Unold 86556 User Manual [de]

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 86556
| Istruzioni per l’uso
| Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 86556 Stand: März 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86556
Technische Daten .....................................8
Symbolerklärung .......................................8
Für Ihre Sicherheit ....................................8
Kippschutz...............................................12
Der ideale Standort ...................................12
Vor dem ersten Benutzen ...........................12
Fernbedienung .........................................13
In Betrieb nehmen und bedienen ...............13
Reinigen und Pflegen ................................14
Überhitzungsschutz ..................................15
Garantiebestimmungen .............................16
Entsorgung / Umweltschutz .......................16
Informationen für den Fachhandel ..............16
Service-Adressen ......................................17
Instructions for use Model 86556
Technical Specifications ............................18
Explanation of the symbols ........................18
For your safety ..........................................18
Tilt protection ...........................................21
The ideal location .....................................21
Before using the appliance the first time .....22
Remote control .........................................22
Preparing the appliance for operation .........23
Cleaning and care .....................................24
Overheating protection circuit ....................24
Guarantee Conditions ................................25
Waste Disposal /
Environmental Protection ..........................25
Service ....................................................17
Notice d´utilisation Modèle 86556
Spécification technique ............................26
Explication des symboles ...........................26
Pour votre sécurité ....................................26
Coupure automatique en cas
de renversement .......................................29
L‘emplacement idéal .................................30
Avant la première utilisation ......................30
Télécommande .........................................30
Mise en service et utilisation ......................31
Nettoyage et entretien ...............................32
Protection contre la surchauffe ..................32
Conditions de Garantie ..............................33
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ....................33
Service ....................................................17
Gebruiksaanwijzing Model 86556
Technische gegevens ................................34
Verklaring van de symbolen ........................34
Voor uw veiligheid .....................................34
Kiepbeveiliging .........................................37
De ideale standplaats ................................37
Vóór het eerste gebruik ..............................38
Afstandsbediening ....................................38
In werking stellen en bedienen ...................38
Reiniging en onderhoud ............................40
Oververhittingsbeveiliging ..........................40
Garantievoorwaarden .................................41
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ...................................41
Service ....................................................17
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 86556
Dati tecnici .............................................42
Significato dei simboli ..............................42
Per la vostra sicurezza ...............................42
Protezione dai ribaltamenti ........................45
Ubicazione ideale .....................................46
Prima del primo utilizzo ............................46
Telecomando ............................................46
Messa in funzione e comando ....................47
Pulizia e cura ...........................................48
Protezione dai surriscaldamenti ..................48
Norme die garanzia ...................................49
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............49
Service ....................................................17
Manual de instrucciones Modelo 86556
Datos técnicos .........................................50
Explicación de símbolos ............................50
Para su seguridad .....................................50
Protección contra el vuelco ........................53
El emplazamiento ideal .............................54
Antes del primer uso .................................54
Control remoto..........................................54
Poner en marcha y manejar .......................55
Limpieza y cuidado ...................................56
Protección contra sobrecalentamiento .........56
Condiciones de Garantia ............................57
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................57
Service ....................................................17
Návod k obsluze Modelu 86556
Technické údaje ......................................58
Vysvětlení symbolů ....................................58
Pro Vaši bezpečnost ..................................58
Ochrana proti převrácení ...........................61
Ideální stanoviště .....................................61
Před prvním použitím ................................61
Dálkové ovládání .......................................62
Uvedení do provozu a obsluha ....................62
Čištění a péče ..........................................63
Ochrana proti přehřátí ...............................63
Záruční podmínky .....................................64
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....64
Service ....................................................17
Instrukcja obsługi Model 86556
Dane techniczne .......................................65
Objaśnienie symboli ..................................65
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................65
Zabezpieczenie przed przewróceniem..........68
Idealne miejsce pracy ...............................69
Przed pierwszym użyciem ..........................69
Pilot ........................................................69
Uruchomienie i obsługa .............................70
Czyszczenie i konserwacja .........................71
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ............71
Warunki gwarancji.....................................72
Utylizacja / ochrona środowiska ..................72
Service ....................................................17
IHR NEUER HEIZLÜFTER
4
1
2
3
5
6
7
6
8
9
IHR NEUER HEIZLÜFTER
D Ab Seite 8
1 Tragegriff 2 Display mit Bedienfeld 3 Luftauslass 4 Fernbedienung
5 EIN/AUS-Schalter 6 Power-Taste (On/Off) 7 Low/High (Niedrig/Hoch) 8 Swing (Oszillation) 9 Mode (Funktion)
GB Page 18
1 Handle 2 Display with control panel 3 Air outlet 4 Remote control 5 ON/OFF switch 6 Power button (On/Off) 7 Low/High 8 Swing (oscillation) 9 Mode (Function)
F Page 26
1 Poignée 2 Écran avec boutons de
commande 3 Sortie d‘air 4 Télécommande 5 Bouton Marche/Arrêt
6 Touche Power (On/off) 7 Low/High (bas/haut) 8 Swing (oscillation) 9 Mode (fonction)
NL Pagina 34
1 Draaggreep 2 Display met bedieningsveld 3 Luchtuitlaat 4 Afstandsbediening 5 AAN/UIT-schakelaar 6 Power-toets (On/Off) 7 Low/High (laag/hoog) 8 Swing (oscillatie) 9 Mode (Functie)
I Pagina 42
1 Manico da trasporto 2 Display con pannello comandi
3 Uscita dell‘aria 4 Telecomando 5 Interruttore ON/OFF 6 Tasto Power (On/Off) 7 Low/High (basso/alto) 8 Swing (oscillazione) 9 Mode (Funzione)
E Página 50
1 Asa de transporte 2 Pantalla con panel de mando 3 Salida de aire 4 Control remoto 5 Interruptor CON/DES
6 Tecla Power (On/Off) 7 Low/High (bajo/alto) 8 Swing (oscilación) 9 Mode (Función)
CZ Strany 58
1 Držadlo 2 Displej s ovládacím panelem 3 Výstup vzduchu
4 Dálkové ovládání 5 Spínač ZAP/VYP 6 Tlačítko Power (On/Off) 7 Low/High (nízký/vysoký) 8 Swing (oscilace) 9 Mode (Funkce)
PL Strony 65
Uchwyt do przenoszenia
1
Wyświetlacz z polem obsługi
2
Wylot powietrza
3
Pilot
4
Włącznik/wyłącznik
5
Przycisk zasilania (On/Off)
6
Low/High (niska/wysoka)
7
Swing (oscylacji)
8
Mode (Funkcja)
9
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86556

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (Stufe 1 1.000 W, Stufe 2 2.000 W) Maße: Ca. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm Zuleitung: Ca. 160 cm Gewicht: Ca. 3,65 kg Gehäuse: Kunststoff Schutzklasse: II (Schutzisoliert) Ausstattung: LC-Display, einstellbar über Fernbedienung oder direkt am Gerät,
Zubehör: Bedienungsanleitung, Fernbedienung inklusive Batterie Typ AAA
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Timer (1-23 Std.), 2 Heizstufen, 86° Oszillation zur besseren Luftverteilung (in allen Funktionen zuschaltbar), Kipp-Schutz (Sicherheitsabschaltung), entnehmbarer und austauschbarer Staubfilter, Tragegriff
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen abgedeckt werden darf.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso
­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer
­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich
8
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer den.
3. Kinder unter 3 Jahren soll ten dem Gerät fernbleiben
-
-
-
-
oder durchgehend beauf­sichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vor
­gesehenen normalen Bedie­nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur
­den und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel
­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kin
­der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüs
-
sigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht die Gefahr eines Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver
­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zulei
­tung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachge
­mäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
14. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun
­dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
9
15. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
­den, um Schäden zu vermei­den.
16. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz
­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge
­steckt ist.
17. Wir übernehmen keine Haf
­tung für Schäden, die durch falsche Bedienung, Strom
­ausfall, Frostschäden durch schlechte Wärmeisolierung oder für die jeweilige Raum
­größe falsch gewählte Heiz­leistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstel
-
len und Betrieb des Gerätes
18. Das Gerät ist nur für tro
­ckene, geschlossene Räume geeignet.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht in Garagen, Holzschuppen oder ähnlichen Räumen.
20. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, wärmebestän
-
digen Untergrund.
21. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
22. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schä
-
den am Kabel zu vermeiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung, um
10
Schäden am Kabel zu ver
-
meiden.
24. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden kann.
25. Achten Sie darauf, die Zulei
­tung nicht einzuklemmen oder über Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zulei
­tung zu vermeiden.
26. Verwenden Sie nach Mög
­lichkeit kein Verlängerungs­kabel. Wenn dies nicht ver­meidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
27. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß, achten Sie daher darauf, dass die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile berühren kann.
28. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
29. Das Gerät darf aus Sicher
­heitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder Wasser
­anschlüssen verwendet wer­den.
30. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
31. Das Gerät darf aus Sicher
­heitsgründen nicht für fol­gende Zwecke genutzt wer­den:
 zum Auftauen von einge-
frorenen Fahrzeugscheiben/ Heizen von Fahrzeug-Innen
-
räumen
 in der Tierhaltung bzw. Tier
-
zucht
 gewerbliche Nutzung
32. Halten Sie einen ausrei
­chenden Sicherheitsabstand (mindestens 1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein­und ausströmen kann.
33. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trock
-
nen – Brandgefahr.
34. Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät eingeschal
­tet ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt lau
­fen.
35. Durch die austretende, heiße Luft können Verletzungen entstehen. Halten Sie daher
z. B. Kinder unbedingt vom Gerät fern.
36. Um eine Überhitzung des Gerätes auszuschließen, dürfen nur Räume, die grö
­ßer als 4 qm² sind, beheizt werden.
37. Stecken Sie keine Gegen
­stände in die Geräteöffnun­gen, es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
38. Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe oder z. B. Sprays in der Nähe des Gerä
-
tes – Brandgefahr!
39. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht genutzt wird, nur in geschlossenen, tro
-
ckenen Innenräumen auf.
40. Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im Gerät ansam
­melt und reinigen Sie es regelmäßig. Betreiben Sie das Gerät nicht in straubrei
­cher Umgebung - Gefahr einer Staubexplosion!
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsge­fahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und Aus­schaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandge­fahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
11

