Leistung: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (Stufe 1 1.000 W, Stufe 2 2.000 W)
Maße: Ca. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Zuleitung: Ca. 160 cm
Gewicht: Ca. 3,65 kg
Gehäuse: Kunststoff
Schutzklasse: II (Schutzisoliert)
Ausstattung: LC-Display, einstellbar über Fernbedienung oder direkt am Gerät,
Zubehör: Bedienungsanleitung, Fernbedienung inklusive Batterie Typ AAA
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Timer (1-23 Std.), 2 Heizstufen, 86° Oszillation zur besseren
Luftverteilung (in allen Funktionen zuschaltbar), Kipp-Schutz
(Sicherheitsabschaltung), entnehmbarer und austauschbarer
Staubfilter, Tragegriff
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen
abgedeckt werden darf.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
8
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren
den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt wer
den.
3. Kinder unter 3 Jahren soll
ten dem Gerät fernbleiben
-
-
-
-
oder durchgehend beaufsichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8
Jahren sollten das Gerät nur
dann ein- und ausschalten,
wenn es sich in seiner vor
gesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wur
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder zwischen 3
und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses
Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen
verursachen! Seien Sie bei
Anwesenheit von Kindern
und gefährdeten Personen
besonders vorsichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zu stel
len, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kin
der unzugänglichen Ort aufbewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom
mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüs
-
sigkeiten ein – es besteht
Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall
das Gehäuse des Gerätes,
es besteht die Gefahr eines
Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
tigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Ver
schleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie
das Gerät oder die Zulei
tung bitte zur Überprüfung
und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachge
mäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
14. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
ist, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
9
15. Das Gerät darf nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer
den, um Schäden zu vermeiden.
16. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge
steckt ist.
17. Wir übernehmen keine Haf
tung für Schäden, die durch
falsche Bedienung, Strom
ausfall, Frostschäden durch
schlechte Wärmeisolierung
oder für die jeweilige Raum
größe falsch gewählte Heizleistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstel
-
len und Betrieb des Gerätes
18. Das Gerät ist nur für tro
ckene, geschlossene Räume
geeignet.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht
in Garagen, Holzschuppen
oder ähnlichen Räumen.
20. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen ebenen, wärmebestän
-
digen Untergrund.
21. Achten Sie darauf, dass die
Zuleitung so verlegt wird,
dass ein Stolpern über die
Zuleitung ausgeschlossen
ist.
22. Wickeln Sie die Zuleitung
nie um das Gerät, um Schä
-
den am Kabel zu vermeiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker
immer am Stecker aus der
Steckdose, ziehen Sie dabei
nie an der Zuleitung, um
10
Schäden am Kabel zu ver
-
meiden.
24. Achten Sie darauf, dass die
verwendete Steckdose leicht
zugänglich ist, damit der
Stecker bei Gefahr schnell
herausgezogen werden kann.
25. Achten Sie darauf, die Zulei
tung nicht einzuklemmen
oder über Ecken zu ziehen,
um Schäden an der Zulei
tung zu vermeiden.
26. Verwenden Sie nach Mög
lichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das
Verlängerungskabel bitte
vollständig ab und beachten
Sie die Leistungsgrenzen
des jeweiligen Kabels.
27. Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß,
achten Sie daher darauf,
dass die Zuleitung nicht die
heißen Geräteteile berühren
kann.
28. Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter eine Steckdose.
29. Das Gerät darf aus Sicher
heitsgründen nicht in der
Nähe von Waschbecken,
Badewannen oder Wasser
anschlüssen verwendet werden.
30. Berühren Sie das Gerät nie
mit nassen oder feuchten
Händen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
31. Das Gerät darf aus Sicher
heitsgründen nicht für folgende Zwecke genutzt werden:
zum Auftauen von einge-
frorenen Fahrzeugscheiben/
Heizen von Fahrzeug-Innen
-
räumen
in der Tierhaltung bzw. Tier
-
zucht
gewerbliche Nutzung
32. Halten Sie einen ausrei
chenden Sicherheitsabstand
(mindestens 1 Meter) zu
anderen Gegenständen wie
Möbeln, Vorhängen usw. ein
und sorgen Sie dafür, dass
die Luft ungehindert einund ausströmen kann.
33. Verwenden Sie das Gerät
nicht, um Wäsche zu trock
-
nen – Brandgefahr.
34. Verlassen Sie nie das Haus,
wenn das Gerät eingeschal
tet ist. Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt lau
fen.
35. Durch die austretende, heiße
Luft können Verletzungen
entstehen. Halten Sie daher
z. B. Kinder unbedingt vom
Gerät fern.
36. Um eine Überhitzung des
Gerätes auszuschließen,
dürfen nur Räume, die grö
ßer als 4 qm² sind, beheizt
werden.
37. Stecken Sie keine Gegen
stände in die Geräteöffnungen, es besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
38. Benutzen Sie keine leicht
brennbaren Stoffe oder z. B.
Sprays in der Nähe des Gerä
-
tes – Brandgefahr!
39. Bewahren Sie das Gerät,
wenn es nicht genutzt wird,
nur in geschlossenen, tro
-
ckenen Innenräumen auf.
40. Achten Sie darauf, dass sich
kein Staub im Gerät ansam
melt und reinigen Sie es
regelmäßig. Betreiben Sie
das Gerät nicht in straubrei
cher Umgebung - Gefahr
einer Staubexplosion!
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und Ausschaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz
kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung
und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältnissen betreiben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
11
KIPPSCHUTZ
Durch den Kipp-Schutz wird das Gerät
sofort ausgeschaltet, sobald es z. B.
durch Umkippen in eine Position ge-
DER IDEALE STANDORT
1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen
Meter) zu anderen Gegenständen
wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in
Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und ausströmen
kann – die Lufteinlässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen festen, ebenen Untergrund.
Nicht auf weiche Flächen (Sofa,
Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf,
das Gerät nicht auf langflorigen
Teppichen oder in staubreicher
Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von
rät, die den sicheren Betrieb gefährdet.
Waschbecken, Badewannen oder
Wasseranschlüssen verwendet
werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter eine Steckdose, und achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht
zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so
liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel
schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann –
Verbrennungsgefahr! Halten Sie
insbesondere Kinder vom Gerät
fern.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten
Teile vorhanden und intakt sind.
3. Beachten Sie alle Punkte, die
im Kapitel „Der ideale Standort“
12
aufgeführt sind, und suchen Sie
einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal
nutzen, oder es längere Zeit nicht
in Betrieb war, kann es zu leichter
Geruchsbildung kommen.
FERNBEDIENUNG
1. Schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs vorsichtig nach
unten.
2. Setzen Sie die Batterie ein, achten Sie hierbei bitte unbedingt
auf die richtige Polung, zur Orientierung sind entsprechende Markierungen in dem Batteriefach
angebracht.
3. Wenn Sie eine andere Batterie
einsetzen möchten, achten Sie
darauf, Batterien vom Typ AAA zu
verwenden.
IN BETRIEB NEHMEN UND BEDIENEN
1. Beachten Sie alle Hinweise der
Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen
sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose (230 V~, 50 Hz).
4. Schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter an der Geräteoberseite ein.
5. Das Gerät kann über die Fernbedienung oder direkt am Bedienfeld eingestellt werden. Die
Bezeichnungen der Tasten sind
jeweils identisch.
6. Drücken Sie die On/Off-Taste am
Bedienfeld.
7. Der Heizlüfter beginnt auf Stufe
1 (1.000 Watt) zu heizen. Im Display leuchtet das Symbol einer
halben Sonne auf.
8. Wenn die Raumtemperatur über
der gewählten Temperatur ist,
wird nach ca. 10 Sekunden keine
heiße Luft mehr erzeugt, das
4. Schließen Sie die Abdeckung.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie
bitte darauf, diese während der
Einstellungen immer in Richtung
des Heizlüfters zu halten.
6. Die Bezeichnungen der Tasten auf
der Fernbedienung sind identisch
mit den Tasten am Gerät. Bitte
beachten Sie hierzu das Kapitel
„In Betrieb nehmen und bedienen“.
Sonnen-Symbol erlischt und das
Gerät erzeugt kühle Luft.
9. Im Display werden folgende Informationen angezeigt.
Aktuelle Raumtemperatur Sonnen-Symbol – Heizelement
mit niedriger oder starker Leistung
Pfeil-Symbol – Blinkt, wenn die
Oszillationsfunktion eingeschaltet ist.
Baum-Symbol – Anionenfunk-
tion. Blinkt, wenn die Anionenfunktion aktiv ist, um die Heizluft zu reinigen.
10. Wählen Sie die gewünschte Funktion, indem Sie die Taste „Mode“
einmal drücken.
11. Die voreingestellte Temperatur
von 17 °C blinkt.
12. Mit den Tasten „+“ und „-„ können Sie nun die gewünschte Temperatur im Rahmen von 15 °C bis
35 °C auswählen.
13
13. Die ausgewählte Temperatur
bleibt erhalten, auch wenn das
Gerät aus- und wieder eingeschaltet wird.
14. Drücken Sie die Taste „Mode“
erneut.
15. Im Display blinkt die Ziffer für die
Timer-Einstellung auf.
16. Mit den Tasten „+“ und „-„ können Sie nun die gewünschte
Laufzeit des Gerätes im Rahmen
zwischen 1 und 23 Stunden einstellen. (Wenn Sie innerhalb von
10 Sekunden keine Taste drücken, geht das Gerät in die Ausgangstellung zurück und Sie müssen von vorn beginnen.)
17. Drücken Sie die Taste „Mode“
erneut.
18. Die Ziffern der Temperatur- und
Timer-Einstellungen blinken nicht
mehr.
19. Wählen Sie über die Taste „High/
Low“ die gewünschte Heizleistung. Es stehen folgende Heizstufen zur Verfügung:
Stufe „I“ für niedrigere Wärme
(ca. 1.000 Watt)
Stufe „II“ für mehr Wärme (ca.
2.000 Watt)
Über die Taste „High/Low“ kön-
nen Sie zwischen beiden Stufen
wechseln (Achtung, diese Funktion ist nur möglich, wenn das
Gerät heizt).
20. Möchten Sie, dass das Gerät während des Heizens hin- und herschwenkt, drücken Sie die Taste
„Swing“.
21. Im Display erscheint das PfeilSymbol und das Gerät schwenkt
in einem Radius von 86° hin und
her.
22. Um die Schwenkfunktion auszuschalten, drücken Sie erneut die
Taste „Swing“.
23. Sobald alle Einstellungen vorgenommen sind und das Gerät
arbeitet, ist auch die AnionenFunktion aktiv und reinigt die
durchströmende Luft.
24. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie die Taste „On/Off“,
schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann –
Verbrennungsgefahr! Halten Sie
insbesondere Kinder vom Gerät
fern.
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie das Gerät aus.
Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie die Taste „On/Off“,
schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät gut ab-
14
kühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel
oder Desinfektionsmittel.
2. Staub im Gerät können Sie entfernen, wenn Sie vorsichtig einen
Staubsauger ans Luftauslassgitter
halten.
3. Um den Filter zu reinigen, öffnen
Sie bitte die Filterabdeckung.
Entnehmen Sie den Filter und
reinigen Sie diesen mit warmen
Wasser, welches nicht heißer
als 30 °C sein darf (nicht in die
Waschmaschine geben!)
4. Lassen Sie den Filter komplett
trocknen, bevor Sie diesen wieder
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
einsetzen. Schließen Sie danach
die Filterabdeckung sorgfältig.
5. Bewahren Sie den Heizlüfter an
einem trockenen und sicheren Ort
auf, um ihn vor Staub, Stößen,
Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
1. Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion
ausgestattet, der das Gerät bei
übermäßiger Erwärmung über
70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde, schalten Sie
bitte das Gerät aus, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des
Überhitzungsschutzes (z. B. zu
viel Staub im Gerät, abgedeckte
Luftauslassgitter) und nehmen
Sie dann das Gerät wieder in
Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach
Beseitigung der Ursache nicht
wieder einschalten lässt, oder der
Überhitzungsschutz ohne erkennbaren Grund einschaltet, nehmen
Sie bitte Kontakt mit unserem
Kundenservice auf.
15
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses
Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen
zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt
wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler
oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86556 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Power: 1,000/2,000 watt, 230 V~, 50 Hz (level 1 1,000 W, level 2 2,000 W)
Dimensions: Approx. 20.0 x 23.0 x 54.0 cm
Power cord: Approx. 160 cm
Weight: Approx. 3.65 kg
Housing: Plastic
Degree of
protection: II (protective insulation)
Features: LC display, adjustable via remote control or directly on the
Accessories: Operating manual, remote control unit including AAA battery
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
appliance, timer (1-23 hours), 2 speeds, 86° for better air
distribution (can be switched on in all functions), tilt protection
(safety switch-off), removable and replaceable dust filter,
carrying handle
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
FOR YOUR SAFETY
General safety instructions
1. Please read the following
instructions and keep them
on hand for later reference.
