fonctions présentées ci-dessus, liées au RDS (A-Z, mémoire, TA, etc.) seront neutralisées si loption RDS est réglée sur OFF.
LECTEUR DE CASSETTE*
LECTURE (voir page 3, figure D)
Appuyez sur pour rabattre la façade détachable.
Insérez une cassette, le côté ouvert vers la droite, dans le logement prévu à cet effet.
Refermez la façade. La lecture commence.
Si une cassette est déjà insérée, appuyez sur
pour sélectionner « cassette » comme SOURCE : La lecture commence.
* Selon le modèle 24
Réduction de bruit Dolby ® B (NR)*
Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver le système de réduction de bruit DOLBY B NR. Le procédé Dolby® Noise Reduction est fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY ainsi que le symbole double D sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Cassette métal-chrome
Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver la lecture des cassettes métal-chrome.
REBOBINAGE / BOBINAGE RAPIDES
Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver le rebobinage rapide.
Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver le bobinage rapide.
– Vous pouvez écouter la radio pendant cette
opération. Si vous poursuivez le bobinage rapide jusqu’à la fin de la bande, la lecture reprend automatiquement.
MORCEAU PRÉCÉDENT/SUIVANT (recherche dun morceau par les blancs)
Sélectionnez le nombre de morceaux que vous souhaitez omettre à partir de la position de lecture en cours.
Appuyez sur pour sélectionner les plages précédentes.
Appuyez sur pour sélectionner les plages suivantes.
– Le son est mis en sourdine jusqu’à ce que le
morceau désiré soit atteint. L’appareil peut uniquement reconnaître les morceaux lorsque des pauses dau moins 3 secondes sont intercalées.
ÉJECTION DE LA CASSETTE (voir page 3, figure D)
Rabattez la façade détachable et appuyez sur
EJECT pour éjecter la cassette.
COMMUTATION ENTRE LES DIFFÉRENTS MODES DAFFICHAGE
Appuyez une ou plusieurs fois sur pour commuter entre le sens de lecture, le nom ou la fréquence de l’émetteur de fond , ou encore le style sonore.
Page 12
ENTRETIEN DES CASSETTES
– Utilisez uniquement des cassettes de bonne
qualité de 60 ou 90 minutes.
Nexposez jamais les cassettes à la chaleur ni
à la lumière directe du soleil.
Nettoyez la tête de lappareil (une à deux fois
par mois) à l’aide dune cassette de nettoyage de type humide.
LECTEUR DE CD ET CHANGEUR DE CD
LECTURE DU CD (LECTEUR DE CD) (voir page 3, figure E)
Ce lecteur de CD convient aux disques de 12 cm. Nutilisez pas de CD aux formes irrégulières.
Appuyez sur pour rabattre la façade détachable.
Insérez le disque dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut.
Refermez la façade. La lecture commence.
Si un disque est déjà inséré : Appuyez sur pour sélectionner « CD » comme source. La lecture commence.
LECTURE DU CD (CHANGEUR DE CD SI CONNECTÉ)
Vous pouvez uniquement connecter à cet appareil un changeur de CD analogique compatible (voir les instructions de montage du changeur de CD).
Vérifiez que des disques se trouvent dans le chargeur et que ce dernier est introduit dans le changeur de CD.
Appuyez sur pour sélectionner « changeur de CD » comme source.
Appuyez sur ou pour sélectionner le disque souhaité.
–À la fin du disque, la lecture se poursuit
automatiquement par le disque suivant. Tout disque manquant est automatiquement omis.
PLAGE PRÉCÉDENTE/ SUIVANTE
Appuyez sur ou pour sélectionner la plage souhaitée.
– La lecture reprend à la plage choisie.
SURVOL DES PLAGES
La fonction de survol permet d’écouter les premières secondes de chaque plage.
Appuyez sur cette fonction.
Appuyez sur Remarque : Vous pouvez sélectionner la durée, en secondes, attribuée au survol des plages. Pour ce faire, reportez-vous à la section “Mode daccès au logiciel (page 27), option SCANTIME”.