KIPPSCHUTZ

Durch den Kipp-Schutz wird das Gerät sofort ausgeschaltet, sobald es z. B. durch Umkippen in eine Position ge-

DER IDEALE STANDORT

1. Halten Sie ausreichenden Sicher­heitsabstand (mindestens einen Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann – die Lufteinlässe des Gerä­tes dürfen auf keinen Fall ver­deckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkip­pen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheits­gründen nicht in der Nähe von
rät, die den sicheren Betrieb gefähr­det.
Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose, und ach­ten Sie darauf, dass die verwen­dete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stol­pern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäu­seteile berühren, da das Kabel schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und ggf. Transport­sicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden und intakt sind.
3. Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel „Der ideale Standort“
12
aufgeführt sind, und suchen Sie einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen, oder es längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.

FERNBEDIENUNG

1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig nach unten.
2. Setzen Sie die Batterie ein, ach­ten Sie hierbei bitte unbedingt auf die richtige Polung, zur Orien­tierung sind entsprechende Mar­kierungen in dem Batteriefach angebracht.
3. Wenn Sie eine andere Batterie einsetzen möchten, achten Sie darauf, Batterien vom Typ AAA zu verwenden.

IN BETRIEB NEHMEN UND BEDIENEN

1. Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (230 V~, 50 Hz).
4. Schalten Sie das Gerät am EIN/ AUS-Schalter an der Geräteober­seite ein.
5. Das Gerät kann über die Fernbe­dienung oder direkt am Bedien­feld eingestellt werden. Die Bezeichnungen der Tasten sind jeweils identisch.
6. Drücken Sie die On/Off-Taste am Bedienfeld.
7. Der Heizlüfter beginnt auf Stufe 1 (1.000 Watt) zu heizen. Im Dis­play leuchtet das Symbol einer halben Sonne auf.
8. Wenn die Raumtemperatur über der gewählten Temperatur ist, wird nach ca. 10 Sekunden keine heiße Luft mehr erzeugt, das
4. Schließen Sie die Abdeckung.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fern­bedienung einstellen, achten Sie bitte darauf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des Heizlüfters zu halten.
6. Die Bezeichnungen der Tasten auf der Fernbedienung sind identisch mit den Tasten am Gerät. Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel „In Betrieb nehmen und bedie­nen“.
Sonnen-Symbol erlischt und das Gerät erzeugt kühle Luft.
9. Im Display werden folgende Infor­mationen angezeigt.  Aktuelle Raumtemperatur  Sonnen-Symbol – Heizelement
mit niedriger oder starker Leis­tung
 Pfeil-Symbol – Blinkt, wenn die
Oszillationsfunktion eingeschal­tet ist.
 Baum-Symbol – Anionenfunk-
tion. Blinkt, wenn die Anionen­funktion aktiv ist, um die Heiz­luft zu reinigen.
10. Wählen Sie die gewünschte Funk­tion, indem Sie die Taste „Mode“ einmal drücken.
11. Die voreingestellte Temperatur von 17 °C blinkt.
12. Mit den Tasten „+“ und „-„ kön­nen Sie nun die gewünschte Tem­peratur im Rahmen von 15 °C bis 35 °C auswählen.
13
13. Die ausgewählte Temperatur bleibt erhalten, auch wenn das Gerät aus- und wieder eingeschal­tet wird.
14. Drücken Sie die Taste „Mode“ erneut.
15. Im Display blinkt die Ziffer für die Timer-Einstellung auf.
16. Mit den Tasten „+“ und „-„ kön­nen Sie nun die gewünschte Laufzeit des Gerätes im Rahmen zwischen 1 und 23 Stunden ein­stellen. (Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Taste drü­cken, geht das Gerät in die Aus­gangstellung zurück und Sie müs­sen von vorn beginnen.)
17. Drücken Sie die Taste „Mode“ erneut.
18. Die Ziffern der Temperatur- und Timer-Einstellungen blinken nicht mehr.
19. Wählen Sie über die Taste „High/ Low“ die gewünschte Heizleis­tung. Es stehen folgende Heizstu­fen zur Verfügung:  Stufe „I“ für niedrigere Wärme
(ca. 1.000 Watt)
 Stufe „II“ für mehr Wärme (ca.
2.000 Watt)
 Über die Taste „High/Low“ kön-
nen Sie zwischen beiden Stufen
wechseln (Achtung, diese Funk­tion ist nur möglich, wenn das Gerät heizt).
20. Möchten Sie, dass das Gerät wäh­rend des Heizens hin- und her­schwenkt, drücken Sie die Taste „Swing“.
21. Im Display erscheint das Pfeil­Symbol und das Gerät schwenkt in einem Radius von 86° hin und her.
22. Um die Schwenkfunktion auszu­schalten, drücken Sie erneut die Taste „Swing“.
23. Sobald alle Einstellungen vor­genommen sind und das Gerät arbeitet, ist auch die Anionen­Funktion aktiv und reinigt die durchströmende Luft.
24. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste „On/Off“, schalten Sie das Gerät am EIN/ AUS-Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.

REINIGEN UND PFLEGEN

Schalten Sie das Gerät aus. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste „On/Off“, schalten Sie das Gerät am EIN/ AUS-Schalter aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät gut ab-
14
kühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegen­stände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
2. Staub im Gerät können Sie ent­fernen, wenn Sie vorsichtig einen Staubsauger ans Luftauslassgitter halten.
3. Um den Filter zu reinigen, öffnen Sie bitte die Filterabdeckung. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie diesen mit warmen Wasser, welches nicht heißer als 30 °C sein darf (nicht in die Waschmaschine geben!)
4. Lassen Sie den Filter komplett trocknen, bevor Sie diesen wieder

ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

einsetzen. Schließen Sie danach die Filterabdeckung sorgfältig.
5. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schüt­zen.
1. Das Gerät ist mit einer doppel­ten Überhitzungsschutz-Funktion ausgestattet, der das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, schalten Sie bitte das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mindes­tens 10 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des Überhitzungsschutzes (z. B. zu viel Staub im Gerät, abgedeckte
Luftauslassgitter) und nehmen Sie dann das Gerät wieder in Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung der Ursache nicht wieder einschalten lässt, oder der Überhitzungsschutz ohne erkenn­baren Grund einschaltet, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
15

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge­rätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86556 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
17

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86556

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 1,000/2,000 watt, 230 V~, 50 Hz (level 1 1,000 W, level 2 2,000 W) Dimensions: Approx. 20.0 x 23.0 x 54.0 cm Power cord: Approx. 160 cm Weight: Approx. 3.65 kg Housing: Plastic Degree of protection: II (protective insulation) Features: LC display, adjustable via remote control or directly on the
Accessories: Operating manual, remote control unit including AAA battery
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
appliance, timer (1-23 hours), 2 speeds, 86° for better air distribution (can be switched on in all functions), tilt protection (safety switch-off), removable and replaceable dust filter, carrying handle
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.