2. This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super
-
vision or instruction concer-
18
ning use of the applicance
in a safe way and under
stand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
3. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
-
4. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only swith on/off the appli
ance provided that it has
been placed or installed in
its intended normal opera
ting position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children aged from
3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate
and clean the appliance or
perform user maintenance.
5. CAUTION – Some parts of
this product can become
very hopt and cause burns.
Particular attention has to
be given where children and
vulnerable people are pre
-
sent.
6. Children should be super
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
7. Keep the appliance out of
the reach of children.
8. Only connect the appliance
to an AC power supply with
voltage corresponding to
the voltage specified on the
rating plate.
9. Do not operate this appli
ance with an external timer
or remote control system.
10. Never immerse the appli
ance or the power cord in
water or other liquids - lifethreatening danger!
11. Do not open the motor
housing under any circum
-
stances, there is danger of
electric shock!
12. The appliance is intended
for household use only, or for
similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses,
offices or other workplaces,
for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
in private guest houses or
holiday homes.
13. Check the appliance, the
plug and the power cord
regularly for wear or damage.
In the event of damage to
the power cord cable or
other parts, please send the
appliance or the power cord
to our customer service orga
nisation for inspection and
repair. Unauthorised repairs
can result in serious hazards
for the user and void the
warranty.
14. If the power cord of this
appliance is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer or by the
manufacturer’s customer
service organisation, or by a
person with similar qualifi
-
cations, to prevent hazards.
15. To avoid damage, do not use
the appliance with accesso
ries of other manufacturers
or brands.
16. Unplug the mains plug from
the electrical outlet after use
and before cleaning. Never
leave the appliance unatten
ded when the mains plug is
plugged in.
19
17. We assume no liability for
damage that occurs due to
improper operation, power
failure, frost, poor insulation
or if the heating capacity is
incorrectly selected for the
size of the room.
Safety instructions for set-up and
operation of the appliance
18. The appliance is only sui
table for indoor use, in dry
closed spaces.
19. Do not operate the appliance
in garages, woodsheds or
similar spaces.
20. Only place the appliance on
a suitable, level, heat-resis
-
tant substrate.
21. Ensure that the power cord
is laid out in such a manner
that there is no possibility of
stumbling over it.
22. To avoid damage to the cord,
never wrap the power cord
around the appliance.
23. To avoid damage to the cord,
always unplug the mains
plug from the electrical out
let by grasping the plug,
never pull the power cord to
unplug the appliance.
24. Ensure that the electrical
outlet used is easily acces
sible, in order to unplug the
appliance in an emergency.
25. To avoid damage to the
power cord, ensure that it is
not pinched or pulled over
corners.
26. If possible, do not use an
extension cord. If you must
use an extension cord, com
-
pletely unwind the extension
20
cord and comply with the
power limits of the respec
-
tive extension cord.
27. The appliance is very hot
during and after operation,
consequently ensure that
the power cord cannot touch
hot appliance parts.
28. Never place the appliance
directly under an electrical
outlet.
29. For safety reasons, the appli
ance must not be used in the
vicinity of sinks, bathtubs, or
water connections.
30. Never touch the appliance
with wet or moist hands life-threatening danger due
to electric shock!
31. For safety reasons do not
use the appliance for the fol
-
lowing purposes:
For defrosting iced-up
vehicle windows/heating
vehicle interiors
For animal breeding or ani
-
mal husbandry applications
Commercial use
32. Maintain a safety distance
(at least 1 meter) to other
objects, such as furniture,
curtains, etc. and ensure
that air can flow in and out
unhindered.
33. Do not use the appliance to
dry laundry - fire hazard.
34. Never leave the house when
the appliance is switched
on. Do not allow the appli
-
ance to run unattended.
35. Injuries can occur due to
escaping hot air. Conse
-
quently always keep children
away from the appliance.
36. To exclude the possibility of
overheating the room, only
rooms that are larger than
4 square meters should be
heated.
37. Do not stick any objects in
the appliance openings, this
can result in electric shock.
The appliance is very hot during and after operation - danger of burn
injuries!
Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to
operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the
overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the
appliance during operation.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other
containers filled with water.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
38. Do to use any highly flammable substances or sprays, for
example, in the vicinity of
the appliance - fire hazard!
39. When it is not in use, only
store the appliance in closed,
dry interior spaces.
40. Ensure that dust does not
accumulate on the appli
ance and clean it regularly.
-
TILT PROTECTION
The tilt protection switches the appliance off immediately, as soon as the
THE IDEAL LOCATION
1. Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other
objects, such as furniture, curtains, etc.
2. Only place the appliance in operation in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and
out unhindered - do not, under
appliance tilts to a position where safe
operation is in jeopardy.
any circumstances, cover the air
inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a
solid and level substrate. Do not
place the appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the
appliance can tip over.
21
5. In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile
carpets or in dusty environments.
9. The power cord should not touch
any housing parts, this could
cause the cable to melt.
6. For safety reasons, the appliance
must not be used in the vicinity
of sinks, bathtubs, or water connections.
7. Never place the appliance directly
under an electrical outlet, and
ensure that the power socket used
is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is
routed in such a manner that no
one can stumble over it.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
Be aware that the appliance
can become very hot - fire hazard! Particularly ensure that
children are kept away from the
appliance.
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
2. Check whether all listed accessory parts are present and intact.
3. Comply with all instructions that
are specified in the chapter, “The
REMOTE CONTROL
1. Carefully pull the cover of the
battery compartment off of the
remote control unit.
2. Insert the battery, in this process,
strictly ensure that the polarity is
correct; for orientation there are
appropriate marks in the battery
compartment.
3. If you want to insert a different
battery, ensure that you use type
AAA batteries.
4. Close the cover.
5. If you adjust the appliance with
the remote control unit, ensure
ideal location”, and find a suitable location.
4. When you use the appliance for
the first time, or if it has not been
operated for an extended period
of time, a slight odour can occur.
that you hold it in the direction
of the fan heater while you are
making the settings.
6. The designations of the buttons on
the remote control unit are identical to those of the buttons on the
appliance. Please comply with the
instructions in this regard in the
chapter, “Preparing the appliance
for operation”.
22
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. Comply with all safety instructions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a
safe location.
3. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet
(230V ~ 50 Hz).
4. Switch on the appliance via the
ON/OFF switch on the top of the
appliance.
5. The appliance can be adjusted via
the remote control unit or directly
on the control panel. The button
designations are identical in each
case.
6. Press the On/Off button on the
control panel.
7. The fan heater starts to heat at
level 1 (1,000 watt). In the display the symbol of half of a sun is
illuminated.
8. If the room temperature exceeds
the selected temperature, after
approx. 10 seconds hot air will no
longer be generated, the sun symbol will be grey and the appliance
will generate cool air.
9. The following information is
shown in the display.
Current room temperature Sun symbol - heating element
with low power or high power
Arrow symbol - flashes when the
oscillation function is switched
on.
Tree symbol - anion function. Fla-
shes when the anion function is
active to clean the heating air.
10. Select the desired function by
pressing the “Mode” button once.
11. The preset temperature of 17°C is
shown on the display.
12. Now use the “+” and “-” buttons
to select the desired temperature
within a range from 15°C to 35°C.
13. The selected temperature remains
intact, even if the appliance is
switched off and back on again.
14. Press the “Mode” button again.
15. In the display the number for the
timer setting is illuminated.
16. Now use the “+” and “-” buttons
to select the desired runtime of
the appliance within a range from
1 to 23 hours.
17. Press the “Mode” button again.
18. The numbers of the temperature
and timer settings are no longer
flashing.
19. Select the desired heating capacity via the “High/Low” button.
The following heating levels are
available:
- Level “I” for less heat
(approx. 1,000 watt)
- Level “II” for more heat
(approx. 2,000 watt)
Use the “High/Low” button to
change between the levels.
20. If you want the appliance to swing
back and forth, press the “Swing”
button.
21. The arrow symbol appears in the
display and the appliance swings
back and forth in a radius of 86°.
22. To switch off the swing function,
press the “Swing” button again.
23. As soon as all settings have been
made and the appliance is working, the anion function is also
23
active and cleans the air flowing
through the appliance.
24. To switch off the appliance, press
the “On/Off” button, switch off
the appliance via the ON/OFF
switch and unplug the mains
plug.
CLEANING AND CARE
Be aware that the appliance
can become very hot - danger
of burns! Particularly ensure
that children are kept away
from the appliance.
Switch off the appliance. To
switch off the appliance, press
the “On/Off” button, switch off
the appliance via the ON/OFF
switch and unplug the mains
plug.
Allow the appliance to cool
completely.
1. Never use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfectants.
2. You can remove dust in the
appliance if you carefully hold a
vacuum cleaner against the air
inlet and outlet grille.
OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT
1. The appliance is equipped with a
double overheating protection circuit that switches the appliance
off when it is heated over 70° C.
2. If the overheating protection circuit has been tripped, switch the
appliance off, unplug the plug
from the electrical outlet and let
the appliance cool for at least 10
minutes.
3. Eliminate the cause of the overheating, (e.g. excessive dust in
the appliance, air outlet grille is
3. To clean the filter, open the filter
cover. Remove the filter and clean
it with warm water that must not
be hotter than 30°C, (do not put
it in a washing machine!)
4. Allow the filter to dry completely,
before reinserting it. Then carefully close the filter cover.
5. Store the fan heater in a dry, safe
place so that it is protected from
dust, shocks, heat and moisture.
covered) and start up the appliance again.
4. If after eliminating the cause, you
still cannot switch the appliance
back on, or if the overheating protection circuit switches on without an apparent reason, contact
our customer service organisation.
24
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply
with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third
parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or
take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
25
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86556
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (niveau 1 1.000 W, niveau 2 2.000 W)
Dimensions : Env. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Cordon d’alimentation : Env. 160 cm
Poids : Env. 3,65 kg
Coque : Plastique
Indice de protection : II (isolé)
Équipement : Écran LC, réglable par télécommande ou directement sur l‘appareil,
minuterie (1-23 heures), 2 vitesses de l‘température, oscillation 86°
pour une meilleure répartition de l‘air (mise en marche dans toutes les
fonctions), protection en cas de renversement (arrêt de sécurité), filtre à
poussière mobile et échangeable, poignée.
Accessoires : Mode d‘emploi, télécommande avec piles type AAA
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les instructions
suivantes et les conserver.
2. L‘appareil peut être
utilisé par des enfants en
dessous de 8 ans et des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et/
3. Les enfants en dessous de
ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits
26
au niveau de l‘utilisation
sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage
et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous
surveillance.
3 ans doivent être tenus
éloignés de l‘appareil ou
surveiller en permanence.
4. Les enfants entre 3 et
8 ans doivent allumer
et éteindre l‘appareil
uniquement s‘il se trouve
dans la position d‘utilisation
prévue normalement, qu‘ils
sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau
de l‘utilisation sûre et ont
compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux
enfants entre 3 et 8 ans de
raccorder l‘appareil, de le
commander, de le nettoyer
ou de l‘entretenir.
5. PRUDENCE - Certaines
pièces de ce produit peuvent
devenir très chaudes et
causer des brûlures ! Soyez
très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à
risques.
6. Ranger l’appareil dans un
endroit inaccessible aux
enfants.
7. Brancher l’appareil
uniquement sur du courant
alternatif dont la tension est
conforme à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ni avec un système
de télécommande.
9. Ne plongez en aucun cas
l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau
ou dans tout autre liquide risque de mort !
10. N‘ouvrez en aucun cas le
boîtier de l‘appareil, il y a
risque d‘électrocution !
11. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage
domestique ou à des fins
similaires telles que
dans une kitchenette de
magasin, de bureaux ou de
tout autre lieu de travail,
pour les clients dans
les hôtels, motels ou
autres établissements
d’hébergement,
dans les gîtes et chambres
d’hôtes privées ou locations
de vacances privées.
12. Vérifiez régulièrement que
l‘appareil, la prise mâle et
le cordon d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés.
En cas de détérioration du
cordon d’alimentation ou
d’autres pièces, veuillez
envoyer votre appareil ou
le cordon pour contrôle et
réparation à notre service
clientèle. Toute mauvaise
réparation peut exposer
l’utilisateur à des dangers
considérables et entraîner
l’annulation de la garantie.
13. Si le cordon d‘alimentation
de cet appareil est abîmé,
il doit être remplacé par le
fabricant ou son SAV ou une
autre personne qualifiée
pour prévenir les risques.
14. L‘appareil ne doit pas être
utilisé avec des accessoires
d‘un autre fabricant ou
27
d‘une autre marque pour ne
pas risquer de l‘abîmer.
15. Après utilisation et avant
23. Veillez à ce que la prise
le nettoyage, débrancher
la prise du secteur. Ne
jamais laisser l‘appareil sans
surveillance lorsque la prise
de secteur est branchée.