LECTURE ALÉATOIRE DES PLAGES
Appuyez sur pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver la lecture aléatoire des plages.
RÉPÉTITION DE LA PLAGE EN COURS
Pour répéter sans cesse la plage en cours.
Appuyez sur pendant au moins 2
secondes pour activer/désactiver la répétition de la plage en cours.
ÉJECTION DU DISQUE (LECTEUR DE CD) (voir page 3, figure E)
Rabattez la façade détachable et appuyez sur
EJECT pour retirer le CD du lecteur.
COMMUTATION ENTRE LES DIFFÉRENTS MODES DAFFICHAGE (CD)
Appuyez une ou plusieurs fois sur pour commuter entre le numéro de plage/la durée de lecture écoulée, la durée totale des plages, le nom ou la fréquence de l’émetteur de fond, ou encore le style sonore.
COMMUTATION ENTRE LES DIFFÉRENTS MODES DAFFICHAGE (LECTEUR DE CD)
Appuyez une ou plusieurs fois sur pour commuter entre le numéro de plage/la durée de lecture écoulée, le numéro du disque/ la durée totale des plages, le nom ou la fréquence de l’émetteur de fond, ou encore le style sonore.
pour activer/désactiver
ou pour débuter le survol.
ARRIÈRE/AVANCE RAPIDES
Appuyez sur ou et maintenez cette touche enfoncée pour passer rapidement à un autre endroit du disque (en arrière ou en avant).
– La lecture normale reprend dès que vous
relâchez la touche.
* Selon le modèle
25
Page 13
FONCTIONS SPÉCIALES
Réglage de lhorloge (manuellement)
Reportez-vous à la section Mode daccès au
logiciel (page 27), option “CLOCKSET”.
Remarque :
Pour laffichage de l’heure, vous pouvez choisir entre le format 12 heures ou 24 heures.
Reportez-vous à la section Mode daccès au
logiciel (page 27), option “CLOCK”.
Horloge RDS (mise à jour automatique)
Vous pouvez choisir la mise à jour automatique de lhorloge au moyen du signal radio RDS.
Reportez-vous à la section Mode daccès au
logiciel (page 27), option “CLOCK”.
– Il se peut que lheure transmise par RDS soit
erronée.
Commande de volume dépendant de la vitesse (SDVC) * Reportez-vous au paragraphe INSTALLATION (page 17) pour les instructions de branchement.
Pour compenser le bruit ambiant, cette fonction permet daugmenter automatiquement le volume de lappareil en fonction de la vitesse du véhicule. Quatre niveaux de compensation ont été prévus. Le niveau 1 augmente légèrement le volume, tandis que le niveau 4 produit une augmentation considérable. Reportez-vous à la section Mode daccès au logiciel (page 27), option SDVC” pour modifier le niveau jusqu’à en trouver un qui vous convienne.
Pour étalonner : Afin d’éviter toute distraction, nous vous conseillons deffectuer cette procédure avec laide dune autre personne.
1 Pendant que le véhicule est à l’arrêt, maintenez
enfoncée la touche SAM pour mettre lappareil sous tension.
2 Le son passe en sourdine.
L’afficheur indique successivement “RECALIB” et 50KM/H”.
3 Roulez à présent à 50 km/h.
(Respectez toujours le Code de la route et tenez compte de la circulation autour de vous !)
4Dès que vous atteignez la vitesse de 50 km/h,
appuyez sur la touche ou . Vous entendrez un bip et verrez s’afficher CALIB OK.
5 Mettez ensuite lappareil hors tension et puis à
nouveau sous tension pour revenir au fonctionnement normal. Le niveau 2 est choisi pour la fonction SDVC dans le menu “SAM” (mode daccès au logiciel).
* Selon le modèle 26
Page 14
Mode daccès au logiciel (SAM)
Vous pouvez modifier de nombreux réglages par défaut de lappareil selon vos préférences au moyen du menu SAM”.