FOR YOUR SAFETY

General safety instructions
1. Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super
-
vision or instruction concer-
18
ning use of the applicance in a safe way and under stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
3. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
-
4. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli
­ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera
­ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
5. CAUTION – Some parts of this product can become very hopt and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are pre
-
sent.
6. Children should be super
­vised to ensure that they do not play with the appliance.
7. Keep the appliance out of the reach of children.
8. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate.
9. Do not operate this appli
­ance with an external timer or remote control system.
10. Never immerse the appli
­ance or the power cord in water or other liquids - life­threatening danger!
11. Do not open the motor housing under any circum
-
stances, there is danger of electric shock!
12. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
 kitchenettes in businesses,
offices or other workplaces,
 for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
 in private guest houses or
holiday homes.
13. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In the event of damage to the power cord cable or other parts, please send the appliance or the power cord to our customer service orga
­nisation for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
14. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer service organisation, or by a person with similar qualifi
-
cations, to prevent hazards.
15. To avoid damage, do not use the appliance with accesso
­ries of other manufacturers or brands.
16. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and before cleaning. Never leave the appliance unatten
­ded when the mains plug is plugged in.
19
17. We assume no liability for damage that occurs due to improper operation, power failure, frost, poor insulation or if the heating capacity is incorrectly selected for the size of the room.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
18. The appliance is only sui
­table for indoor use, in dry closed spaces.
19. Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar spaces.
20. Only place the appliance on a suitable, level, heat-resis
-
tant substrate.
21. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that there is no possibility of stumbling over it.
22. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around the appliance.
23. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from the electrical out
­let by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance.
24. Ensure that the electrical outlet used is easily acces
­sible, in order to unplug the appliance in an emergency.
25. To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched or pulled over corners.
26. If possible, do not use an extension cord. If you must use an extension cord, com
-
pletely unwind the extension
20
cord and comply with the power limits of the respec
-
tive extension cord.
27. The appliance is very hot during and after operation, consequently ensure that the power cord cannot touch hot appliance parts.
28. Never place the appliance directly under an electrical outlet.
29. For safety reasons, the appli
­ance must not be used in the vicinity of sinks, bathtubs, or water connections.
30. Never touch the appliance with wet or moist hands ­life-threatening danger due to electric shock!
31. For safety reasons do not use the appliance for the fol
-
lowing purposes:
 For defrosting iced-up
vehicle windows/heating vehicle interiors
 For animal breeding or ani
-
mal husbandry applications
 Commercial use
32. Maintain a safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc. and ensure that air can flow in and out unhindered.
33. Do not use the appliance to dry laundry - fire hazard.
34. Never leave the house when the appliance is switched on. Do not allow the appli
-
ance to run unattended.
35. Injuries can occur due to escaping hot air. Conse
-
quently always keep children away from the appliance.
36. To exclude the possibility of overheating the room, only rooms that are larger than 4 square meters should be heated.
37. Do not stick any objects in the appliance openings, this can result in electric shock.
The appliance is very hot during and after operation - danger of burn injuries! Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the appliance during operation.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other containers filled with water.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
38. Do to use any highly flamma­ble substances or sprays, for example, in the vicinity of the appliance - fire hazard!
39. When it is not in use, only store the appliance in closed, dry interior spaces.
40. Ensure that dust does not accumulate on the appli ance and clean it regularly.
-

TILT PROTECTION

The tilt protection switches the appli­ance off immediately, as soon as the

THE IDEAL LOCATION

1. Maintain an adequate safety dis­tance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, cur­tains, etc.
2. Only place the appliance in opera­tion in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and out unhindered - do not, under
appliance tilts to a position where safe operation is in jeopardy.
any circumstances, cover the air inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the appliance on soft sur­faces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
21
5. In addition, ensure that the appli­ance is not set up on deep-pile carpets or in dusty environments.
9. The power cord should not touch any housing parts, this could cause the cable to melt.
6. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks, bathtubs, or water con­nections.
7. Never place the appliance directly under an electrical outlet, and ensure that the power socket used is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is routed in such a manner that no one can stumble over it.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

Be aware that the appliance can become very hot - fire ha­zard! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards.
2. Check whether all listed acces­sory parts are present and intact.
3. Comply with all instructions that are specified in the chapter, “The

REMOTE CONTROL

1. Carefully pull the cover of the battery compartment off of the remote control unit.
2. Insert the battery, in this process, strictly ensure that the polarity is correct; for orientation there are appropriate marks in the battery compartment.
3. If you want to insert a different battery, ensure that you use type AAA batteries.
4. Close the cover.
5. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure
ideal location”, and find a suita­ble location.
4. When you use the appliance for the first time, or if it has not been operated for an extended period of time, a slight odour can occur.
that you hold it in the direction of the fan heater while you are making the settings.
6. The designations of the buttons on the remote control unit are identi­cal to those of the buttons on the appliance. Please comply with the instructions in this regard in the chapter, “Preparing the appliance for operation”.
22

PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION

1. Comply with all safety instruc­tions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a safe location.
3. Plug the mains plug of the appli­ance into an electrical outlet (230V ~ 50 Hz).
4. Switch on the appliance via the ON/OFF switch on the top of the appliance.
5. The appliance can be adjusted via the remote control unit or directly on the control panel. The button designations are identical in each case.
6. Press the On/Off button on the control panel.
7. The fan heater starts to heat at level 1 (1,000 watt). In the dis­play the symbol of half of a sun is illuminated.
8. If the room temperature exceeds the selected temperature, after approx. 10 seconds hot air will no longer be generated, the sun sym­bol will be grey and the appliance will generate cool air.
9. The following information is shown in the display.  Current room temperature  Sun symbol - heating element
with low power or high power
 Arrow symbol - flashes when the
oscillation function is switched on.
 Tree symbol - anion function. Fla-
shes when the anion function is active to clean the heating air.
10. Select the desired function by pressing the “Mode” button once.
11. The preset temperature of 17°C is shown on the display.
12. Now use the “+” and “-” buttons to select the desired temperature within a range from 15°C to 35°C.
13. The selected temperature remains intact, even if the appliance is switched off and back on again.
14. Press the “Mode” button again.
15. In the display the number for the timer setting is illuminated.
16. Now use the “+” and “-” buttons to select the desired runtime of the appliance within a range from 1 to 23 hours.
17. Press the “Mode” button again.
18. The numbers of the temperature and timer settings are no longer flashing.
19. Select the desired heating capa­city via the “High/Low” button. The following heating levels are available:  - Level “I” for less heat
(approx. 1,000 watt)
 - Level “II” for more heat
(approx. 2,000 watt)
 Use the “High/Low” button to
change between the levels.
20. If you want the appliance to swing back and forth, press the “Swing” button.
21. The arrow symbol appears in the display and the appliance swings back and forth in a radius of 86°.
22. To switch off the swing function, press the “Swing” button again.
23. As soon as all settings have been made and the appliance is wor­king, the anion function is also
23
active and cleans the air flowing through the appliance.
24. To switch off the appliance, press the “On/Off” button, switch off the appliance via the ON/OFF switch and unplug the mains plug.

CLEANING AND CARE

Be aware that the appliance can become very hot - danger of burns! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
Switch off the appliance. To switch off the appliance, press the “On/Off” button, switch off the appliance via the ON/OFF switch and unplug the mains plug. Allow the appliance to cool completely.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfec­tants.
2. You can remove dust in the appliance if you carefully hold a vacuum cleaner against the air inlet and outlet grille.

OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT

1. The appliance is equipped with a double overheating protection cir­cuit that switches the appliance off when it is heated over 70° C.
2. If the overheating protection cir­cuit has been tripped, switch the appliance off, unplug the plug from the electrical outlet and let the appliance cool for at least 10 minutes.
3. Eliminate the cause of the over­heating, (e.g. excessive dust in the appliance, air outlet grille is
3. To clean the filter, open the filter cover. Remove the filter and clean it with warm water that must not be hotter than 30°C, (do not put it in a washing machine!)
4. Allow the filter to dry completely, before reinserting it. Then care­fully close the filter cover.
5. Store the fan heater in a dry, safe place so that it is protected from dust, shocks, heat and moisture.
covered) and start up the appli­ance again.
4. If after eliminating the cause, you still cannot switch the appliance back on, or if the overheating pro­tection circuit switches on wit­hout an apparent reason, contact our customer service organisation.
24