24. Veillez à ne pas coincer
16. Nous déclinons toute
responsabilité pour les
dommages causés par une
mauvaise manipulation,
une panne de courant, des
25. N‘utilisez pas de rallonge
dégâts dus au gel en raison
d‘une mauvaise isolation
thermique ou pour une
puissance de chauffage non
adaptée à la grandeur de la
pièce.
26. L‘appareil est très chaud
Consignes pour installer et utiliser
l‘appareil
17. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage dans des
locaux secs et fermés.
18. Ne faites pas fonctionner
l‘appareil dans les garages,
les remises en bois ou locaux
similaires.
27. Ne posez pas l‘appareil
28. Pour des raisons de sécurité,
19. Posez l‘appareil uniquement
sur une surface plate et
résistante à la chaleur.
20. Veillez à ce que le cordon
d‘alimentation soit posé
de sorte qu‘il ne soit pas
possible de trébucher.
29. Ne touchez jamais l‘appareil
21. N‘enroulez jamais le cordon
autour de l‘appareil afin
d‘éviter l‘endommagement
du cordon.
30. Pour des raisons de sécurité,
22. Retirez toujours la prise
par la fiche, ne tirez pas
sur le cordon pour éviter
l‘endommagement du
cordon.
électrique utilisée soit
facilement accessible afin
de pouvoir retirer la fiche
rapidement en cas de danger.
le cordon ou à le poser
en angle pour éviter
l‘endommagement du
cordon.
si possible. Si cela est
inévitable, dérouler la
rallonge entièrement et
respectez les limites de
puissance de chaque cordon.
pendant et après son
fonctionnement, veillez
donc à ce que le cordon
d‘alimentation ne touche
pas les parties brûlantes de
l‘appareil.
directement sous une prise.
l‘appareil ne doit pas être
utilisé à proximité des
lavabos, baignoires, raccords
à l‘eau ou les locaux humides
ou blocs-eau (douche, WC,
salle-de-bains etc.).
avec des mains mouillées ou
humides - risque de mort par
électrocution !
l‘appareil ne doit pas être
utilisé pour les usages
suivants :
28
pour dégivrer les vitres de
véhicules givrées/chauffer
l‘habitacle des véhicules,
pour l‘entretien ou l‘élevage
d‘animaux,
pour l‘utilisation artisanale.
31. Maintenez une distance
de sécurité suffisante (au
moins 1 mètre) par rapport
aux autres objets comme
les meubles, rideaux etc. et
assurez-vous que l‘air peut
entrer et sortir sans gêne.
32. N‘utilisez pas l‘appareil pour
sécher la lessive – risque
d‘incendie.
33. Ne quittez jamais la maison
quand l‘appareil est allumé.
34. Ne laissez pas l‘appareil en
marche sans surveillance.
35. L‘air chaud sortant de
l‘appareil peut causer
des blessures. Éloignez
impérativement donc les
enfants, par exemple, de
l‘appareil.
36. Pour exclure une surchauffe
de l‘appareil, il est autorisé
de chauffer uniquement les
locaux ayant une surface
2
supérieure à 4 m
.
37. N‘introduisez aucun objet
dans les orifices de l‘appareil,
il y a risque d‘électrocution.
38. N‘utilisez aucune substance
inflammable ou par ex.
des sprays à proximité de
l‘appareil – risque d‘incendie
!
39. Gardez l‘appareil quand il
n‘est pas utilisé, uniquement
dans des locaux intérieurs
fermés et secs.
40. Veillez à ce que la poussière
ne s‘accumule pas dans
l‘appareil et nettoyez-le
régulièrement
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement - risque de brûlures !
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes d‘enclenchement/déclenchement externes
pour utiliser l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait être reculée
involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe et pour
éviter les risques d‘incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d‘eau.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT
Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil
s‘arrête automatiquement en cas de renversement dès qu‘il se trouve par exemple dans une
position qui met en danger le fonctionnement
en toute sécurité.
29
L‘EMPLACEMENT IDÉAL
1. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport
aux autres objets comme les meubles, les
rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en position verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir
sans gêne - les entrées d‘air de l‘appareil ne
doivent en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et stable. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit)
afin d‘éviter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil
sur des tapis à longs poils ou dans un environnement très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
d‘utiliser cet appareil à proximité des lavabos, des baignoires ou des raccords d‘eau.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et
éventuellement les sécurités de transport.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés
sont présents et intactes.
3. Respectez tous les points mentionnés à la
section « L‘emplacement idéal » et cherchez un emplacement adapté.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise électrique et veillez à ce que la
prise utilisée soit toujours facilement accessible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur
le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher
aucune partie de l‘appareil car il pourrait
fondre.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants de l‘appareil.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la première fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé pendant
une période prolongée, une légère odeur
peut être perçue.
TÉLÉCOMMANDE
1. Retirez prudemment le couvercle du
compartiment à pile de la télécommande.
2. Insérez la pile, veillez impérativement à la
bonne polarité, des repères pour l‘orientation
sont apposées dans le compartiment.
3. Si vous désirez insérer une autre pile, veillez
à utiliser une pile du type AAA.
4. Fermez le couvercle.
5. Si vous régler l‘appareil à l‘aide de la
télécommande, veillez à tenir la commande
30
en direction du radiateur pendant les
réglages.
6. Les désignations des touches sur la
télécommande sont identiques à celles des
touches sur l‘appareil. Veuillez observer
pour cela le chapitre « Mise en service et
utilisation ».
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1. Respectez toutes les consignes des dispositions de sécurité.
2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement
sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant
(230 V~, 50 Hz).
4. Allumez l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur
MARCHE/ARRÊT situé sur la face supérieure de l‘appareil.
5. L‘appareil peut être réglé via la télécommande ou directement avec les boutons
de l‘appareil. Les désignations des touches
sont identiques.
6. Appuyez sur la touche On/Off des boutons
de commande.
7. Le radiateur soufflant commence à chauffer
au niveau 1 (1000 Watt). Le symbole d‘un
demi-soleil apparaît à l‘écran.
8. Quand la température de la pièce est atteinte par la température réglée, après 10
secondes, il n‘y a plus d‘air chaud, le symbole du soleil devient gris et l‘appareil produit de l‘air froid.
9. Les informations suivantes s‘affichent à
l‘écran.
Température actuelle de la pièce Symbole du soleil - élément chauffant
avec puissance basse ou haute
Symbole de la flèche - clignote quand
l‘oscillation est en marche.
Symbole de l‘arbre - fonction anions Clig-
note quand la fonction anions est activée
pour nettoyer l‘air chaud.
10. Sélectionnez la fonction désirée en appuyant
une fois sur la touche „Mode“.
11. La température préréglée de 17° C s‘affiche
à l‘écran.
12. Avec les touches „+“ et „-“, vous pouvez
maintenant régler la température désirée
entre 15° C et 35° C.
13. La température souhaitée est maintenue
même quand l‘appareil est éteint et rallumé.
14. Appuyer sur la touche « Mode » une nouvelle
fois.
15. Les chiffres du réglage de la minuterie
s‘allument à l‘écran.
16. Avec les touches „+“ et „-“, vous pouvez
maintenant régler le temps de marche
souhaité de l‘appareil entre 1 et 23 heures.
17. Appuyer sur la touche « Mode » une nouvelle
fois.
18. Les chiffres des réglages pour la température
et la minuterie ne clignotent plus.
19. Choisissez la puissance désirée avec
la touche „high/low“ . Les niveaux de
chauffage suivants sont disponibles .
Niveau „I“ pour la chaleur la plus basse
(env. 1 000 Watt)
Niveau „II“ pour plus de chaleur (env.
2 000 Watt)
Vous pouvez passer entre les deux niveaux
avec la touche „high/low“.
20. Si vous désirez que l‘appareil oscille de
gauche à droite pendant le chauffage,
appuyez sur la touche „swing“.
21. Le symbole de la flèche apparaît à l‘écran
et l‘appareil oscille dans un rayon de 86°.
22. Pour arrêter la fonction oscillation, appuyez
une nouvelle fois sur la touche „swing“.
23. Une fois que tous les réglages ont été fait,
et que l‘appareil travaille, la fonction anions
est aussi activée et nettoie l‘air qui s‘écoule.
24. Pour arrêter l‘appareil, appuyer sur la touche
On/Off, arrêtez l‘appareil avec le bouton
MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants de l‘appareil.
31
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil. Pour arrêter
l‘appareil, appuyer sur la touche On/
Off, arrêtez l‘appareil avec le bouton
MARCHE/ARRÊT et débranchez la
prise.
Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
2. Vous pouvez éliminer la poussière dans
l‘appareil en posant prudemment un aspirateur sur la grille de sortie d‘air.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction de protection contre la surchauffe qui
coupe l‘appareil en cas de chaleur excessive
supérieure à 70° C.
2. Quand la protection contre la surchauffe
réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la
prise et laisser refroidir l‘appareil au moins
pendant 10 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la
protection contre la surchauffe (par ex. trop
3. Pour nettoyer le filtre, veuillez ouvrir le
cache du filtre. Enlevez le filtre et nettoyezle à l‘eau chaude qui ne doit pas être plus
chaude que 30°C (ne pas mettre dans la
machine à laver !)
4. Laissez sécher le filtre complètement avant
de le remettre en place. Fermez ensuite le
cache du filtre soigneusement.
5. Conserver le radiateur soufflant dans un
endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière,
des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
de poussière dans l‘appareil, grille de sortie
d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en
marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche
après avoir éliminé la cause ou si la protection contre la surchauffe réagit sans raison
apparente, veuillez prendre contact avec
notre service clientèle.
32
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en
électricité ou dans votre déchetterie communale.
33
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86556
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (stand 1 1.000 W, stand 2 2.000 W)
Afmetingen: Ca. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Aansluitkabel: Ca. 160 cm
Gewicht: Ca. 3,65 kg
Behuizing: Kunststof
Beschermklasse II (geïsoleerde)
Uitvoering: LC-Display, instelbaar via afstandsbediening of direct aan het apparaat, timer
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, afstandsbediening, inclusief batterij type AAA
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
(1-23 uur), 2 snelheden, 86° oscillatie voor een betere luchtverdeling, (kan in
alle functies ingeschakeld worden), kiep-beveiliging (veiligheidsuitschakeling),
verwijderbare en vervangbare stoffilter, draaggreep
VOOR UW VEILIGHEID
Algemene veiligheidsinstructies
1. Lees de volgende aanwijzin
gen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
2. Het apparaat kan door kin
deren van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door per
sonen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaar
digheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik
van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit
34
resulterende gevaren begre
-
pen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het
apparaat mag uitsluitend
-
door kinderen gereinigd en
onderhouden worden, indien
-
deze onder toezicht staan.
3. Kinderen onder de 3 jaar
-
moeten verwijderd worden
gehouden van het apparaat
of permanent onder toezicht
staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8
jaar mogen het apparaat uits
luitend in- en uitschakelen,
-
-
wanneer het apparaat zich
in zijn voorziene, normale
bedieningspositie bevindt,
de kinderen onder toezicht
staan of instructies over het
gebruik van dit apparaat
hebben gekregen en de hie
ruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen
tussen de 3 en 8 jaar mogen
het apparaat niet aansluiten,
bedienen, reinigen of onder
houden.
5. LET OP - Delen van dit
product kunnen heel heet
worden en verbrandingen
veroorzaken! Wees in aan
wezigheid van kinderen en
kwetsbare personen bijzon
der voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toe
zicht staan, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
7. Bewaar het apparaat op een
plaats die ontoegankelijk is
voor kinderen.
8. Sluit het apparaat uitslui
tend aan op wisselstroom
met spanning overeenkoms
tig het typeplaatje.
9. Dit apparaat mag niet met
een externe tijdklok of met
een afstandsbediening
bediend worden.
10. Dompel het apparaat of de
aansluitkabel nooit in water
of andere vloeistoffen – er
bestaat levensgevaar!
11. Open de behuizing van het
apparaat nooit, er bestaat
gevaar voor een elektrische
schok!
12. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels,
kantoren of op andere werk
-
plaatsen,
voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere
overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
13. Controleer het apparaat, de
stekker en de aansluitka
bel regelmatig op slijtage of
beschadiging. Als de aans
luitkabel of andere delen
beschadigd zijn, stuur het
apparaat of de aansluitka
bel dan a.u.b. ter controle
en reparatie naar onze klan
tenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen ernstige
gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en hebben uits
luiting van de garantie tot
gevolg.
14. Als het snoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het door
de fabrikant, de klantenser
vice of door een gekwalificeerde persoon vervangen
worden, om gevaar te vermi
jden.
15. Om schade te vermijden,
mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fab
rikanten of andere merken
worden gebruikt.
16. Trek de netstekker uit het
stopcontact nadat u het
apparaat heeft gebruikt en
voordat u het gaat reinigen.
35
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de
netstekker in het stopcon
-
tact steekt.
17. Wij stellen ons niet aanspra
kelijk voor schade, die door
een verkeerde bediening,
stroomuitval, vorstschade
als gevolg van een slechte
warmte-isolatie is ontstaan
of voor schade als gevolg van
het feit dat er een verkeerd
verwarmingsvermogen voor
de grootte van de betref
fende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het
opstellen en gebruik van het ap
-
paraat
18. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor droge, gesloten
ruimtes.