Appuyez sur pour entrer dans le menu SAM”.
Appuyez sur ou pour sélectionner loption du menu que vous souhaitez modifier.
Appuyez sur ou pour sélectionner la valeur/le réglage en question.
Appuyez sur pour quitter le menu SAM”.
Lappareil quitte automatiquement ce mode après 30 secondes si aucune touche na été enfoncée.
Option Valeur/Réglage Utilisation
( ou )( ou ) TAVOL [1 à 31] Sélection du niveau de volume des messages dinformations
START [1 à 31] – Sélection du volume de démarrage en cas de mise sous
MUTE [0 à 16] Sélection du niveau de la sourdine. NAV* [OFF, LOW, HIGH] – Sélectionnez “OFF” si vous navez pas connecté
BEEP [0FF, 1, 2, 3, 4, 5] Sélection du volume des bips de confirmation. SDVC * [OFF, 1, 2, 3, 4] Sélection du niveau de volume en fonction de la vitesse
TEL/ [TEL OFF, MUTE HI, – Sélectionnez “TEL OFF si lappareil nest pas relié à HFREE MUTE LO, HFREE LO un téléphone de voiture.
HFREE HI] – Sélectionnez “MUTE LO” ou “MUTE HI (selon le type de
CLK [ON, OFF] Sélectionnez “ON” pour activer la fonction d‘horloge.
routières, des bulletins dinformation et des messages durgence.
tension.
– Après modification du volume de démarrage, si lappareil
est mis hors tension et puis à nouveau sous tension dans les 10 minutes, le volume de démarrage retrouve le dernier niveau réglé.
– Après modification du volume de démarrage, si lappareil
est mis hors tension et puis à nouveau sous tension après plus de 10 minutes, le volume de démarrage correspondra au niveau défini dans le menu SAM”.
dordinateur de navigation à lappareil.
– Sélectionnez LOW ou HIGH en fonction du signal de
sourdine de lordinateur de navigation.
(SDVC) (uniquement si connecté et étalonné. Se reporter à INSTALLATION (page 17) et FONCTIONS SPÉCIALES (page 26)). En fonction de la vitesse du véhicule, le niveau 1 correspond à une faible augmentation, tandis que le niveau 4 se traduit par une augmentation importante.
téléphone) pour interrompre automatiquement le volume de lappareil lorsque vous utilisez le téléphone de voiture.
– Sélectionnez HFREELO ou HFREEHI (selon le type
de téléphone) si votre téléphone est doté d’une connexion pour haut-parleur.
* Selon le modèle
27
Page 15
Option Valeur/Réglage Utilisation
( ou )( ou ) CLOCK [RDSCLOCK, Sélectionnez RDSCLOCK pour activer lhorloge
MANCLOCK] RDS ou MANCLOCK pour régler lheure manuellement.
[CLOCKSET] Si MANCLOCK est sélectionné, réglez lheure. Utilisez
[12HCLOCK, Sélection du format dhorloge désiré. 24HCLOCK]
BRIGHT* [1, 2] Sélection du niveau de luminosité de lafficheur et de celui
BRIGHT* [1, 2, 3, 4, 5, 6] Sélection du niveau de luminosité de lafficheur et de celui
ANGLE [-1, 0, +1] Sélection de langle de visualisation de lafficheur de lappareil. GRAPH* [OFF, 1, 2] Activation/désactivation du graphique à barres. LOGIC [ON, OFF] Sélectionnez “ON” pour limiter l’utilisation de l’appareil à 1
LED [ON, OFF] Sélectionnez “OFF” pour désactiver le témoin clignotant
RADIO [EUROPE, Sélection du syntoniseur selon les standards
AMERICA, ASIA] relatifs à l’Europe, l’Amérique ou l’Asie.
AF [ON, OFF] Sélectionnez “OFF” pour éviter que lautoradio neffectue
TUNING [MANUTUNE, Sélectionnez laccord automatique ou manuel
AUTOTUNE] pour le syntoniseur.