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
25

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86556

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (niveau 1 1.000 W, niveau 2 2.000 W) Dimensions : Env. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm Cordon d’alimentation : Env. 160 cm Poids : Env. 3,65 kg Coque : Plastique Indice de protection : II (isolé) Équipement : Écran LC, réglable par télécommande ou directement sur l‘appareil,
minuterie (1-23 heures), 2 vitesses de l‘température, oscillation 86° pour une meilleure répartition de l‘air (mise en marche dans toutes les fonctions), protection en cas de renversement (arrêt de sécurité), filtre à poussière mobile et échangeable, poignée.
Accessoires : Mode d‘emploi, télécommande avec piles type AAA
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
2. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/
3. Les enfants en dessous de ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits
26
au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants uniquement sous surveillance.
3 ans doivent être tenus
éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence.
4. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
6. Ranger l’appareil dans un endroit inaccessible aux enfants.
7. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un système de télécommande.
9. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide ­risque de mort !
10. N‘ouvrez en aucun cas le boîtier de l‘appareil, il y a risque d‘électrocution !
11. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou à des fins similaires telles que
 dans une kitchenette de
magasin, de bureaux ou de tout autre lieu de travail,
 pour les clients dans
les hôtels, motels ou autres établissements d’hébergement,
 dans les gîtes et chambres
d’hôtes privées ou locations de vacances privées.
12. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la prise mâle et le cordon d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration du cordon d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le cordon pour contrôle et réparation à notre service clientèle. Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dangers considérables et entraîner l’annulation de la garantie.
13. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou son SAV ou une autre personne qualifiée pour prévenir les risques.
14. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre fabricant ou
27
d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
15. Après utilisation et avant
23. Veillez à ce que la prise
le nettoyage, débrancher la prise du secteur. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la prise de secteur est branchée.
24. Veillez à ne pas coincer
16. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise manipulation, une panne de courant, des
25. N‘utilisez pas de rallonge dégâts dus au gel en raison d‘une mauvaise isolation thermique ou pour une puissance de chauffage non adaptée à la grandeur de la pièce.
26. L‘appareil est très chaud
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
17. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage dans des locaux secs et fermés.
18. Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans les garages, les remises en bois ou locaux similaires.
27. Ne posez pas l‘appareil
28. Pour des raisons de sécurité,
19. Posez l‘appareil uniquement sur une surface plate et résistante à la chaleur.
20. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation soit posé de sorte qu‘il ne soit pas possible de trébucher.
29. Ne touchez jamais l‘appareil
21. N‘enroulez jamais le cordon autour de l‘appareil afin d‘éviter l‘endommagement du cordon.
30. Pour des raisons de sécurité,
22. Retirez toujours la prise par la fiche, ne tirez pas sur le cordon pour éviter
l‘endommagement du cordon.
électrique utilisée soit facilement accessible afin de pouvoir retirer la fiche rapidement en cas de danger.
le cordon ou à le poser en angle pour éviter l‘endommagement du cordon.
si possible. Si cela est inévitable, dérouler la rallonge entièrement et respectez les limites de puissance de chaque cordon.
pendant et après son fonctionnement, veillez donc à ce que le cordon d‘alimentation ne touche pas les parties brûlantes de l‘appareil.
directement sous une prise.
l‘appareil ne doit pas être utilisé à proximité des lavabos, baignoires, raccords à l‘eau ou les locaux humides ou blocs-eau (douche, WC, salle-de-bains etc.).
avec des mains mouillées ou humides - risque de mort par électrocution !
l‘appareil ne doit pas être utilisé pour les usages suivants :
28
 pour dégivrer les vitres de
véhicules givrées/chauffer l‘habitacle des véhicules,
 pour l‘entretien ou l‘élevage
d‘animaux,
 pour l‘utilisation artisanale.
31. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, rideaux etc. et assurez-vous que l‘air peut entrer et sortir sans gêne.
32. N‘utilisez pas l‘appareil pour sécher la lessive – risque d‘incendie.
33. Ne quittez jamais la maison quand l‘appareil est allumé.
34. Ne laissez pas l‘appareil en marche sans surveillance.
35. L‘air chaud sortant de l‘appareil peut causer des blessures. Éloignez impérativement donc les
enfants, par exemple, de l‘appareil.
36. Pour exclure une surchauffe de l‘appareil, il est autorisé de chauffer uniquement les locaux ayant une surface
2
supérieure à 4 m
.
37. N‘introduisez aucun objet dans les orifices de l‘appareil, il y a risque d‘électrocution.
38. N‘utilisez aucune substance inflammable ou par ex. des sprays à proximité de l‘appareil – risque d‘incendie !
39. Gardez l‘appareil quand il n‘est pas utilisé, uniquement dans des locaux intérieurs fermés et secs.
40. Veillez à ce que la poussière ne s‘accumule pas dans l‘appareil et nettoyez-le régulièrement
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement - risque de brûlures ! N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes d‘enclenchement/déclenchement externes pour utiliser l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait être reculée involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe et pour éviter les risques d‘incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d‘eau.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT

Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil s‘arrête automatiquement en cas de renverse­ment dès qu‘il se trouve par exemple dans une
position qui met en danger le fonctionnement en toute sécurité.
29

L‘EMPLACEMENT IDÉAL

1. Maintenez une distance de sécurité suf­fisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, les rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en posi­tion verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir sans gêne - les entrées d‘air de l‘appareil ne doivent en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et sta­ble. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit) afin d‘éviter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil sur des tapis à longs poils ou dans un envi­ronnement très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d‘utiliser cet appareil à proximité des lava­bos, des baignoires ou des raccords d‘eau.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et éventuellement les sécurités de transport.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés sont présents et intactes.
3. Respectez tous les points mentionnés à la section « L‘emplacement idéal » et cher­chez un emplacement adapté.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise électrique et veillez à ce que la prise utilisée soit toujours facilement acces­sible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher aucune partie de l‘appareil car il pourrait fondre.
Pensez que l‘appareil peut devenir très chaud - risque de blessure ! Éloignez surtout les enfants de l‘appareil.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la premi­ère fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé pendant une période prolongée, une légère odeur peut être perçue.

TÉLÉCOMMANDE

1. Retirez prudemment le couvercle du compartiment à pile de la télécommande.
2. Insérez la pile, veillez impérativement à la bonne polarité, des repères pour l‘orientation sont apposées dans le compartiment.
3. Si vous désirez insérer une autre pile, veillez à utiliser une pile du type AAA.
4. Fermez le couvercle.
5. Si vous régler l‘appareil à l‘aide de la télécommande, veillez à tenir la commande
30
en direction du radiateur pendant les réglages.
6. Les désignations des touches sur la télécommande sont identiques à celles des touches sur l‘appareil. Veuillez observer pour cela le chapitre « Mise en service et utilisation ».

MISE EN SERVICE ET UTILISATION

1. Respectez toutes les consignes des disposi­tions de sécurité.
2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant (230 V~, 50 Hz).
4. Allumez l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT situé sur la face supéri­eure de l‘appareil.
5. L‘appareil peut être réglé via la télécom­mande ou directement avec les boutons de l‘appareil. Les désignations des touches sont identiques.
6. Appuyez sur la touche On/Off des boutons de commande.
7. Le radiateur soufflant commence à chauffer au niveau 1 (1000 Watt). Le symbole d‘un demi-soleil apparaît à l‘écran.
8. Quand la température de la pièce est att­einte par la température réglée, après 10 secondes, il n‘y a plus d‘air chaud, le sym­bole du soleil devient gris et l‘appareil pro­duit de l‘air froid.
9. Les informations suivantes s‘affichent à l‘écran.
 Température actuelle de la pièce  Symbole du soleil - élément chauffant
avec puissance basse ou haute
 Symbole de la flèche - clignote quand
l‘oscillation est en marche.
 Symbole de l‘arbre - fonction anions Clig-
note quand la fonction anions est activée pour nettoyer l‘air chaud.
10. Sélectionnez la fonction désirée en appuyant une fois sur la touche „Mode“.
11. La température préréglée de 17° C s‘affiche à l‘écran.
12. Avec les touches „+“ et „-“, vous pouvez maintenant régler la température désirée entre 15° C et 35° C.
13. La température souhaitée est maintenue même quand l‘appareil est éteint et rallumé.
14. Appuyer sur la touche « Mode » une nouvelle fois.
15. Les chiffres du réglage de la minuterie s‘allument à l‘écran.
16. Avec les touches „+“ et „-“, vous pouvez maintenant régler le temps de marche souhaité de l‘appareil entre 1 et 23 heures.
17. Appuyer sur la touche « Mode » une nouvelle fois.
18. Les chiffres des réglages pour la température et la minuterie ne clignotent plus.
19. Choisissez la puissance désirée avec la touche „high/low“ . Les niveaux de chauffage suivants sont disponibles .
 Niveau „I“ pour la chaleur la plus basse
(env. 1 000 Watt)
 Niveau „II“ pour plus de chaleur (env.
2 000 Watt)
 Vous pouvez passer entre les deux niveaux
avec la touche „high/low“.
20. Si vous désirez que l‘appareil oscille de gauche à droite pendant le chauffage, appuyez sur la touche „swing“.
21. Le symbole de la flèche apparaît à l‘écran et l‘appareil oscille dans un rayon de 86°.
22. Pour arrêter la fonction oscillation, appuyez une nouvelle fois sur la touche „swing“.
23. Une fois que tous les réglages ont été fait, et que l‘appareil travaille, la fonction anions est aussi activée et nettoie l‘air qui s‘écoule.
24. Pour arrêter l‘appareil, appuyer sur la touche On/Off, arrêtez l‘appareil avec le bouton MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise.
Pensez que l‘appareil peut devenir très chaud - risque de blessure ! Éloignez surtout les enfants de l‘appareil.
31

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Éteignez l’appareil. Pour arrêter l‘appareil, appuyer sur la touche On/ Off, arrêtez l‘appareil avec le bouton MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise. Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puis­sant, pas de laine de verre, d’objets métal­liques, pas de détergent chaud ou de dés­infectant.
2. Vous pouvez éliminer la poussière dans l‘appareil en posant prudemment un aspira­teur sur la grille de sortie d‘air.

PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE

1. L‘appareil est équipé d‘une double fonc­tion de protection contre la surchauffe qui coupe l‘appareil en cas de chaleur excessive supérieure à 70° C.
2. Quand la protection contre la surchauffe réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la prise et laisser refroidir l‘appareil au moins pendant 10 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la protection contre la surchauffe (par ex. trop
3. Pour nettoyer le filtre, veuillez ouvrir le cache du filtre. Enlevez le filtre et nettoyez­le à l‘eau chaude qui ne doit pas être plus chaude que 30°C (ne pas mettre dans la machine à laver !)
4. Laissez sécher le filtre complètement avant de le remettre en place. Fermez ensuite le cache du filtre soigneusement.
5. Conserver le radiateur soufflant dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
de poussière dans l‘appareil, grille de sortie d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche après avoir éliminé la cause ou si la protec­tion contre la surchauffe réagit sans raison apparente, veuillez prendre contact avec notre service clientèle.
32

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in­structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
33

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86556

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (stand 1 1.000 W, stand 2 2.000 W) Afmetingen: Ca. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm Aansluitkabel: Ca. 160 cm Gewicht: Ca. 3,65 kg Behuizing: Kunststof Beschermklasse II (geïsoleerde) Uitvoering: LC-Display, instelbaar via afstandsbediening of direct aan het apparaat, timer
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, afstandsbediening, inclusief batterij type AAA
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
(1-23 uur), 2 snelheden, 86° oscillatie voor een betere luchtverdeling, (kan in alle functies ingeschakeld worden), kiep-beveiliging (veiligheidsuitschakeling), verwijderbare en vervangbare stoffilter, draaggreep

VOOR UW VEILIGHEID

Algemene veiligheidsinstructies
1. Lees de volgende aanwijzin gen a.u.b. door en bewaar ze goed.
2. Het apparaat kan door kin deren van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door per sonen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit
34
resulterende gevaren begre
-
pen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend
-
door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien
-
deze onder toezicht staan.
3. Kinderen onder de 3 jaar
-
moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uits luitend in- en uitschakelen,
-
-
wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hie
­ruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onder
­houden.
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aan
­wezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzon
­der voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toe
­zicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
7. Bewaar het apparaat op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen.
8. Sluit het apparaat uitslui
­tend aan op wisselstroom met spanning overeenkoms
­tig het typeplaatje.
9. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
10. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
11. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.:
 kitchenettes in winkels,
kantoren of op andere werk
-
plaatsen,
 voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven,
 in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
13. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitka
­bel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de aans
­luitkabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het apparaat of de aansluitka
­bel dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klan
­tenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uits
­luiting van de garantie tot gevolg.
14. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door de fabrikant, de klantenser
­vice of door een gekwalifi­ceerde persoon vervangen worden, om gevaar te vermi
­jden.
15. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fab
­rikanten of andere merken worden gebruikt.
16. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen.
35
Laat het apparaat nooit zon­der toezicht achter, als de netstekker in het stopcon
-
tact steekt.
17. Wij stellen ons niet aanspra
­kelijk voor schade, die door een verkeerde bediening, stroomuitval, vorstschade als gevolg van een slechte warmte-isolatie is ontstaan of voor schade als gevolg van het feit dat er een verkeerd verwarmingsvermogen voor de grootte van de betref
­fende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het ap
-
paraat
18. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten ruimtes.
19. Gebruik het apparaat niet in een garage, houten schuur of dergelijke ruimtes.
20. Zet het apparaat uitsluitend op een effen, hittebesten
-
dige ondergrond neer.
21. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand over kan struikelen.
22. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan de kabel te ver
-
mijden.
23. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker uit het stopcontact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel te vermijden.
24. Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is, zodat de stekker bij gevaar snel uit
36
het stopcontact kan worden getrokken.
25. Let op dat de aansluitka
­bel niet ingeklemd wordt of langs een hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden.
26. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlengka
­bel. Als dit onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
27. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik heel erg heet, let er daarom op dat de aansluitkabel niet in aanra
­king kan komen met de hete delen van het apparaat.
28. Zet het apparaat nooit direct onder een stopcontact neer.
29. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen wor
-
den gebruikt.
30. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan – levensgevaar door een elektrische schok!
31. Het apparaat mag om vei
­ligheidsredenen niet voor de volgende doeleinden worden gebruikt:
 Voor het ontdooien van
bevroren voertuigruiten / het verwarmen van voertuigbin
-
nenruimtes
 Bij het houden resp. fokken
van dieren
 Commercieel gebruik
32. Houd voldoende veiligheid­safstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen.
33. Gebruik het apparaat niet om de was te drogen – brandge
-
vaar.
34. Verlaat het huis nooit, als het apparaat ingeschakeld is. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
35. Door de uittredende lucht kunnen verwondingen ont
­staan. Houd het apparaat daarom bijv. buiten bereik van kinderen.
36. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt,
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar! Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat te laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld worden, daardoor bestaat brandgevaar.
mogen alleen ruimtes wor
­den verwarmd, die groter zijn dan 4 m².
37. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat, er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
38. Gebruik geen licht ontvlam
­bare stoffen of bv. sprays in de nabijheid van het apparaat – brandgevaar!
39. Berg het apparaat, als het niet gebruikt wordt, uitslui
­tend in een gesloten, droge binnenruimte op.
40. Let op dat zich geen stof in het apparaat verzamelt en reinig het regelmatig.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

KIEPBEVEILIGING

Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat on­middellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en

DE IDEALE STANDPLAATS

1. Houd voldoende veiligheidsafstand (mins­tens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. aan.
daardoor in een positie terechtkomt die een na­delige invloed heeft op de veilige werking.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop sta­and in werking worden gesteld.
37
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen – de luchtinlaatopeningen van het apparaat mogen in geen geval afge­dekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele, effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet op een zacht oppervlak (bank, sofa, bed), omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet op hoogpolige tapijten of in een stoffige omgeving neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

7. Zet het apparaat niet direct onder een stop­contact neer en let erop dat het gebruikte stopcontact steeds toegankelijk is.
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt, dat er niemand over kan struikelen.
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen aanraken, omdat de kabel anders zou kun­nen smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – ver­brandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen.
2. Controleer of alle genoemde delen compleet en intact voorhanden zijn.
3. Neem alle punten in acht, die in het hoof­dstuk „De ideale standplaats“ genoemd zijn en zoek een passende standplaats uit.

AFSTANDSBEDIENING

1. Trek de afdekking van het batterijvak voor­zichtig van de afstandsbediening af.
2. Plaats de batterij in het vak en let hierbij beslist op de juiste positie van de polen; voor een betere oriëntatie zijn desbetref­fende markeringen in het batterijvak aan­gebracht.
3. Als u een andere batterij wilt aanbrengen, let er dan op dat u batterijen van het type AAA gebruikt.