19. Gebruik het apparaat niet in
een garage, houten schuur
of dergelijke ruimtes.
20. Zet het apparaat uitsluitend
op een effen, hittebesten
-
dige ondergrond neer.
21. Let op dat de aansluitkabel
zodanig gelegd wordt dat er
niemand over kan struikelen.
22. Wikkel de aansluitkabel
nooit om het apparaat, om
schade aan de kabel te ver
-
mijden.
23. Trek de netstekker steeds
direct aan de stekker uit het
stopcontact en trek nooit aan
de aansluitkabel, om schade
aan de kabel te vermijden.
24. Let op dat het gebruikte
stopcontact gemakkelijk
toegankelijk is, zodat de
stekker bij gevaar snel uit
36
het stopcontact kan worden
getrokken.
25. Let op dat de aansluitka
bel niet ingeklemd wordt of
langs een hoek wordt gelegd,
om schade aan de kabel te
vermijden.
26. Maak zo mogelijk geen
gebruik van een verlengka
bel. Als dit onvermijdelijk
is, rol de verlengkabel dan
a.u.b. helemaal af en neem
de prestatiegrenzen van de
betreffende kabel in acht.
27. Het apparaat is tijdens en
ook na het gebruik heel erg
heet, let er daarom op dat de
aansluitkabel niet in aanra
king kan komen met de hete
delen van het apparaat.
28. Zet het apparaat nooit direct
onder een stopcontact neer.
29. Om veiligheidsredenen mag
het apparaat niet in de buurt
van wasbakken, badkuipen
of wateraansluitingen wor
-
den gebruikt.
30. Raak het apparaat nooit met
natte of vochtige handen
aan – levensgevaar door een
elektrische schok!
31. Het apparaat mag om vei
ligheidsredenen niet voor de
volgende doeleinden worden
gebruikt:
Voor het ontdooien van
bevroren voertuigruiten / het
verwarmen van voertuigbin
-
nenruimtes
Bij het houden resp. fokken
van dieren
Commercieel gebruik
32. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter)
tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz.
en zorg ervoor dat de lucht
ongehinderd in- en uit kan
stromen.
33. Gebruik het apparaat niet om
de was te drogen – brandge
-
vaar.
34. Verlaat het huis nooit, als
het apparaat ingeschakeld
is. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht aan staan.
35. Door de uittredende lucht
kunnen verwondingen ont
staan. Houd het apparaat
daarom bijv. buiten bereik
van kinderen.
36. Om te voorkomen dat het
apparaat oververhit raakt,
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar!
Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat te
laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld worden,
daardoor bestaat brandgevaar.
mogen alleen ruimtes wor
den verwarmd, die groter
zijn dan 4 m².
37. Steek geen voorwerpen in de
openingen van het apparaat,
er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
38. Gebruik geen licht ontvlam
bare stoffen of bv. sprays
in de nabijheid van het
apparaat – brandgevaar!
39. Berg het apparaat, als het
niet gebruikt wordt, uitslui
tend in een gesloten, droge
binnenruimte op.
40. Let op dat zich geen stof in
het apparaat verzamelt en
reinig het regelmatig.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand
brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet
geautoriseerde derden gerepareerd werd.
KIEPBEVEILIGING
Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en
DE IDEALE STANDPLAATS
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz. aan.
daardoor in een positie terechtkomt die een nadelige invloed heeft op de veilige werking.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop staand in werking worden gesteld.
37
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en
uit kan stromen – de luchtinlaatopeningen
van het apparaat mogen in geen geval afgedekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele,
effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet
op een zacht oppervlak (bank, sofa, bed),
omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet
op hoogpolige tapijten of in een stoffige
omgeving neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat
niet in de buurt van wasbakken, badkuipen
of wateraansluitingen worden gebruikt.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
7. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact neer en let erop dat het gebruikte
stopcontact steeds toegankelijk is.
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt,
dat er niemand over kan struikelen.
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen
aanraken, omdat de kabel anders zou kunnen smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het
apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen
uit de buurt van het apparaat.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt.
transportbeveiligingen.
2. Controleer of alle genoemde delen compleet
en intact voorhanden zijn.
3. Neem alle punten in acht, die in het hoofdstuk „De ideale standplaats“ genoemd zijn
en zoek een passende standplaats uit.
AFSTANDSBEDIENING
1. Trek de afdekking van het batterijvak voorzichtig van de afstandsbediening af.
2. Plaats de batterij in het vak en let hierbij
beslist op de juiste positie van de polen;
voor een betere oriëntatie zijn desbetreffende markeringen in het batterijvak aangebracht.
3. Als u een andere batterij wilt aanbrengen,
let er dan op dat u batterijen van het type
AAA gebruikt.
IN WERKING STELLEN EN BEDIENEN
1. Neem alle instructies van de veiligheidsinstructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats gekozen hebt.
38
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of als het lang niet in werking is geweest,
kan er een lichte geurvorming optreden.
4. Sluit de afdekking.
5. Als u het apparaat met de afstandsbediening wilt instellen, let er dan a.u.b. op dat
u deze tijdens de instellingen steeds in de
richting van de ventilatorkachel houdt.
6. De aanduidingen van de toetsen zijn identiek met de toetsen aan het apparaat. Zie
hiervoor ook het hoofdstuk „In werking stellen en bedienen“.
3. Steek de stekker in een stopcontact
(230 V~, 50 Hz).
4. Zet het apparaat aan m.b.v. de Aan/Uit-schakelaar aan de bovenkant van het apparaat.
5. Het apparaat kan via de afstandsbediening
of direct aan het bedieningsveld ingesteld
worden. De aanduidingen van de betreffende toetsen zijn identiek.
6. Druk op de On/Off-toets van het bedieningsveld.
7. De ventilatorkachel begint op stand 1
(1.000 Watt) te verwarmen. In het display
is het symbool van een halve zon verlicht.
8. Als de kamertemperatuur hoger is dan de
ingestelde temperatuur, wordt er na ca. 10
seconden geen warme lucht meer geproduceerd, het zon-symbool wordt grijs en het
apparaat produceert nu koele lucht.
9. In het display wordt de volgende informatie
weergegeven.
Actuele kamertemperatuur Zon-symbool – verwarmingselement met
een lage of hoge prestatie
Pijl-symbool – knippert, als de oscillatie-
functie ingeschakeld is.
Boom-symbool – anionenfunctie. Knip-
pert, als de anionenfunctie actief is, om
de verwarmingslucht te reinigen.
10. Selecteer de gewenste functie door één keer
op de toets „Mode“ te drukken.
11. De vooringestelde temperatuur van 17 °C
wordt in het display weergegeven.
12. Met de toetsen „+“ en „-„ kunt u nu de
gewenste temperatuur van 15 °C tot 35 °C
selecteren.
13. De geselecteerde temperatuur blijft
behouden, ook als het apparaat uit- en weer
ingeschakeld wordt.
14. Druk opnieuw op de toets „Mode“.
15. In het display is het cijfer voor de timerinstelling verlicht.
16. Met de toetsen „+“ en „-„ kunt u nu de
gewenste werkingsduur van het apparaat
van 1 tot 23 uur instellen.
17. Druk opnieuw op de toets „Mode“.
18. De cijfers van de temperatuur- en timerinstellingen knipperen niet meer.
19. Kies het gewenste verwarmingsvermogen
met behulp van de toets „High/Low“ Er
staan de volgende verwarmingsstanden ter
beschikking:
Stand „I“ voor geringe warmte (ca.
1.000 Watt)
Stand „II“ voor meer warmte (ca.
2.000 Watt)
Met de toets „High/Low“ kunt u tussen
deze twee standen heen en weer
schakelen.
20. Als u wilt dat het apparaat tijdens het verwarmen heen en weer zwenkt, drukt u op de
toets „Swing“.
21. In het display verschijnt het pijl-symbool en
het apparaat zwenkt in een radius van 86°
heen en weer.
22. Om de zwenkfunctie uit te schakelen, drukt
u opnieuw op de toets „Swing“.
23. Zodra alle instellingen uitgevoerd zijn en het
apparaat in werking is, is ook de anionenfunctie actief en reinigt de doorstromende
lucht.
24. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op
de toets „On/Off“, schakelt u het apparaat
m.b.v. de AAN/UIT-schakelaar uit en trekt u
de stekker uit het stopcontact.
Houd er a.u.b. rekening mee dat
het apparaat heel heet kan worden
– verbrandingsgevaar! Houd vooral
kinderen uit de buurt van het apparaat.
39
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit. Om het
apparaat uit te schakelen, drukt u op de
toets „On/Off“, schakelt u het apparaat
m.b.v. de AAN/UIT-schakelaar uit en
trekt u de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen,
staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen,
door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het
luchtuitlaatrooster te houden.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele
oververhittings-beveiligingsfunctie, die het
apparaat bij een overmatige verhitting van
boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd
werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u
de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat minstens 10 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbeveiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof
3. Om de filter te reinigen, opent u de filterafdekking. Haal de filter eruit en reinig hem
met warm water, dat niet heter dan 30 °C
mag zijn (niet in de wasmachine doen!).
4. Laat de filter compleet opdrogen, voordat u
hem weer terugplaatst. Sluit de filterafdekking daarna zorgvuldig.
5. Berg de ventilatorkachel op een droge en
veilige plaats op, om het apparaat tegen
stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
in het apparaat, afgedekt luchtuitlaatrooster) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het
apparaat zich desondanks niet laat inschakelen, of de oververhittingsbeveiliging
zonder zichtbare reden geactiveerd wordt,
neem dan a.u.b. contact op met onze klantenservice.
40
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier
afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw
elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
41
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86556
DATI TECNICI
Potenza: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (livello 1 1.000 W, livello 2 2.000W)
Misure: Circa 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Cavo di alimentazione: Circa 160 cm
Peso: Circa 3,65 kg
Scocca: Plastica
Classe di isolamento: II (isolato)
Dotazioni: Display LC, regolabile tramite telecomando oppure direttamente
dall‘apparecchio, timer (1-23 ore), 2 velocità, 86° di oscillazione per una
miglior distribuzione dell‘aria (attivabile in tutte le funzioni), protezione ai
ribaltamenti (disattivazione di sicurezza), filtro antipolvere asportabile e
sostituibile, manico da trasporto
Accessori: Istruzioni per l‘uso, telecomando inclusa batteria tipo AAA
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e
conservare le presenti istru
-
zioni.
2. L‘apparecchio può essere
utilizzato da bambini a par
tire dagli 8 anni di età e
da persone che presentano
ridotte capacità fisiche, sen
soriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo
se adeguatamente sorveg
liati o addestrati sull‘uso in
42
sicurezza dell‘apparecchio
e se a conoscenza dei rischi
correlati. L‘apparecchio
non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono
essere effettuate da bambini
soltanto sotto sorveglianza.
3. L‘apparecchio deve essere
tenuto fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 3
anni oppure questi devono
essere sorvegliati costante
-
mente.
4. I bambini di età com-
10. Non aprire mai la scocca
presa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto
11. L’apparecchio è progettato
quando questo si trova nella
posizione di comando nor
malmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati
istruiti in relazione all‘uso
sicuro e hanno compreso i
pericoli risultanti. I bam
bini di età compresa tra 3 e
8 anni non dovrebbero col
legare, manovrare, pulire o
sottoporre a manutenzione
12. Controllare regolarmente
l‘apparecchio.
5. CAUTELA - Parti di questo
prodotto possono essere
molto calde e causare usti
oni! In presenza di bambini
e persone a rischio usare la
massima cautela.I bambini
devono essere sorvegliati per
accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
6. Conservare l‘apparecchio
fuori dalla portata dei bam
-
bini.
7. Collegare l’apparecchio sol
tanto a corrente alternata
con la tensione indicata
13. Se il cavo di allacciamento
sulla targhetta.
8. Questo apparecchio non deve
essere comandato tramite
un temporizzatore esterno o
un sistema di telecomando.
9. Non immergere mai
l‘apparecchio o il cavo di ali
mentazione in acqua o altri
-
14. Per evitare danni, non usare
liquidi – sussiste pericolo di
morte!
dell‘apparecchio, sussiste il
pericolo di scosse elettriche!
esclusivamente per l’uso
domestico o per impieghi
similari, ad es.
in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o case di
vacanza.
l’apparecchio, la spina e il
cavo di alimentazione per
vedere che non presentino
tracce di usura o danni. Qua
lora il cavo di collegamento o
altri componenti siano dann
eggiati inviare l’apparecchio
o il cavo di alimentazione
alla nostra assistenza clienti
per la verifica e/o la ripara
zione.Riparazioni non idonee possono infatti causare
notevoli pericoli per l’utente
e comportano il decadere
della garanzia.
di questo apparecchio è dan
neggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere
sostituito dal produttore, dal
servizio assistenza o da un
tecnico analogamente qua
lificato.
l’apparecchio con accessori
di altri marchi o produttori.