REG/RDS [REG ON, REG AUTO, – Sélectionnez “REG ON” pour conserver le
REG OFF, RDS OFF] programme régional.
SCAN [PRE SCAN, – Sélectionnez PRE SCAN pour le balayage des
FM(MW)(LW) SCAN] présélections ou FM (MW) (LW) SCAN” pour le
SCANTIME [5 SEC, 10 SEC, Sélection de la durée de balayage (émetteurs ou plages).
20 SEC]
MWLW (AM) [ON, OFF] Sélectionnez “OFF” pour supprimer la bande PO/GO (AM)
NEWS* [ON, OFF] Activation/désactivation de la fonction NEWS. * Selon le modèle
28
pour régler lheure et pour les minutes.
des touches (uniquement si les phares sont allumés et reliés à la broche A6, voir le paragraphe “INSTALLATION (page 17)).
des touches (uniquement si les phares sont allumés et reliés à la broche A6, voir le paragraphe “INSTALLATION (page 17)).
heure après le retrait de la clef de contact. Sélectionnez OFF afin d’éviter que lappareil ne fonctionne lorsque la clef de contact est retirée. (Uniquement lorsque les broches A7 et A4 sont connectées correctement. Se reporter à la page 17 pour le branchement correct de lalimentation).
lorsque la façade et la clef de contact sont retirées.
un nouvel accord sur les autres fréquences.
– Sélectionnez REG AUTO pour changer de programme
lorsque le signal suivant est plus puissant.
– Sélectionnez REG OFF pour commuter directement
sur le programme de la région suivante.
– Sélectionnez RDS OFF pour désactiver la fonction RDS.
balayage des fréquences.
si elle nest pas utilisée.
Page 16
REMÈDES EN CAS DE PANNE
Il se peut quune fois ou lautre vous soupçonniez votre autoradio de ne pas fonctionner comme vous le voudriez. Avant de faire appel à un technicien, lisez les instructions de fonctionnement/installation et vérifiez la liste suivante. Il se peut quun mauvais fonctionnement apparent puisse être facilement corrigé. Toutefois, si vous devez faire réparer lappareil, veillez à ce quil soit complet (façade détachable comprise). Nessayez pas douvrir lappareil pour le réparer vous-même.
Audio
Lappareil ne fonctionne pas. Aucun affichage.
Vérifiez les fusibles (de lappareil et du véhicule)
ainsi que les branchements.
L’appareil fonctionne mais il n’y a pas de son.
Réglez le volume de lappareil.
Vérifiez l’équilibreur AV/AR ainsi que les réglages de la balance.
Vérifiez lantenne et son branchement.
Si le téléphone de voiture est branché, reportez-
vous à la section Mode daccès au logiciel (page 27), option “TEL/HFREE”.
L’appareil se met en sourdine et l’afficheur indique TEL MUTE ou HFREE alors que le téléphone de voiture nest pas utilisé.
Reportez-vous à la section Mode daccès au logiciel (page 27), option “TEL/HFREE”.
Le son provenant des haut-parleurs est réduit automatiquement.
Un circuit de sécurité intégré empêche la température de lappareil de dépasser un certain niveau.
Attendez que la température baisse avant daugmenter le volume.
Radio
Impossibilité de procéder à laccord sur l’émetteur souhaité.
Vérifiez que lantenne est totalement déployée et correctement connectée.
Assurez-vous que la borne négative (fil marron) est connectée à la terre (châssis du véhicule).
Si la réception de l’émetteur souhaité est trop faible, procédez à laccord manuel.
Mauvaise réception radio.
Pour certains véhicules (par exemple VW et Seat) une antenne active est installée sur le toit et nécessite une alimentation de 12 V. Demandez à votre revendeur de vérifier que lantenne bénéficie bien dune alimentation de 12 V.
L’afficheur indique la fréquence (et pas le nom de l’émetteur).
L’appareil est accordé sur un émetteur ne diffusant pas dinformations RDS.