IN WERKING STELLEN EN BEDIENEN

1. Neem alle instructies van de veiligheidsins­tructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats geko­zen hebt.
38
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebru­ikt, of als het lang niet in werking is geweest, kan er een lichte geurvorming optreden.
4. Sluit de afdekking.
5. Als u het apparaat met de afstandsbedie­ning wilt instellen, let er dan a.u.b. op dat u deze tijdens de instellingen steeds in de richting van de ventilatorkachel houdt.
6. De aanduidingen van de toetsen zijn iden­tiek met de toetsen aan het apparaat. Zie hiervoor ook het hoofdstuk „In werking stel­len en bedienen“.
3. Steek de stekker in een stopcontact (230 V~, 50 Hz).
4. Zet het apparaat aan m.b.v. de Aan/Uit-scha­kelaar aan de bovenkant van het apparaat.
5. Het apparaat kan via de afstandsbediening of direct aan het bedieningsveld ingesteld worden. De aanduidingen van de betref­fende toetsen zijn identiek.
6. Druk op de On/Off-toets van het bedienings­veld.
7. De ventilatorkachel begint op stand 1 (1.000 Watt) te verwarmen. In het display is het symbool van een halve zon verlicht.
8. Als de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur, wordt er na ca. 10 seconden geen warme lucht meer geprodu­ceerd, het zon-symbool wordt grijs en het apparaat produceert nu koele lucht.
9. In het display wordt de volgende informatie weergegeven.
 Actuele kamertemperatuur  Zon-symbool – verwarmingselement met
een lage of hoge prestatie
 Pijl-symbool – knippert, als de oscillatie-
functie ingeschakeld is.
 Boom-symbool – anionenfunctie. Knip-
pert, als de anionenfunctie actief is, om de verwarmingslucht te reinigen.
10. Selecteer de gewenste functie door één keer op de toets „Mode“ te drukken.
11. De vooringestelde temperatuur van 17 °C wordt in het display weergegeven.
12. Met de toetsen „+“ en „-„ kunt u nu de gewenste temperatuur van 15 °C tot 35 °C selecteren.
13. De geselecteerde temperatuur blijft behouden, ook als het apparaat uit- en weer ingeschakeld wordt.
14. Druk opnieuw op de toets „Mode“.
15. In het display is het cijfer voor de timer­instelling verlicht.
16. Met de toetsen „+“ en „-„ kunt u nu de gewenste werkingsduur van het apparaat van 1 tot 23 uur instellen.
17. Druk opnieuw op de toets „Mode“.
18. De cijfers van de temperatuur- en timer­instellingen knipperen niet meer.
19. Kies het gewenste verwarmingsvermogen met behulp van de toets „High/Low“ Er staan de volgende verwarmingsstanden ter beschikking:
 Stand „I“ voor geringe warmte (ca.
1.000 Watt)
 Stand „II“ voor meer warmte (ca.
2.000 Watt)
 Met de toets „High/Low“ kunt u tussen
deze twee standen heen en weer schakelen.
20. Als u wilt dat het apparaat tijdens het ver­warmen heen en weer zwenkt, drukt u op de toets „Swing“.
21. In het display verschijnt het pijl-symbool en het apparaat zwenkt in een radius van 86° heen en weer.
22. Om de zwenkfunctie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de toets „Swing“.
23. Zodra alle instellingen uitgevoerd zijn en het apparaat in werking is, is ook de anionen­functie actief en reinigt de doorstromende lucht.
24. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de toets „On/Off“, schakelt u het apparaat m.b.v. de AAN/UIT-schakelaar uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
39

REINIGING EN ONDERHOUD

Schakel het apparaat uit. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de toets „On/Off“, schakelt u het apparaat
m.b.v. de AAN/UIT-schakelaar uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoon­maakmiddelen of desinfecterende midde­len.
2. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen, door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het luchtuitlaatrooster te houden.

OVERVERHITTINGSBEVEILIGING

1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele oververhittings-beveiligingsfunctie, die het apparaat bij een overmatige verhitting van boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat minstens 10 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbe­veiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof
3. Om de filter te reinigen, opent u de filteraf­dekking. Haal de filter eruit en reinig hem met warm water, dat niet heter dan 30 °C mag zijn (niet in de wasmachine doen!).
4. Laat de filter compleet opdrogen, voordat u hem weer terugplaatst. Sluit de filterafdek­king daarna zorgvuldig.
5. Berg de ventilatorkachel op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
in het apparaat, afgedekt luchtuitlaatroos­ter) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het apparaat zich desondanks niet laat inscha­kelen, of de oververhittingsbeveiliging zonder zichtbare reden geactiveerd wordt, neem dan a.u.b. contact op met onze klan­tenservice.
40

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro­ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
41

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86556

DATI TECNICI

Potenza: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (livello 1 1.000 W, livello 2 2.000W) Misure: Circa 20,0 x 23,0 x 54,0 cm Cavo di alimentazione: Circa 160 cm Peso: Circa 3,65 kg Scocca: Plastica Classe di isolamento: II (isolato) Dotazioni: Display LC, regolabile tramite telecomando oppure direttamente
dall‘apparecchio, timer (1-23 ore), 2 velocità, 86° di oscillazione per una miglior distribuzione dell‘aria (attivabile in tutte le funzioni), protezione ai ribaltamenti (disattivazione di sicurezza), filtro antipolvere asportabile e sostituibile, manico da trasporto
Accessori: Istruzioni per l‘uso, telecomando inclusa batteria tipo AAA
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istru
-
zioni.
2. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a par
­tire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sen
­soriali o mentali o che difett­ano della necessaria espe­rienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorveg
­liati o addestrati sull‘uso in
42
sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
3. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costante
-
mente.
4. I bambini di età com-
10. Non aprire mai la scocca
presa tra 3 e 8 anni dov­rebbero accendere e speg­nere l‘apparecchio soltanto
11. L’apparecchio è progettato
quando questo si trova nella posizione di comando nor
­malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam
­bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col
­legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione
12. Controllare regolarmente
l‘apparecchio.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare usti
­oni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
6. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bam
-
bini.
7. Collegare l’apparecchio sol
­tanto a corrente alternata con la tensione indicata
13. Se il cavo di allacciamento
sulla targhetta.
8. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un temporizzatore esterno o un sistema di telecomando.
9. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di ali mentazione in acqua o altri
-
14. Per evitare danni, non usare liquidi – sussiste pericolo di morte!
dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche!
esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
 in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
 per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive,
 in pensioni private o case di
vacanza.
l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione per vedere che non presentino tracce di usura o danni. Qua
­lora il cavo di collegamento o altri componenti siano dann
­eggiati inviare l’apparecchio o il cavo di alimentazione alla nostra assistenza clienti per la verifica e/o la ripara
­zione.Riparazioni non ido­nee possono infatti causare notevoli pericoli per l’utente e comportano il decadere della garanzia.
di questo apparecchio è dan
­neggiato, per prevenire even­tuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qua
­lificato.
l’apparecchio con accessori di altri marchi o produttori.
43
15. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, stac care la spina dalla presa
-
24. Prestare attenzione a non elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita.
16. Non rispondiamo dei danni
-
causati da usi errati, inter
25. Se possibile, non usare pro ruzioni di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di riscaldamento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del relativo ambiente.
26. Durante e dopo l’utilizzo
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio
17. L‘apparecchio è idoneo per l‘uso soltanto al chiuso e in ambienti asciutti.
27.
18. Non far funzionare l‘apparecchio in garage, leg naie o luoghi simili.
19. Installare l‘apparecchio sol
-
28. Per ragioni di sicurezza
­tanto su pavimenti piani, resistenti al calore.
20. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato
29. Non toccare mai
in modo da escludere che si possa inciamparvi sopra.
21. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno
30. Per ragioni di sicurezza
all’apparecchio, in modo da evitare danni al cavo.
22. Staccare la spina di rete dalla presa elettrica affer
­rando sempre la spina, mai il cavo di alimentazione, al fine di evitare danni al cavo.
23. Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente accessibile, in modo che
31. Mantenere una distanza
in caso di pericolo la spina
44
possa essere staccata velo
-
cemente.
incastrare il cavo di alimen
­tazione a non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
­lunghe. Se ciò è inevitabile, si raccomanda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i limiti presta
­zionali del relativo cavo.
l’apparecchio è molto caldo. Assicurarsi che il cavo di ali
­mentazione non possa toc­care le parti dell‘apparecchio calde. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto una presa elettrica.
l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
l‘apparecchio a mani bag
­nate o umide – Pericolo di morte da scosse elettriche!
l‘apparecchio non deve essere utilizzato per i segu
­enti scopi:
 Per sgelare i vetri di veicoli
gelati/riscaldare gli abitacoli di veicoli
 Nell‘allevamento di animali
o in zootecnia
 Uso industriale
di sicurezza sufficiente
(almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire indis
-
turbata.
32. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare biancheria – Pericolo di incendi.
33. Non uscire di casa quando l‘apparecchio è acceso.
34. Non lasciar mai funzionare l‘apparecchio incustodito.
35. L‘aria calda fuoriuscente può causare lesioni. Per
­tanto tenere l‘apparecchio ad es. fuori dalla portata dei bambini.
36. Per escludere surriscalda
­menti dell‘apparecchio pos­sono essere riscaldati solo
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni! Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione esterni per far funzionare l‘apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere resettata, con conseguente pericolo di incendi.
ambienti non più grandi di 4 qm².
37. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche.
38. Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili o ad es. spray nelle vicinanze dell‘apparecchio – Pericolo di incendi!
39. Quando l‘apparecchio non viene utilizzato conservarlo solo in interni asciutti.
40. Fare attenzione che nell‘ambiente non si accu
­mulata polvere e pulirlo regolarmente.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dello stesso con conseguente pericolo di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri contenitori pieni d‘acqua.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.

PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI

La protezione dai ribaltamenti disattiva imme­diatamente l‘apparecchio, ad es. non appena
viene a trovarsi in una posizione che ne pregiu­dica l‘esercizio in sicurezza.
45

UBICAZIONE IDEALE

1. Mantenere una distanza di sicurezza suffici­ente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire senza ostacoli – le entrate dell‘aria dell‘apparecchio non devono essere coperte in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su pavi­menti solidi e piani. Non appoggiarlo su superfici morbide (divano, letto), in quanto può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo lungo o in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
2. Controllare che tutti i pezzi menzionati siano presenti ed integri.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo „Ubicazione ideale“ e cercare una posizione adatta.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto una presa elettrica e fare attenzione che la presa elettrica usata sia sempre facil­mente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia posato in modo che nessuno possa inciam­parvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare alcuna parte della custodia in quanto pot­rebbe fondere.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! Tenere l‘apparecchio in parti­colare fuori dalla portata dei bambini.
4. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la prima volta o se non è stato messo in fun­zione per tanto tempo può mandare un leg­gero odore.

TELECOMANDO

1. Staccare cautamente il coperchio del vano batteria del telecomando.
2. Inserire la batteria, prestando attenzione che la polarità sia corretta, per l‘orientamento nel vano batterie sono presenti delle apposite marcature.
3. Se si desidera utilizzare un‘altra batteria fare attenzione a usare batterie di tipo AAA.
4. Chiudere il coperchio.
46
5. Quando si regola l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante le regolazioni questo sia puntato sempre in direzione del termoventilatore.
6. Le designazioni dei tasti del telecomando sono identiche a quelli dell‘apparecchio. A questo proposito vedere il capitolo „Messa in funzione e comando“.

MESSA IN FUNZIONE E COMANDO

1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizi­oni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica (230 V~, 50 Hz)
4. Accendere l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF posto sul lato superi­ore dell‘apparecchio.
5. L‘apparecchio può essere acceso tramite il telecomando oppure direttamente dal pan­nello comandi. Le designazioni dei tasti sono identiche.
6. Premere il tasto On/Off del pannello comandi.
7. Il termoventilatore inizia a riscaldare al livello 1 (1.000 Watt). Sul display si illu­mina il simbolo di un mezzo sole.
8. Se la temperatura ambientale è superiore a quella selezionata, dopo circa 10 secondi l‘aria calda non viene più generata, il sim­bolo del sole diventa grigio e l‘apparecchio genera aria fresca.
9. Sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni.
 Temperatura ambientale attuale  Simbolo del sole – Elemento riscaldatore
con potenza bassa o alta
 Simbolo della freccia – Lampeggia
quando la funzione di oscillazione è atti­vata.
 Simbolo dell‘albero – Funzione anioni.
Lampeggia quando la funzione anioni è attiva e quindi depura l‘aria riscaldata.
10. Selezionare la funzione desiderata premendo una volta il tasto „Mode“.
11. La temperatura preimpostata di 17 °C è visualizzata sul display.
12. Con i tasti „+“ e „-„ è quindi possibile selezionare la temperatura desiderata entro l‘intervallo di 15 °C - 35 °C.
13. La temperatura selezionata viene mantenuta
14. Premere nuovamente il tasto „Mode“.
15. Sul display lampeggia la cifra
16. Con i tasti „+“ e „-„ è quindi possibile
17. Premere nuovamente il tasto „Mode“.
18. Le cifre delle impostazioni della temperatura
19. Tramite il tasto „High/Low“ selezionare la
20. Se si desidera che durante il riscalda-
21. Sul display appare il simbolo della freccia
22. Per disattivare la funzione di oscillazione
23. Non appena tutte le impostazioni sono state
24. Per spegnere l‘apparecchio premere il tasto
anche quando l‘apparecchio e spento e riacceso.
dell‘impostazione del timer.
impostare la durata di funzionamento desiderata per l‘apparecchio nell‘intervallo compreso tra 1 e 23 ore.
e del timer non lampeggiano più.
potenza di riscaldamento desiderata. Sono disponibili i seguenti livelli di riscaldamento:
 Livello „I“ per calore moderato
(circa 1.000 Watt)
 Livello „II“ per calore maggiore
(circa 2.000 Watt)
 Tramite il tasto „High/Low“ è possibile
commutare tra i due livelli.
mento l‘apparecchio oscilli premere il tasto „Swing“.
e l‘apparecchio oscilla in un raggio di 86°.
premere nuovamente il tasto „Swing“.
effettuate e l‘apparecchio funziona, è attiva anche la funzione anioni che serve a depu­rare l‘aria.
„On/Off“, spegnere l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF e staccare la spina di rete.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! Tenere l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.
47

PULIZIA E CURA

Spegnere l‘apparecchio. Per spegnere l‘apparecchio premere il tasto „On/ Off“, spegnere l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF e staccare la spina di rete. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.
1. In linea di principio non bisogna usare pro­dotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metal­lici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. E‘ possibile rimuovere la polvere dall‘apparecchio passando cautamente un aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria.

PROTEZIONE DAI SURRISCALDAMENTI

1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzi­one di protezione dai surriscaldamenti, che disattiva l‘apparecchio in caso di riscalda­mento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti è scattata si raccomanda di spegnere l‘apparecchio, staccare la spina dalla presa elettrica e di lasciar raffreddare l‘apparecchio per almeno 10 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la pro­tezione dai surriscaldamenti (ad es. troppa polvere nell‘apparecchio, griglie di uscita
3. Per pulire il filtro aprirne la copertura. Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda a temperatura non superiore a 30 °C (non metterlo in lavatrice).
4. Lasciar asciugare completamente il filtro prima di reinserirlo. Quindi chiudere accu­ratamente la copertura del filtro.
5. Conservare il termoventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e umidità.
dell‘aria coperte) e quindi rimettere in fun­zione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio nemmeno dopo aver eliminato la causa o se la protezione dai surriscaldamenti scatta senza un motivo evidente, contattare la nos­tra assistenza clienti.
48

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tra­mite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
49

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86556

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 1.000/2.000 vatios, 230 V~, 50 Hz (nivel 1 1.000 W, nivel 2 2.000 W) Medidas: Aprox. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm Cable de alimentación: Aprox. 160 cm Peso: Aprox. 3,65 kg
Carcasa: Plástico
Clase de protección: II (aislado) Equipamiento: Pantalla LC, ajustable mediante control remoto o directamente en el
equipo, temporizador (1-23 horas), 2 velocidades, 86° de oscilación para mejor distribución del aire (conectable adicionalmente en todas las funciones), protección contra vuelvo (desconexión de seguridad), filtro de polvo extraíble y sustituíble, asa de transporte
Accesorios: Manual de instrucciones, control remoto incluido pila tipo AAA
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.