43
15. Dopo l’utilizzo, nonché
prima della pulizia, stac
care la spina dalla presa
-
24. Prestare attenzione a non
elettrica. Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
16. Non rispondiamo dei danni
-
causati da usi errati, inter
25. Se possibile, non usare pro
ruzioni di corrente, gelate da
cattivo isolamento termico
o potenza di riscaldamento
erroneamente scelta rispetto
alle dimensioni del relativo
ambiente.
26. Durante e dopo l’utilizzo
Avvertenze di sicurezza per
l‘installazione e l‘esercizio
dell‘apparecchio
17. L‘apparecchio è idoneo per
l‘uso soltanto al chiuso e in
ambienti asciutti.
27.
18. Non far funzionare
l‘apparecchio in garage, leg
naie o luoghi simili.
19. Installare l‘apparecchio sol
-
28. Per ragioni di sicurezza
tanto su pavimenti piani,
resistenti al calore.
20. Fare attenzione che il cavo
di alimentazione sia posato
29. Non toccare mai
in modo da escludere che si
possa inciamparvi sopra.
21. Non avvolgere mai il cavo
di alimentazione attorno
30. Per ragioni di sicurezza
all’apparecchio, in modo da
evitare danni al cavo.
22. Staccare la spina di rete
dalla presa elettrica affer
rando sempre la spina, mai
il cavo di alimentazione, al
fine di evitare danni al cavo.
23. Fare attenzione che la presa
elettrica usata sia facilmente
accessibile, in modo che
31. Mantenere una distanza
in caso di pericolo la spina
44
possa essere staccata velo
-
cemente.
incastrare il cavo di alimen
tazione a non tirarlo sugli
spigoli, al fine di evitare di
danneggiarlo.
lunghe. Se ciò è inevitabile,
si raccomanda di srotolare
completamente la prolunga
e di osservare i limiti presta
zionali del relativo cavo.
l’apparecchio è molto caldo.
Assicurarsi che il cavo di ali
mentazione non possa toccare le parti dell‘apparecchio
calde.
Non posizionare
l‘apparecchio direttamente
sotto una presa elettrica.
l‘apparecchio non deve
essere usato nei pressi di
lavandini, vasche da bagno o
raccordi dell‘acqua.
l‘apparecchio a mani bag
nate o umide – Pericolo di
morte da scosse elettriche!
l‘apparecchio non deve
essere utilizzato per i segu
enti scopi:
Per sgelare i vetri di veicoli
gelati/riscaldare gli abitacoli
di veicoli
Nell‘allevamento di animali
o in zootecnia
Uso industriale
di sicurezza sufficiente
(almeno 1 metro) da altri
oggetti come mobili, tende
ecc. e fare in modo che l‘aria
possa entrare e uscire indis
-
turbata.
32. Non utilizzare l‘apparecchio
per asciugare biancheria –
Pericolo di incendi.
33. Non uscire di casa quando
l‘apparecchio è acceso.
34. Non lasciar mai funzionare
l‘apparecchio incustodito.
35. L‘aria calda fuoriuscente
può causare lesioni. Per
tanto tenere l‘apparecchio
ad es. fuori dalla portata dei
bambini.
36. Per escludere surriscalda
menti dell‘apparecchio possono essere riscaldati solo
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione esterni per far funzionare
l‘apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere
resettata, con conseguente pericolo di incendi.
ambienti non più grandi di
4 qm².
37. Non introdurre alcun
oggetto nelle aperture
dell‘apparecchio, sussiste il
pericolo di scosse elettriche.
38. Non utilizzare sostanze
facilmente infiammabili o
ad es. spray nelle vicinanze
dell‘apparecchio – Pericolo
di incendi!
39. Quando l‘apparecchio non
viene utilizzato conservarlo
solo in interni asciutti.
40. Fare attenzione che
nell‘ambiente non si accu
mulata polvere e pulirlo
regolarmente.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dello
stesso con conseguente pericolo di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri contenitori pieni d‘acqua.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI
La protezione dai ribaltamenti disattiva immediatamente l‘apparecchio, ad es. non appena
viene a trovarsi in una posizione che ne pregiudica l‘esercizio in sicurezza.
45
UBICAZIONE IDEALE
1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come
mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione
soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e
uscire senza ostacoli – le entrate dell‘aria
dell‘apparecchio non devono essere coperte
in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti solidi e piani. Non appoggiarlo su
superfici morbide (divano, letto), in quanto
può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare
l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo
lungo o in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non
deve essere usato nei pressi di lavandini,
vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le
eventuali protezioni da trasporto.
2. Controllare che tutti i pezzi menzionati
siano presenti ed integri.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo
„Ubicazione ideale“ e cercare una posizione
adatta.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente
sotto una presa elettrica e fare attenzione
che la presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia
posato in modo che nessuno possa inciamparvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare
alcuna parte della custodia in quanto potrebbe fondere.
Si tenga presente che l‘apparecchio
può divenire molto caldo – Pericolo di
ustioni! Tenere l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.
4. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la
prima volta o se non è stato messo in funzione per tanto tempo può mandare un leggero odore.
TELECOMANDO
1. Staccare cautamente il coperchio del vano
batteria del telecomando.
2. Inserire la batteria, prestando attenzione che
la polarità sia corretta, per l‘orientamento
nel vano batterie sono presenti delle
apposite marcature.
3. Se si desidera utilizzare un‘altra batteria
fare attenzione a usare batterie di tipo AAA.
4. Chiudere il coperchio.
46
5. Quando si regola l‘apparecchio con il
telecomando, stare attenti che durante le
regolazioni questo sia puntato sempre in
direzione del termoventilatore.
6. Le designazioni dei tasti del telecomando
sono identiche a quelli dell‘apparecchio. A
questo proposito vedere il capitolo „Messa
in funzione e comando“.
MESSA IN FUNZIONE E COMANDO
1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizioni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione
sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica
(230 V~, 50 Hz)
4. Accendere l‘apparecchio tramite
l‘interruttore ON/OFF posto sul lato superiore dell‘apparecchio.
5. L‘apparecchio può essere acceso tramite il
telecomando oppure direttamente dal pannello comandi. Le designazioni dei tasti
sono identiche.
6. Premere il tasto On/Off del pannello
comandi.
7. Il termoventilatore inizia a riscaldare al
livello 1 (1.000 Watt). Sul display si illumina il simbolo di un mezzo sole.
8. Se la temperatura ambientale è superiore a
quella selezionata, dopo circa 10 secondi
l‘aria calda non viene più generata, il simbolo del sole diventa grigio e l‘apparecchio
genera aria fresca.
9. Sul display vengono visualizzate le seguenti
informazioni.
Temperatura ambientale attuale Simbolo del sole – Elemento riscaldatore
con potenza bassa o alta
Simbolo della freccia – Lampeggia
quando la funzione di oscillazione è attivata.
Simbolo dell‘albero – Funzione anioni.
Lampeggia quando la funzione anioni è
attiva e quindi depura l‘aria riscaldata.
10. Selezionare la funzione desiderata
premendo una volta il tasto „Mode“.
11. La temperatura preimpostata di 17 °C è
visualizzata sul display.
12. Con i tasti „+“ e „-„ è quindi possibile
selezionare la temperatura desiderata entro
l‘intervallo di 15 °C - 35 °C.
13. La temperatura selezionata viene mantenuta
14. Premere nuovamente il tasto „Mode“.
15. Sul display lampeggia la cifra
16. Con i tasti „+“ e „-„ è quindi possibile
17. Premere nuovamente il tasto „Mode“.
18. Le cifre delle impostazioni della temperatura
19. Tramite il tasto „High/Low“ selezionare la
20. Se si desidera che durante il riscalda-
21. Sul display appare il simbolo della freccia
22. Per disattivare la funzione di oscillazione
23. Non appena tutte le impostazioni sono state
24. Per spegnere l‘apparecchio premere il tasto
anche quando l‘apparecchio e spento e
riacceso.
dell‘impostazione del timer.
impostare la durata di funzionamento
desiderata per l‘apparecchio nell‘intervallo
compreso tra 1 e 23 ore.
e del timer non lampeggiano più.
potenza di riscaldamento desiderata. Sono
disponibili i seguenti livelli di riscaldamento:
Livello „I“ per calore moderato
(circa 1.000 Watt)
Livello „II“ per calore maggiore
(circa 2.000 Watt)
Tramite il tasto „High/Low“ è possibile
commutare tra i due livelli.
mento l‘apparecchio oscilli premere il tasto
„Swing“.
e l‘apparecchio oscilla in un raggio di 86°.
premere nuovamente il tasto „Swing“.
effettuate e l‘apparecchio funziona, è attiva
anche la funzione anioni che serve a depurare l‘aria.
„On/Off“, spegnere l‘apparecchio tramite
l‘interruttore ON/OFF e staccare la spina di
rete.
Si tenga presente che l‘apparecchio
può divenire molto caldo – Pericolo
di ustioni! Tenere l‘apparecchio in
particolare fuori dalla portata dei
bambini.
47
PULIZIA E CURA
Spegnere l‘apparecchio. Per spegnere
l‘apparecchio premere il tasto „On/
Off“, spegnere l‘apparecchio tramite
l‘interruttore ON/OFF e staccare la
spina di rete.
Lasciar raffreddare completamente
l’apparecchio.
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. E‘ possibile rimuovere la polvere
dall‘apparecchio passando cautamente un
aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria.
PROTEZIONE DAI SURRISCALDAMENTI
1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzione di protezione dai surriscaldamenti, che
disattiva l‘apparecchio in caso di riscaldamento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti
è scattata si raccomanda di spegnere
l‘apparecchio, staccare la spina dalla
presa elettrica e di lasciar raffreddare
l‘apparecchio per almeno 10 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la protezione dai surriscaldamenti (ad es. troppa
polvere nell‘apparecchio, griglie di uscita
3. Per pulire il filtro aprirne la copertura.
Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda
a temperatura non superiore a 30 °C (non
metterlo in lavatrice).
4. Lasciar asciugare completamente il filtro
prima di reinserirlo. Quindi chiudere accuratamente la copertura del filtro.
5. Conservare il termoventilatore in un luogo
asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti,
calore e umidità.
dell‘aria coperte) e quindi rimettere in funzione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio
nemmeno dopo aver eliminato la causa o
se la protezione dai surriscaldamenti scatta
senza un motivo evidente, contattare la nostra assistenza clienti.
48
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o
alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi
di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o
al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o
interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla
presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
49
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86556
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1.000/2.000 vatios, 230 V~, 50 Hz (nivel 1 1.000 W, nivel 2 2.000 W)
Medidas: Aprox. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Cable de alimentación: Aprox. 160 cm
Peso: Aprox. 3,65 kg
Carcasa: Plástico
Clase de protección: II (aislado)
Equipamiento: Pantalla LC, ajustable mediante control remoto o directamente en el
equipo, temporizador (1-23 horas), 2 velocidades, 86° de oscilación
para mejor distribución del aire (conectable adicionalmente en todas las
funciones), protección contra vuelvo (desconexión de seguridad), filtro de
polvo extraíble y sustituíble, asa de transporte
Accesorios: Manual de instrucciones, control remoto incluido pila tipo AAA
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
PARA SU SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad
1. Por favor lea y guarde las
siguientes instrucciones.
2. Este aparato puede ser
manejado por niños a par
tir de 8 años y por personas
con capacidad física, sen
sorial o mental reducida o
carentes de experiencia y/o
conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
50
seguro de dicho aparato y
comprendan los peligros que
conlleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
-
visados por un adulto.
3. Mantenga vigilados o aleja
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
4. Los niños de entre 3 y 8
años solo podrán conectar y
desconectar el aparato si este
se encuentra en su posición
normal de funcionamiento
prevista, si están siendo
supervisados o si han sido
correspondientemente inst
ruidos en el manejo seguro
del mismo y comprenden los
peligros derivados. Los niños
entre 3 y 8 años no deberán
conectar, manejar, limpiar
ni realizar el mantenimiento
del aparato.
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
las piezas de este producto
pueden llegar a calentarse
demasiado y causar que
maduras! Tenga especial
cuidado siempre que haya
niños o personas más vulne
rables presentes.
6. Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
7. Guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
8. Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una
tensión de acuerdo a la placa
de características.
9. Este aparato no debe utili
zarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
10. De ninguna manera sumerja
el aparato o el cable de ali
mentación en agua o en
otros líquidos.¡Existe peligro
mortal!
11. De ninguna manera abra la
carcasa del aparato. ¡Existe
peligro de descarga eléc
-
trica!
12. El aparato está destinado
exclusivamente para el uso
doméstico o fines de uso
similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
para el uso por clientes en
hoteles, moteles u otros
establecimientos de aloja
-
miento colectivo,
en pensiones privadas o
casas vacacionales.