* Selon le modèle
La radio se met provisoirement en sourdine tandis que lafficheur indique successivement
SEARCH et le nom de l’émetteur/la fréquence.
L’appareil vérifie une liste dautres fréquences
(AF) pour l’émetteur accordé lorsque la réception est faible. Si aucune autre fréquence nest diffusée pour l’émetteur en question, désactivez le mode AF par le biais du menu SAM.
L’afficheur indique “NO TA et lappareil émet un bip à intervalles.
L’émetteur accordé devient trop faible pour permettre la réception des informations routières. Utilisez la recherche automatique pour trouver un autre émetteur.
Si le mode TA est activé, la recherche automatique ne sélectionne que des émetteurs permettant la réception dinformations routières.
Cassette
Lafficheur indique TAPE ERR”.
Assurez-vous que la cassette ne présente pas
de défauts.
L’afficheur indique “NO TAPE”.
Assurez-vous quune cassette a bien été introduite dans l’appareil.
Absence de notes aiguës lors de la lecture de la cassette ou perte dune voie.
Nettoyez la tête de lecture de lappareil.
Bande lâche
Si la bande est lâche, tendez-la avant dinsérer la cassette dans lappareil. En effet, une bande lâche peut rester coincée dans le mécanisme et endommager tant lappareil que la cassette elle-même. Insérez un crayon ou un outil semblable dans lorifice de la bobine de la cassette et tournez jusqu’à ce que la bande soit à nouveau tendue.
Lecteur de CD / Changeur de CD
L’afficheur indique “CD ERR” ou “ERROR” et lappareil émet un bip.
Vérifiez que les disques ont été insérés correctement et quils ne sont ni endommagés ni sales.
Distorsion du son pendant la lecture.
Le lecteur ne peut lire le CD (probablement endommagé ou sale).
Le lecteur de CD ne fonctionne pas.
Sil fait froid, il se peut que de la condensation se soit formée sur le laser. Utilisez lappareil en mode radio pendant 5 minutes environ afin que lhumidité s’évapore.
L’afficheur indique “NO CD”.
Assurez-vous que le lecteur de CD ou le chargeur comporte respectivement un ou plusieurs disques.
29
Page 17
ADDENDUM
Playing a CD-R or CD-RW
Depending on the type of CD-R/CD-RW CD, surface condition of the disc, as well as the performance and condition of the CD writer, certain CD-R/CD-RW CD may not operate normally on this unit.
Playing a “copy protected” non-conforming audio CD
Due to use of copy protection schemes of some audio CDs which are non conformance to international audio CDs standards (Red Book), these type of copy protected disc(s) may not play on this unit.
Lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW
Selon le type de CD-R/CD-RW, l’état de la surface du disque et les performances du graveur de CD, certains CD CD-R/CD-RW peuvent ne pas être lisibles normalement sur cet appareil.
Lecture d’un CD audio non conforme aux modèles de protection contre le piratage
Certains CD audio sont gravés avec un système de protection contre le piratage qui n’est pas conforme aux standards internationaux de CD audio (Livre Rouge) ; les CD gravés avec ce type de protection peuvent ne pas être lisibles sur cet appareil.
Abspielen einer CD-R oder CD-RW
Je nach Art der CD-R/CD-RW, Oberflächenzustand der CD sowie Leistung und Zustand des CD-Writers könnte es sein, dass bestimmte CD-Rs/CD-RWs auf diesem Gerät nicht normal funktionieren.
Abspielen einer “kopiergeschützten“, nicht konformen Audio-CD
Aufgrund von Kopierschutzsystemen einiger Audio-CDs, die nicht mit internationalen Audio-CD-Normen konform gehen (Red Book), ist das Abspielen derartiger kopiergeschützter CDs evtl. auf diesem Gerät nicht möglich.
Afspelen van een cd-r of cd-rw
Afhankelijk van het type cd-r/ cd-rw, van de staat van het diskoppervlak en ook van de werking en de staat van de cd-writer, kan het zijn dat bepaalde cd-r’s/ cd-rw’s niet goed functioneren in dit apparaat.