13. Controle periódicamente si
el equipo, el enchufe y el
cable de alimentación pre
sentan desgaste o daños. En
caso de daños en el cable de
alimentación o en otras pie
zas, por favor envíe el aparato o el cable de alimentación para su verificación y
reparación a nuestro servicio
de atención al cliente. Las
reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considera
bles peligros para el usuario
y tienen como consecuencia
la exclusión de la garantía.
14. Para evitar riesgos, si el
cable de conexión de este
aparato está dañado, deberá
ser reemplazado por el fab
ricante o por su servicio de
asistencia al cliente o por
una persona igualmente
calificada.
15. Para evitar daños, no use el
equipo con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
16. Después del uso así como
antes de la limpieza, desen
-
51
chufe el aparato. No deje
nunca el aparato sin vigilan
-
cia cuando esté enchufado.
17. No nos hacemos respon
sables en caso de daños
causados por un manejo
incorrecto, un corte de corri
ente, daños por congelación
en caso de aislamiento tér
mico deficiente o la elección
de una potencia calorífica
incorrecta para el tamaño de
la habitación.
Indicaciones de seguridad para la
colocación y el uso del aparato
18. El aparato solo es apto para
el uso en recintos secos y
cerrados.
19. No utilice el aparato en gara
-
jes, cobertizos o similares.
20. Coloque el aparato única
mente en una superficie
plana y resistente al calor.
21. Preste atención a tender el
cable de alimentación de
manera que quede excluido
el riesgo de tropiezos.
22. No enrolle el cable de ali
mentación nunca alrededor
del aparato para evitar daños
en el cable.
23. Para desenchufar el aparato,
sujete siempre la clavija.
Con el fin de evitar daños en
el cable, no tire nunca del
cable de alimentación.
24. Preste atención a que la
toma de corriente utilizada
sea fácilmente accesible, de
manera que pueda desen
chufar rápidamente el aparato en caso de peligro.
25. Preste atención a que el
cable de alimentación no
quede aprisionado ni tendido
por esquinas, de manera a
evitar daños en el cable.
26. De ser posible no use ningún
cable de prolongación. Si
fuera inevitable hacerlo,
desenrolle completamente
el cable de prolongación y
observe los límites de poten
-
cia del cable en cuestión.
27. Durante y después del uso,
el aparato está muy caliente;
por este motivo, cuide de
que el cable de alimentación
no pueda tocar las partes
calientes del aparato.
28. No coloque el aparato direc
tamente debajo de una toma
de corriente.
29. Por motivos de seguridad no
debe utilizarse el aparato
cerca de lavabos, bañeras o
conexiones de agua.
30. No toque el aparato nunca
con las manos mojadas o
húmedas: ¡peligro de muerte
por descarga eléctrica!
31. Por motivos de seguridad, el
aparato no se debe utilizar
para los siguientes fines:
Descongelación de cristales
congelados en vehículos/
calentamiento del habitá
-
culo de vehículos
Cría de animales y gana
-
dería
Uso industrial
32. Mantenga una distancia de
seguridad suficiente (mín. 1
metro) frente a otros objetos,
tales como muebles, corti
-
52
nas, etc., y asegúrese de que
el aire puede entrar y salir
libremente.
33. No utilice el aparato para
secar ropa; existe peligro de
incendio.
34. No abandone nunca la casa
mientras esté conectado el
aparato. No deje el aparato
en marcha sin vigilancia.
35. El aire caliente que sale
puede causar lesiones. Por
este motivo es absoluta
mente necesario, p. ej. mantener alejados a los niños del
aparato.
36. Con el fin de excluir un sob
recalentamiento del aparato,
sólo se permite calentar
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro de quemaduras!
No utilice temporizadores u otros sistemas de conexión y desconexión externos para hacer
funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra sobrecalentamiento interna
quede anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro de incendio.
recintos con una superficie
de más de 4 m².
37. No introduzca objetos en los
orificios del aparato; existe
el riesgo de descarga eléc
-
trica.
38. No utilice sustancias fácil
mente inflamables, p. ej.
aerosoles, en la proximi
dad del aparato; ¡peligro de
incendio!
39. Mientras no esté utilizando
el aparato, guárdelo única
mente en recintos cerrados
y secos.
40. Preste atención a que no se
acumule polvo en el aparato
y límpielo con regularidad.
Para evitar el sobrecalentamiento y el consiguiente peligro de incendio, no cubra nunca el
aparato durante el uso.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u otros recipientes llenos de agua.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO
La protección contra el vuelco desconecta inmediatamente el aparato si, por ejemplo en caso
de vuelco, se pone en una posición que hace
peligrar el funcionamiento seguro.
53
EL EMPLAZAMIENTO IDEAL
1. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (al menos 1 metro) frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición
vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir
libremente; los orificios de entrada de aire
en el aparato no se deben tapar bajo ningún
concepto.
4. Coloque el aparato únicamente en una
superficie firme y plana. No lo ponga en
superficies blandas (sofá, cama) porque
puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato
encima de alfombras de pelo largo o en
entornos polvorientos.
6. Por motivos de seguridad no debe utilizarse
el aparato cerca de lavabos, bañeras o conexiones de agua.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y,
dado el caso, los seguros de transporte.
2. Compruebe si todos los elementos listados
están presentes e intactos.
3. Observe todos los puntos indicados en el
apartado „El emplazamiento ideal“ y elija
un lugar adecuado.
7. No coloque el aparato nunca directamente
debajo de una toma de corriente y preste
atención a que la toma de corriente utilizada sea accesible en todo momento.
8. Compruebe que el cable de alimentación
esté colocado de manera que nadie pueda
tropezar con él.
9. El cable de alimentación no debe tocar partes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede
alcanzar temperaturas muy elevadas;
¡peligro de quemaduras! Mantenga
especialmente a los niños lejos del
aparato.
4. La primera vez que se utiliza el aparato o
después de no haberlo usado durante un
período prolongado se puede generar un
poco de olor.
CONTROL REMOTO
1. Extraiga la cubierta del compartimento de
pilas con cuidado del control remoto.
2. Coloque la pila. Es imprescindible prestar
atención a la polarización correcta. Para
la orientación se dispone de marcas
correspondientes en el compartimento de
pilas.
3. Si desea colocar otra pilar, preste atención a
utilizar pilas de tipo AAA.
54
4. Cierre la cubierta.
5. Si ajusta el equipo con el control remoto,
preste atención a mantener el control remoto
durante los ajustes siempre en dirección del
termoventilador.
6. Las denominaciones de las teclas en el
control remoto son idénticas a la teclas en el
equipo. Observe para ello el capítulo „Poner
en marcha y manejar“.
PONER EN MARCHA Y MANEJAR
1. Observe todas las indicaciones de seguridad.
2. Cerciórese de haber elegido un emplazamiento seguro.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
(230 V~, 50 Hz).
4. Conecte el aparato en el interruptor ON/OFF
en la parte superior del mismo.
5. El equipo puede ajustarse mediante el control remoto o directamente en el panel de
mando. Las denominaciones de las teclas
son idénticas correspondientemente.
6. Pulse la tecla ON/OFF en el panel de mando.
7. El termoventilador empieza a calentar en
nivel 1 (1.000 vatios). En la pantalla ilumina el símbolo de medio sol.
8. Si la temperatura ambiente está por encima
de la temperatura seleccionada,l no se
generará más aire caliente tras unos 10
segundos. El símbolo de sol para a color gris
y el equipo genera aire frío.
9. En la pantalla se visualizan las siguientes
informaciones.
Temperatura ambiente actual Símbolo de sol – elemento calorífico con
potencia baja o fuerte
Símbolo de flecha – parpadea si la fun-
ción de oscilación está conectada.
Símbolo de árbol – función de aniones.
Parpadea si la función de aniones está
activada para limpiar el aire de calefacción.
10. Seleccione la función deseada pulsando
una vez la tecla „Mode“.
11. La temperatura preajustada de 17 °C se
indica en la pantalla.
12. Con las teclas „+“ y „-“ puede ahora seleccionar la temperatura deseada en el rango
de 15 °C a 35 °C.
13. Se mantiene la temperatura seleccionado
incluso si se desconecta y se reconecta el
equipo.
14. Pulse de nuevo la tecla „Mode“.
15. En la pantalla ilumina la cifra para el ajuste
del temporizador.
16. Con las teclas „+“ y „-“ puede ahora ajustar
el tiempo de operación deseado del equipo
en el rango de 1 y 23 horas.
17. Pulse de nuevo la tecla „Mode“.
18. Las cifras de los ajustes de temperatura y
del temporizador ya no parpadean.
19. Seleccione mediante la tecla „High/Low“ la
potencia calorífica deseada. Están disponibles los siguientes niveles de calefacción:
Nivel „I“ para calor inferior (aprox.
1.000 vatios)
Nivel „II“ para más calor (aprox.
2.000 vatios)
20. Mediante las teclas „High/Low“ puede cambiar entre los dos niveles.
21. Si desea que el equipo gire de un lado a
otro durante la calefacción, pulse la tecla
„Swing“.
22. En la pantalla se muestra el símbolo de
flecha y el equipo gira de un lado a otro en
un radio de 86°.
23. Para desconectar la función de giro, pulse
de nuevo la tecla „Swing“.
24. En cuanto se han realizado todos los ajustes
y el equipo opera, está también activada la
función de aniones que limpia el aire que
fluye.
25. Para desconectar el equipo, pulse la tecla
„On/Off“, desconecte el equipo en el interruptor ON/OFF y retire el enchufe de red.
Tenga en cuenta que el aparato puede
alcanzar temperaturas muy elevadas;
¡peligro de quemaduras! Mantenga
especialmente a los niños lejos del
aparato.
55
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el aparato. Para
desconectar el equipo, pulse la tecla
„On/Off“, desconecte el equipo en el
interruptor ON/OFF y retire el enchufe
de red.
Deje enfriar bien el aparato.
1. No utilice productos de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes ni desinfectantes.
2. El polvo en el interior del aparato se puede
eliminar aplicando con cuidado un aspirador en la rejilla de salida de aire.
3. Para limpiar el filtro, abra la cubierta del
mismo. Extraiga el filtro y límpielo con agua
caliente que no puede superior 30 °C (no
apto para lavadora).
4. Deje secar el filtro completamente antes de
montarlo de nuevo. Después, cierre con cuidado la cubierta del filtro.
5. Guarde el termoventilador en un lugar seco
y seguro, para protegerlo contra polvo, golpes, calor y humedad.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
1. El aparato está equipado con una doble
función de protección contra sobrecalentamiento que lo desconecta en caso de calentamiento excesivo por encima de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra
sobrecalentamiento, apague el aparato,
desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe durante
un mínimo de 10 minutos.
3. Elimine la causa del disparo de la protección contra sobrecalentamiento (p. ej., acumulación de polvo en el aparato, rejillas de
salida de aire tapadas) y vuelva a poner en
servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar
una vez que se haya eliminado la causa, o si
la protección contra sobrecalentamiento se
activa sin motivo aparente, sírvase contactar
con nuestro servicio técnico.
56
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las tiendas de artículos
eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
57
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86556
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 1000/2000 W, 230 V~, 50 Hz (stupeň 1 1000 W, stupeň 2 2000 W)
Rozměry: Cca 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Přívod: Ccca 160 cm
Hmotnost: Cca 3,65 kg
Těleso: Plast
Stupeň ochrany: II (Izolované)
Vybavení: LCD displej, nastavení dálkovým ovládáním nebo přímo na přístroji, časovač
(1-23 hod.), 2 rychlosti vzduchu, oscilace 86° pro lepší distribuci vzduchu
(spínatelné při všech funkcích), ochrana proti převrácení (bezpečnostní
vypínání), vyjímatelný a výměnný prachový filtr, držadlo
Příslušenství: Návod k obsluze, dálkové ovládání včetně baterie typu AAA
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo
poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
Tento symbol upozorňuje na to, že přístroj nesmí být zakrýván předměty.
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Následující pokyny si
přečtěte a uložte.
2. Přístroj může být používán
dětmi od 8 let a osobami se
sníženými fyzickými, smys
lovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostat
kem znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplýva
jícím rizikům. Přístroj není
hračka. Čištění a údržbu
58
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
3. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
4. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
-
zapínat a vypínat přístroj
pouze tehdy, když se nachází
-
ve své určené normální
pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a
-
porozuměly z něj vyplýva
jícím rizikům. Děti mezi 3 a
8 roky by neměly přístroj ani
-
připojovat ani ovládat, čistit
nebo provádět údržbu.
5. POZOR - části tohoto
výrobku se mohou silně
ohřát a způsobit popá
lení! Při přítomnosti dětí
a ohrožených osob buďte
zvláště opatrní.Je nutné
dohlížet na děti, aby bylo
zajištěno, že si s přístrojem
nehrají.
6. Uchovávejte přístroj na místě
nepřístupném dětem.
7. Přístroj připojujte pouze na
střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být
používán s externími
časovými spínacími hodi
nami nebo se systémem pro
dálkové ovládání.
9. V žádném případě přístroj
nebo jeho přívod neponořujte
do vody nebo do jiné kapa
liny – hrozí ohrožení života!
10. V žádném případě těleso
přístroje neotevírejte, hrozí
nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
11. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo
podobné účely, např.
pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob
ných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu,
motelu nebo jiných ubyto
vacích zařízeních,
v soukromých penziónech
nebo rekreačních objektech.
12. Pravidelně kontrolujte
přístroj, zástrčku a přívodní
kabel, zda nejsou opotřebeny
nebo poškozeny. Při
poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete
přístroj nebo přívod na kon
trolu a opravu do našeho
servisu. Neodborné opravy
mohou vést k značnému
nebezpečí pro uživatele
-
a mají za následek ztrátu
záruky.
13. Pokud je poškozené přívodní
vedení tohoto přístroje, musí
být vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby
se předešlo ohrožení.
14. Přístroj nesmí být používán
s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek, aby se
předešlo poškození.
15. Po použití i před čištěním
vyndejte síťovou zástrčku ze
-
zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je
připojen do sítě.
16. Nepřebíráme žádné ručení za
škody, které vznikly špatným
-
ovládáním, výpadkem
proudu, poškozením mrazem
v důsledku špatné tepelné
izolace nebo pro danou veli
kost místnosti špatně zvoleným topným výkonem.
Bezpečnostní pokyny k postavení
a provozu přístroje
17. Přístroj je vhodný pouze pro
-
suché, uzavřené prostory.
18. Nepoužívejte přístroj v
garážích, dřevnících nebo
-
podobných prostorách.
19. Postavte přístroj pouze na
rovný, tepelně odolný pod
klad.
20. Dbejte na to, aby byl přívod
položen tak, aby bylo
vyloučeno zakopnutí o něj.
21. Nikdy nenavíjejte přívodní
vedení kolem přístroje, aby
ste se vyvarovali poškození
-
kabelu.
-
-
-
59
22. Vytahujte síťovou zástrčku
ze zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy za přitom netahejte za
kabel, abyste se vyvarovali
jeho poškození.
23. Dbejte na to, aby použitá
zásuvka byla snadno
přístupná, aby bylo možné
zástrčku v případě nebezpečí
rychle vytáhnout.
24. Dbejte na to, abyste přívod
neskřípli nebo netahali
přes rohy, aby se předešlo
poškození přívodního kabelu.
25. Pokud možno nepoužívejte
prodlužovací kabel. Pokud to
je nevyhnutelné, kompletně
prodlužovací kabel odviňte
a dbejte na mezní výkon
daného kabelu.
26. Přístroj je během provozu a
po něm velmi horký, dbejte
proto na to, aby se přívodní
vedení nemohlo dotknout
horkých částí přístroje.
27. Nestavte přístroj přímo pod
zásuvku.
28. Z bezpečnostních důvodů
se přístroj nesmí používat v
blízkosti umyvadel, van nebo
přípojů vody.
29. Nedotýkejte se přístroje
mokrýma nebo vlhkýma
rukama – ohrožení života
úderem proudu!
30. Přístroj nesmí být z
bezpečnostních důvodů
používán pro následující
účely:
Pro odmrazení namrz
lých skel vozidel/vytápění
vnitřních prostorů vozidel
V chovech zvířat Profesní užití
31. Dodržujte dostatečný
bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jin
ých předmětů jako nábytku,
závěsů atd. a zajistěte, aby
mohl vzduch nerušeně prou
dit do přístroje a z něj.
32. Nepoužívejte přístroj k
sušení oděvů – nebezpečí
požáru.
33. Nikdy neopouštějte dům,
když je přístroj zapnutý.
Nenechávejte přístroj v pro
vozu bez dozoru.
34. Proudící horký vzduch může
způsobit zranění.
35. Proto např. bezpodmínečně
zabraňte dětem v přístupu k
přístroji.
36. Aby se vyloučilo přehřátí
přístroje, smí být vytápěny
pouze místnosti, které jsou
větší než 4 m².
37. Do otvorů přístroje nestrkejte
žádné předměty, hrozí
nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
38. V blízkosti přístroje
nepoužívejte žádné snadno
zápalné látky nebo např.
spreje – nebezpečí požáru!
39. Nebude-li přístroj používán,
uložte jej pouze v suchých
a uzavřených vnitřních pros
torách.
40. Dbejte na to, aby se v
přístroji nehromadil prach, a
pravidelně jej čistěte.
-
-
-
-
-
60
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký – nebezpečí popálení!
Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani jiné externí systémy zapínání a vypínaní.
Interní ochrana proti přehřátí by tak mohla být neúmyslně vyřazena, tím hrozí nebezpečí
požáru.
Nikdy přístroj během provozu nezakrývejte, abyste předešli přehřátí a tím vzniku nebezpečí
požáru.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti umyvadel, van nebo jiných vodou naplněných nádob.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
OCHRANA PROTI PŘEVRÁCENÍ
Ochrana proti převrácení přístroj okamžitě vypne, jakmile se např. převrácením dostane do po-
IDEÁLNÍ STANOVIŠTĚ
1. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako
nábytku, závěsů atd.
2. Přístroj smí být uveden do provozu pouze ve
stojící poloze.
3. Zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně proudit
k přístroji a od něj – vstupy vzduchu nesmí
být v žádném případě zakryty.
4. Postavte přístroj pouze na pevný, rovný
podklad. Nestavějte jej na měkké plochy
(křeslo, lůžko), protože by se mohl převrátit.
5. Kromě toho dávejte pozor na to, aby přístroj
nestál na kobercích s dlouhým vlasem nebo
v prašném prostředí.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte všechny části balení a případné
transportní pojistky.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené díly
k dispozici a v pořádku.
3. Respektujte všechny body, které jsou uve-
deny v kapitole „Ideální stanoviště“, a vyhledejte vhodné stanoviště.
lohy, která ohrožuje bezpečný provoz.
6. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat v blízkosti umyvadel, van nebo
přípojů vody.
7. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a dbejte
na to, aby byla použitá zásuvka kdykoli
snadno přístupná.
8. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel položený
tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout.
9. Přívod se nesmí dotýkat žádných částí krytu,
protože by se kabel mohl roztavit.
Dbejte na to, že přístroj se může silně
ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte
zvláště dětem v přístupu k přístroji.
4. Když přístroj používáte poprvé, nebo
dlouhou dobu nebyl v provozu, může dojít k
mírnému zápachu.
61
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
1. Kryt přihrádky na baterii opatrně sundejte z
dálkového ovládání.
2. Vložte baterii a bezpodmínečně přitom
dbejte na správnou polaritu, pro orientaci
jsou příslušné značky uvedeny na přihrádce
pro baterii.
3. Když chcete vložit jinou baterii, dbejte
přitom na to, abyste použili baterii typu
AAA.
4. Zavřete kryt.
UVEDENÍ DO PROVOZU A OBSLUHA
1. Bezpodmínečně respektujte všechny
bezpečnostní pokyny.
2. Ujistěte se, že jste zvolili bezpečně
stanoviště.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky (230 V~,
50Hz).
4. Zapněte přístroj spínačem ZAP/VYP na horní
straně přístroje.
5. Přístroj může být ovládán dálkovým ovládáním nebo přímo ovládacím panelem.
Označení tlačítek jsou vždy shodná.
6. Stiskněte tlačítko On/Off na ovládacím
panelu.
7. Horkovzdušný ventilátor začne topit na
stupeň 1 (1000 W). Na displeji se zobrazí
symbol polovičního slunce.
8. Když je teplota místnosti vyšší než zvolená
teplota, po cca 10 vteřinách se již nevytváří
horký vzduch, symbol slunce zešedne a
přístroj fouká chladný vzduch.
9. Na displeji se zobrazují následující informace.
Aktuální teplota místnosti Symbol slunce – topný prvek s nízkým
nebo vysokým výkonem
Symbol šipky – bliká, když je zapnutá
funkce oscilací.
5. Když přístroj nastavujete dálkovým
ovládáním, dbejte na to, abyste jej
během nastavování vždy drželi směrem k
horkovzdušnému ventilátoru.
6. Označení tlačítek na dálkovém ovládání jsou
shodná s tlačítky na přístroji. Respektujte
prosím pokyny v kapitole „Uvedení do
provozu a obsluha“.
Symbol stromu – aniontová funkce. Bliká,
když je aktivní aniontová funkce pro
čištění horkého vzduchu.
10. Zvolte požadovanou funkci tím, že jednou
stisknete tlačítko „Mode“.
11. Na displeji se zobrazí přednastavená teplota
17 °C.
12. Tlačítky „+“ a „-„ nyní můžete nastavit
požadovanou teplotu prostoru 15 °C až
35°C.
13. Zvolená teplota zůstane zachována i po
vypnutí a opětném zapnutí přístroje.
14. Znovu stiskněte tlačítko „Mode“.
15. Na displeji se zobrazí číslo pro nastavení
časovače.
16. Tlačítky „+“ a „-“ nyní můžete nastavit
požadovanou dobu chodu přístroje od 1 do
23 hodin.
17. Znovu stiskněte tlačítko „Mode“.
18. Čísla nastavení teploty a časovače již
neblikají.
19. Tlačítkem „High/Low“ zvolte požadovaný
topný výkon. K dispozici jsou následující
stupně topení:
Stupeň „I“ pro menší teplo (cca 1000W) Stupeň „II“ pro větší teplo (cca 2000 W)
62
Stisknutím tlačítka „High/Low“ můžete
přecházet mezi oběma stupni.
20. Pokud chcete, aby se přístroj během
topení otáčel sem a tam, stiskněte tlačítko
„Swing“.
21. Na displeji se zobrazí symbol šipky a přístroj
se otáčí sem a tam v úhlu 86°.
22. Pro vypnutí funkce otáčení stiskněte znovu
tlačítko „Swing“.
23. Jakmile byla provedena všechna nastavení
a přístroj pracuje, je aktivní také aniontová
funkce a čistí proudící vzduch.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
24. Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko „On/
Off“, vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP a
vytáhněte síťovou zástrčku.
Dbejte na to, že přístroj se může silně
ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte
zvláště dětem v přístupu k přístroji.
Vypněte přístroj. Pro vypnutí přístroje
stiskněte tlačítko „On/Off“, vypněte
přístroj spínačem ZAP/VYP a vytáhněte
síťovou zástrčku.
Nechte přístroj dobře vychladnout.
1. Zásadně nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, drátěnku, kovové předměty,
horké čisticí prostředky ani dezinfekční
prostředky.
2. Prach v přístroji můžete odstranit, když
opatrně podržíte hubici vysavače u mřížky
výstupu vzduchu.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
1. Přístroj je vybaven dvojitou funkcí ochrany
proti přehřátí, která přístroj při nadměrném
ohřátí nad 70 °C vypne.
2. Když byla ochrana proti přehřátí aktivována, vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a nechte jej minimálně 10 minut
vychladnout.
3. Odstraňte příčinu spínání ochrany proti
přehřátí (např. příliš prachu v přístroji,
zakrytá mřížka výstupu vzduchu) a uveďte
přístroj opět do provozu.
3. Pro čištění filtru otevřete kryt filtru. Vyjměte
filtr a vyčistěte jej teplou vodou, která nesmí
být teplejší než 30 °C (nedávejte jej do
pračky!).
4. Před opětným vložením do přístroje nechte
filtr zcela usušit. Potom pečlivě zavřete kryt
filtru.
5. Horkovzdušný ventilátor uložte na suché a
bezpečné místo, aby byl chráněn před prachem, nárazy, horkem a vlhkem.
4. Pokud není možné přístroj zapnout ani po
odstranění příčiny, nebo se ochrana proti
přehřátí spíná bez zjevné příčiny, obraťte se
prosím na náš servis.
63
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Vypotřebované baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je prostřednictvím prodejce elektro nebo
příslušné sběrny komunálního odpadu.
Przewód zasilający: Ok. 160 cm
Ciężar: Ok. 3,65 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Stopień ochrony: II (izolowany)
Wyposażenie: Wyświetlacz LCD, nastawiany pilotem lub bezpośrednio na urządzeniu,
zegar sterujący (1-23 godz.), 2 prędkości powietrza, , oscylacje pod kątem
86° dla lepszego rozprowadzenia powietrza (można włączyć we wszystkich
funkcjach),ochrona przed przewróceniem się (wyłączenie bezpieczeństwa),
wyjmowany iwymienny filtr przeciwpyłowy, uchwyt do przenoszenia
Akcesoria: Instrukcja obsługi, pilot z baterią typu AAA
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol informuje o tym, że urządzenia nie wolno przykrywać.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Prosimy przeczytać poniższe
instrukcje i zachować je.
2. Urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat lub osoby o
ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie
posiadające doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli są one nad
zorowane lub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia
i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
3. Do urządzenia nie
dopuszczać dzieci w wieku
poniżej 3 lat lub nadzorować
je przez cały czas.