Afspelen van een tegen kopiëren beveiligde, niet-conforme audio-cd
Door de beveiliging tegen kopiëren bij bepaalde audio-cd’s die niet voldoen aan de international audio-cd-standaarden (Red Book), kan het zijn dat deze types tegen kopiëren beveiligde disk(s) niet afgespeeld kan worden op dit apparaat.
Riproduzione di un CD-R o CD-RW
Secondo del tipo di CD-R/CD-RW, dello stato della superficie del disco, nonché le prestazioni e la condizione del lettore del CD, alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non funzionare normalmente su quest’apparecchio.
Riproduzione di un CD audio “protetto da copia” e non conformo
Dovuto a schemi di protezione di copia per alcuni CD audio che non sono conformi agli standard internazionali de CD audio (Libro Rosso), questi tipi di dischi protetti da copia non possono essere riprodotti su quest’apparecchio.
Reproducción de un CD-R/CD-RW
Según el tipo de CD-R/CD-RW CD, la condición de la superficie del disco, así como el funcionamiento y el estado del grabador de CD, es posible que ciertos CD-R/CD-RW CD no funcionen normalmente en esta unidad.
Reproducción de un CD de audio no cumplidor “protegido contra copia”
Debido a la utilización de sistemas de protección contra copia en CDs que no cumplen con estándares de CD de audio internacionales (Libro rojo), es posible que este tipo de discos protegidos contra copia no funcione en esta unidad.
Reproduzir um CD-R de CD-RW
Dependendo do tipo de disco CD-R/CD-RW, do estado da superfície do disco, bem como do desempenho e do estado do gravador de CD, alguns discos CD-R/CD-RW poderão não funcionar normalmente nesta unidade.
Reproduzir um CD de áudio “protegido contra cópia” que não obedeça às normas internacionais
Devido à utilização de esquemas de protecção contra cópia de alguns CDs de áudio que não obedecem às normas internacionais relativas a CDs de áudio (Livro Vermelho), este tipo de discos protegidos contra cópia poderá não ser reproduzido nesta unidade.
Spela en CD-R eller CD-RW
Det kan hända att vissa CD-R/CD-RW CD-skivor inte spelas normalt på denna enhet, på grund av typen av CD-skiva, skivytans skick eller CD-skrivarens funktion och skick.
Spela en s.k. kopieringsskyddad audioskiva som inte följer CD-standarden:
På grund av att vissa audioskivor använder sig av kopieringsskydd som inte följer den internationella CD-standarden (Red Book), kan det hända att denna typ av kopieringsskyddade skivor inte kan spelas på den enheten.
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
Afhængig af typen på CD-R/CD-RW CD, diskens overfladetilstand samt CD-writerens ydelse og tilstand, kan visse CD-R/CD­RW CD måske ikke fungere normalt på denne enhed.
Afspilning af en ”kopieringsbeskyttet”, ikke-kompatibel audio-CD
På grund af kopieringsbeskyttelsessystemerne, der anvendes på visse CD’er, som ikke er kompatible med internationale standarder for audio-CD’er (den røde bog), kan disse typer kopieringsbeskyttede CD’er måske ikke afspilles på denne enhed.
CD-RW:n CD-R-levyn toisto
Riippuen CD-R/CD-RW CD -tyypistä, levyn pinnan kunnosta sekä CD-kirjoittimen suorituskyvystä ja kunnosta tietynlainen CD-R/CD-RW CD ei ehkä toimi normaalisti tämän laitteen yhteydessä.
Uudelleenkopioimisen estolla varustetun, normaalista poikkeavan audio-CD:n toisto
Johtuen kopioinnin estosta tietyissä audio-CD-levyissä, jotka eivät ole kansainvälisten audio-CD-levyjen standardien “punaisen kirjan” (Red Book) mukaisia, tämäntyyppiset kopioinnin estävät levyt eivät ehkä ole toistettavissa tällä laitteella.
Page 18
3139 166 21974.2 03/02 gm
Loading...