-
4. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat mogą włączyć i wyłączyć
urządzenie tylko wtedy, gdy
znajduje się w swojej nor
-
65
malnej pozycji obsługi, są
nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania
i zrozumiały wynikającego
z tego zagrożenia. Dzieci
w wieku od 3 do 8 lat nie
mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani
konserwować.
5. OSTROŻNIE - części tego
produktu mogą być bardzo
gorące i powodować opar
zenia! Bądź szczególnie
ostrożny w obecności dzieci
i zagrożonych osób.Dzieci
powinny być pod nadzo
rem, aby upewnić się, że nie
bawią się urządzeniem.
6. Urządzenie przechowywać w
miejscu niedostępnym dla
dzieci.
7. Urządzenie podłączać
wyłącznie do prądu zmienn
ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
8. Urządzenie nie może
pracować z zewnętrznym
programatorem zegarowym
lub systemem sterowania
zdalnego (pilotem).
9. W żadnym wypadku nie
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach - istnieje
zagrożenie dla życia!
10. W żadnym wypadku nie
otwierać obudowy urządzenia,
istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
11. Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym
lub w podobnych zastosowa
niach, np.
aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub
innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
12. Regularnie sprawdzać
urządzenie, wtyczkę i prze
-
wód, czy nie ma śladów
zużycia lub uszkodzenia.
Przy uszkodzeniu prze
wodu lub innych części
-
prosimy odesłać urządzenie
lub przewód do sprawdze
nia i naprawy do naszego
serwisu. Niewłaściwe nap
rawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i unieważnienie
-
gwarancji.
13. Gdy przewód przyłączeniowy
urządzenia jest uszkodzony,
musi go wymienić produ
cent, serwis producenta lub
odpowiednio wykwalifiko
wana osoba, aby uniknąć
niebezpieczeństw.
14. Urządzenia nie wolno
używać z akcesoriami innych
producentów lub marek, aby
uniknąć szkód.
15. Po użyciu i przed czyszcze
niem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru,
gdy wtyczka włożona jest do
gniazdka sieciowego.
16. Nie przyjmujemy żadnej
odpowiedzialności za
-
-
-
-
-
-
-
-
66
szkody powstałe na skutek
niewłaściwej obsługi, awa
wanych przez złą izolację
cieplną lub niewłaściwie
dobranej mocy grzejnej do
kubatury pomieszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ustawienia i obsługi urządzenia
17. Urządzenie nadaje się
wyłącznie do suchych,
zamkniętych pomieszczeń.
18. Nie używać urządzenia w
garażach, drewnianych szo
pach lub podobnych pomieszczeniach.
19. Urządzenie stawiać zawsze
na równym podłożu, odpor
nym na wysokie temperatury.
20. Zwrócić uwagę na to,
aby przewód zasilający
był ułożony w sposób
wykluczający poślizgnięcie
się o niego.
21. Nigdy nie owijać prze
wodu wokół urządzenia, aby
uniknąć uszkodzenia kabla.
22. Wtyczkę wyciągać zawsze
z gniazdka, nie ciągnąć za
przewód, aby uniknąć usz
kodzenia kabla.
23. Zwrócić uwagę na to, aby
używane gniazdo było zawsze
łatwo dostępne, aby w razie
niebezpieczeństwa wtyczkę
można było łatwo wyciągnąć.
24. Zwrócić uwagę na to, aby nie
zakleszczać przewodu i nie
ciągnąć go na narożnikach,
przez co uniknie się uszkod
zenia przewodu.
25. W miarę możliwości
-
nie używać przewodów
przedłużających. Jeśli
-
nie można tego uniknąć,
odwinąć całkowicie prze
wód przedłużający i nie
przekraczać mocy maksym
alnej dla każdego kabla.
26. Urządzenie jest bardzo
gorące podczas pracy i
po pracy, dlatego zwrócić
uwagę na to, aby przewód
nie dotykał gorących części
urządzenia.
-
27. Nie stawiać urządzenia
bezpośrednio pod gniazd
kiem wtykowym.
28. Ze względów bezpieczeństwa
-
urządzenia nie wolno używać
w pobliżu umywalek, wanien
kąpielowych lub przyłączy
wody.
29. Nigdy nie dotykać urządzenia
wilgotnymi lub mokrymi
rękoma - zagrożenie życia
-
przez porażenie prądem!
30. Ze względów bezpieczeństwa
urządzenia nie wolno używać
do następujących celów:
do rozmrażania
-
zamarzniętych szyb
samochodu/ nagrzewania
wnętrza pojazdu
w chowie lub hodowli
zwierząt
w użytkowaniu
przemysłowym
31. Zachować dostateczną
odległość bezpieczeństwa
(minimum 1 metr) od innych
-
przedmiotów, jak meble,
zasłony itp. i zapewnić
-
-
-
67
niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza.
32. Nie używać urządzenia
do suszenia bielizny -
niebezpieczeństwo pożaru.
33. Nigdy nie opuszczać mies
zkania, gdy urządzenie jest
włączone. Urządzenie nie
może pracować bez nadzoru.
34. Wypływające, gorące powie
trze może spowodować
obrażenia.
35. Dlatego bezwzględnie
trzymać np. dzieci z dala od
urządzenia.
36. Aby wykluczyć przegrzanie
urządzenia, wolno ogrzewać
tylko pomieszczenia o
powierzchni większej od
4 m².
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy - niebezpieczeństwo oparzeń!
Urządzenia nie uruchamiać zegarami sterującymi lub innymi zewnętrznymi systemami
załączającymi i wyłączającymi. Wewnętrzne zabezpieczenie przed przegrzaniem można
mimowolnie skasować, co stwarza zagrożenie pożarowe.
37. Do otworów urządzenia
nie wkładać żadnych
przedmiotów, istnieje
niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
-
38. W pobliżu urządzenia nie
używać łatwo palnych
materiałów, np. pojemników
spray - niebezpieczeństwo
-
pożaru!
39. Gdy urządzenie nie jest
używane, przechowywać je
w zamkniętych, suchych
pomieszczeniach.
40. Zwrócić uwagę na to, aby w
urządzeniu nie zbierał się
kurz i czyścić je regularnie.
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć przegrzania i powstającego
przez to zagrożenia pożarowego.
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kąpieli, stawów, basenów pływackich
lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM
Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe
wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek prze-
68
wrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża
bezpiecznej pracy.
IDEALNE MIEJSCE PRACY
1. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od
innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
2. Urządzenie może pracować tylko w położeniu
pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza - wlotów powietrza urządzenia nie
wolno w żadnym wypadku przykrywać.
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym, równym podłożu. Nie stawiać na miękkich
powierzchniach (sofa, łóżko), gdyż
urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia
nie stawiać na dywanach z długim włosem
lub w zapylonym środowisku.
6. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać w pobliżu umywalek, wanien
kąpielowych lub przyłączy wody.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i
zabezpieczenia transportowe.
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są
dostępne i sprawne.
3. Przestrzegać wszystkich punktów podanych w rozdziale „Idealne miejsce pracy“ i
wyszukać odpowiednie miejsce.
7. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio
pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to,
aby używane gniazdko było zawsze łatwo
dostępne.
8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że
nikt nie potknie się o niego.
9. Przewód nie może dotykać żadnych części
urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie
może być bardzo gorące niebezpieczeństwo oparzeń! Nie
dopuszczać szczególnie dzieci do
urządzenia.
4. Gdy używa się urządzenia po raz pierwszy
lub nie było ono używane przez dłuższy
czas, może wydzielać się lekki zapach.
PILOT
1. Ostrożnie zdjąć z pilota pokrywę wnęki na
baterię.
2. Włożyć baterię zwracając uwagę na
biegunowość, we wnęce są odpowiednie
oznaczenia dla orientacji.
3. Gdy chce się użyć inne baterii, zwrócić
uwagę na to, aby używać baterii tylko typu
AAA.
4. Zamknąć pokrywę.
5. Gdy urządzenie ustawia się pilotem, podczas
ustawiania skierować pilota w kierunku
termowentylatora.
6. Oznaczenia przycisków na pilocie są
identyczne z oznaczeniami na urządzeniu.
Prosimy przestrzegać rozdziału
„Uruchomienie i obsługa“.
69
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
1. Przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa.
2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miejsce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (230 V~,
50Hz).
4. Włączyć urządzenie wyłącznikiem WŁ./WYŁ.
na górze urządzenia.
5. Urządzenie można ustawiać pilotem lub
bezpośrednio w polu obsługi. Oznaczenia
przycisków są identyczne.
6. Nacisnąć przycisk On/Off w polu obsługi.
7. Termowentylator rozpoczyna grzać na stop-
niu 1 (1000 W). Na wyświetlaczu świeci się
symbol połówki słońca.
8. Gdy temperatura otoczenia jest wyższa
od wybranej temperatury, po około 10
sekundach nie będzie już wytwarzane ciepłe
powietrze, symbol słońca stanie się szary i
urządzenie zacznie wytwarzać zimne powie-
trze.
9. Na wyświetlaczu wyświetlą się następujące
informacje.
Aktualna temperatura otoczenia Symbol słońca – element grzejny z
mniejszą lub większą mocą
Symbol strzałki – miga, gdy funkcja oscyl-
acji jest włączona.
Symbol drzewa – funkcja jonizacji Miga,
gdy funkcja jonizacji jest aktywna, aby
oczyścić nagrzane powietrze.
10. Wybrać pożądaną funkcję naciskając raz
przycisk „Mode“.
11. Na wyświetlaczu ukazuje się nastawiona
temperatura 17 °C.
12. Przyciskami „+“ i „-„ można teraz wybrać
pożądaną temperaturę w zakresie od 15 °C
do 35 °C.
13. Wybrana temperatura zostanie zachowana
także wtedy, gdy urządzenie wyłączy się i
ponownie włączy.
14. Nacisnąć ponownie przycisk „Mode“.
15. Wyświetlają się cyfry dla ustawienia zegara
sterującego.
16. Przyciskami „+“ i „-„ można teraz wybrać
czas pracy urządzenia w zakresie od 1 do
23 godzin.
17. Nacisnąć ponownie przycisk „Mode“.
18. Przestają migać cyfry ustawienia
temperatury i zegara.
19. Przyciskiem „High/Low“ wybrać pożądaną
moc grzania. Dostępne są następujące
stopnie grzania:
Stopień „I“ dla niewielkiego ciepła (ok.
1000 W)
Stopień „II“ dla większego ciepła (ok.
2000 W)
Przyciskiem „High/Low“ można
przełączać pomiędzy tymi stopniami.
20. Jeśli chce się, aby urządzenie oscylowało
podczas grzania, nacisnąć przycisk „Swing“.
21. Na wyświetlaczu ukazuje się symbol strzałki
i urządzenie oscyluje pod kątem 86°.
22. Aby wyłączyć funkcję oscylacji nacisnąć
ponownie przycisk „Swing“.
23. Gdy dokonano wszystkich ustawień i
urządzenie pracuje, aktywna jest funkcja
jonizacji i następuje oczyszczanie
napływającego powietrza.
24. Aby wyłączyć urządzenie nacisnąć przycisk
„On/Off“, wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
WŁ./WYŁ. i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie
może być bardzo gorące niebezpieczeństwo oparzeń! Nie
dopuszczać szczególnie dzieci do
urządzenia.
70
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyłączyć urządzenie. Aby wyłączyć
urządzenie nacisnąć przycisk „On/Off“,
wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
WŁ./WYŁ. i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odczekać, aż urządzenie dobrze
ochłodzi się.
1. Z zasady nie używać ostrych środków
szorujących, wełny stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczących
lub środków dezynfekujących.
2. Kurz można usunąć z urządzenia
przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy
kratce wylotu powietrza.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną
funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem,
która wyłącza urządzenie przy nadmiernym
nagrzaniu do temperatury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem, wyłączyć urządzenie, wyjąć
wtyczkę z gniazdka i odczekać przynajmniej
10 minut na ochłodzenie się urządzenia.
3. Aby oczyścić filtr, otworzyć pokrywę filtru.
Wyjąć filtr i umyć go w ciepłej wodzie o temperaturze nie większej od 30° (nie wkładać
do zmywarki!)
4. Odczekać, aż filtr całkowicie wysuszy
się zanim zamontuje się go ponownie.
Następnie starannie zamknąć pokrywę fil-
tru.
5. Termowentylator przechowywać w suchym
i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym
przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i
wilgocią.
3. Usunąć przyczynę zadziałania zabezpieczenia przed przegrzaniem (np. zbyt dużo kurzu
w urządzeniu, przykryta kratka wylotu powietrza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Gdy po usunięciu przyczyny urządzenia nie
można włączyć lub zabezpieczenie ponownie zadziała bez wyraźnej przyczyny, prosimy skontaktować się z naszym serwisem.
71
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Zużyte baterie nie należą do śmieci i odpadów z gospodarstw domowych. Należy je usuwać za
pośrednictwem sklepów elektronicznych lub komunalnych placówek zbiorczych.
72
737475
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.