PARA SU SEGURIDAD

Indicaciones generales de seguri­dad
1. Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
2. Este aparato puede ser manejado por niños a par
­tir de 8 años y por personas con capacidad física, sen
­sorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo
50
seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
-
visados por un adulto.
3. Mantenga vigilados o aleja
­dos del aparato a los niños menores de 3 años.
4. Los niños de entre 3 y 8
años solo podrán conectar y
desconectar el aparato si este
se encuentra en su posición normal de funcionamiento
prevista, si están siendo
supervisados o si han sido correspondientemente inst
­ruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños
entre 3 y 8 años no deberán
conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar que
­maduras! Tenga especial cuidado siempre que haya
niños o personas más vulne
­rables presentes.
6. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
7. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
8. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo a la placa de características.
9. Este aparato no debe utili
­zarse con un reloj progra­mador externo ni con un sis­tema de mando a distancia.
10. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de ali
­mentación en agua o en otros líquidos.¡Existe peligro mortal!
11. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de descarga eléc
-
trica!
12. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o fines de uso similares, por ejemplo,
 cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros lugares de trabajo,
 para el uso por clientes en
hoteles, moteles u otros establecimientos de aloja
-
miento colectivo,
 en pensiones privadas o
casas vacacionales.
13. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de alimentación pre
­sentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras pie
­zas, por favor envíe el apa­rato o el cable de alimenta­ción para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considera
­bles peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
14. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este
aparato está dañado, deberá
ser reemplazado por el fab
­ricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
15. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes o marcas.
16. Después del uso así como antes de la limpieza, desen
-
51
chufe el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilan
-
cia cuando esté enchufado.
17. No nos hacemos respon
­sables en caso de daños causados por un manejo incorrecto, un corte de corri
­ente, daños por congelación en caso de aislamiento tér
­mico deficiente o la elección de una potencia calorífica incorrecta para el tamaño de la habitación.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
18. El aparato solo es apto para el uso en recintos secos y cerrados.
19. No utilice el aparato en gara
-
jes, cobertizos o similares.
20. Coloque el aparato única
­mente en una superficie plana y resistente al calor.
21. Preste atención a tender el cable de alimentación de manera que quede excluido el riesgo de tropiezos.
22. No enrolle el cable de ali
­mentación nunca alrededor del aparato para evitar daños en el cable.
23. Para desenchufar el aparato, sujete siempre la clavija. Con el fin de evitar daños en el cable, no tire nunca del cable de alimentación.
24. Preste atención a que la toma de corriente utilizada
sea fácilmente accesible, de
manera que pueda desen
­chufar rápidamente el apa­rato en caso de peligro.
25. Preste atención a que el cable de alimentación no quede aprisionado ni tendido por esquinas, de manera a evitar daños en el cable.
26. De ser posible no use ningún cable de prolongación. Si fuera inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de prolongación y observe los límites de poten
-
cia del cable en cuestión.
27. Durante y después del uso,
el aparato está muy caliente;
por este motivo, cuide de que el cable de alimentación no pueda tocar las partes calientes del aparato.
28. No coloque el aparato direc
­tamente debajo de una toma de corriente.
29. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras o conexiones de agua.
30. No toque el aparato nunca con las manos mojadas o húmedas: ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
31. Por motivos de seguridad, el aparato no se debe utilizar para los siguientes fines:
 Descongelación de cristales
congelados en vehículos/
calentamiento del habitá
-
culo de vehículos
 Cría de animales y gana
-
dería
 Uso industrial
32. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (mín. 1 metro) frente a otros objetos, tales como muebles, corti
-
52
nas, etc., y asegúrese de que el aire puede entrar y salir libremente.
33. No utilice el aparato para secar ropa; existe peligro de incendio.
34. No abandone nunca la casa mientras esté conectado el aparato. No deje el aparato en marcha sin vigilancia.
35. El aire caliente que sale puede causar lesiones. Por este motivo es absoluta
­mente necesario, p. ej. man­tener alejados a los niños del aparato.
36. Con el fin de excluir un sob
­recalentamiento del aparato, sólo se permite calentar
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro de quemaduras! No utilice temporizadores u otros sistemas de conexión y desconexión externos para hacer funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra sobrecalentamiento interna quede anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro de incendio.
recintos con una superficie
de más de 4 m².
37. No introduzca objetos en los orificios del aparato; existe el riesgo de descarga eléc
-
trica.
38. No utilice sustancias fácil
­mente inflamables, p. ej. aerosoles, en la proximi
­dad del aparato; ¡peligro de incendio!
39. Mientras no esté utilizando
el aparato, guárdelo única
­mente en recintos cerrados y secos.
40. Preste atención a que no se acumule polvo en el aparato y límpielo con regularidad.
Para evitar el sobrecalentamiento y el consiguiente peligro de incendio, no cubra nunca el aparato durante el uso.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u otros recipientes llenos de agua.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.

PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO

La protección contra el vuelco desconecta inme­diatamente el aparato si, por ejemplo en caso
de vuelco, se pone en una posición que hace peligrar el funcionamiento seguro.
53

EL EMPLAZAMIENTO IDEAL

1. Mantenga una distancia de seguridad sufici­ente (al menos 1 metro) frente a otros obje­tos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir libremente; los orificios de entrada de aire en el aparato no se deben tapar bajo ningún concepto.
4. Coloque el aparato únicamente en una superficie firme y plana. No lo ponga en
superficies blandas (sofá, cama) porque
puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato encima de alfombras de pelo largo o en entornos polvorientos.
6. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras o cone­xiones de agua.

ANTES DEL PRIMER USO

1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte.
2. Compruebe si todos los elementos listados
están presentes e intactos.
3. Observe todos los puntos indicados en el apartado „El emplazamiento ideal“ y elija un lugar adecuado.
7. No coloque el aparato nunca directamente debajo de una toma de corriente y preste atención a que la toma de corriente utiliz­ada sea accesible en todo momento.
8. Compruebe que el cable de alimentación esté colocado de manera que nadie pueda tropezar con él.
9. El cable de alimentación no debe tocar par­tes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de quemaduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.
4. La primera vez que se utiliza el aparato o después de no haberlo usado durante un período prolongado se puede generar un poco de olor.

CONTROL REMOTO

1. Extraiga la cubierta del compartimento de pilas con cuidado del control remoto.
2. Coloque la pila. Es imprescindible prestar atención a la polarización correcta. Para la orientación se dispone de marcas correspondientes en el compartimento de pilas.
3. Si desea colocar otra pilar, preste atención a utilizar pilas de tipo AAA.
54
4. Cierre la cubierta.
5. Si ajusta el equipo con el control remoto, preste atención a mantener el control remoto durante los ajustes siempre en dirección del termoventilador.
6. Las denominaciones de las teclas en el control remoto son idénticas a la teclas en el equipo. Observe para ello el capítulo „Poner en marcha y manejar“.

PONER EN MARCHA Y MANEJAR

1. Observe todas las indicaciones de seguri­dad.
2. Cerciórese de haber elegido un emplaza­miento seguro.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (230 V~, 50 Hz).
4. Conecte el aparato en el interruptor ON/OFF en la parte superior del mismo.
5. El equipo puede ajustarse mediante el con­trol remoto o directamente en el panel de mando. Las denominaciones de las teclas son idénticas correspondientemente.
6. Pulse la tecla ON/OFF en el panel de mando.
7. El termoventilador empieza a calentar en nivel 1 (1.000 vatios). En la pantalla ilu­mina el símbolo de medio sol.
8. Si la temperatura ambiente está por encima de la temperatura seleccionada,l no se
generará más aire caliente tras unos 10
segundos. El símbolo de sol para a color gris y el equipo genera aire frío.
9. En la pantalla se visualizan las siguientes informaciones.
 Temperatura ambiente actual  Símbolo de sol – elemento calorífico con
potencia baja o fuerte
 Símbolo de flecha – parpadea si la fun-
ción de oscilación está conectada.
 Símbolo de árbol – función de aniones.
Parpadea si la función de aniones está
activada para limpiar el aire de calefac­ción.
10. Seleccione la función deseada pulsando una vez la tecla „Mode“.
11. La temperatura preajustada de 17 °C se indica en la pantalla.
12. Con las teclas „+“ y „-“ puede ahora selec­cionar la temperatura deseada en el rango de 15 °C a 35 °C.
13. Se mantiene la temperatura seleccionado incluso si se desconecta y se reconecta el equipo.
14. Pulse de nuevo la tecla „Mode“.
15. En la pantalla ilumina la cifra para el ajuste del temporizador.
16. Con las teclas „+“ y „-“ puede ahora ajustar el tiempo de operación deseado del equipo en el rango de 1 y 23 horas.
17. Pulse de nuevo la tecla „Mode“.
18. Las cifras de los ajustes de temperatura y del temporizador ya no parpadean.
19. Seleccione mediante la tecla „High/Low“ la potencia calorífica deseada. Están disponi­bles los siguientes niveles de calefacción:
 Nivel „I“ para calor inferior (aprox.
1.000 vatios)
Nivel „II“ para más calor (aprox.
2.000 vatios)
20. Mediante las teclas „High/Low“ puede cam­biar entre los dos niveles.
21. Si desea que el equipo gire de un lado a otro durante la calefacción, pulse la tecla „Swing“.
22. En la pantalla se muestra el símbolo de flecha y el equipo gira de un lado a otro en un radio de 86°.
23. Para desconectar la función de giro, pulse de nuevo la tecla „Swing“.
24. En cuanto se han realizado todos los ajustes
y el equipo opera, está también activada la
función de aniones que limpia el aire que fluye.
25. Para desconectar el equipo, pulse la tecla „On/Off“, desconecte el equipo en el inter­ruptor ON/OFF y retire el enchufe de red.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de quemaduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.
55

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el aparato. Para desconectar el equipo, pulse la tecla „On/Off“, desconecte el equipo en el interruptor ON/OFF y retire el enchufe de red. Deje enfriar bien el aparato.
1. No utilice productos de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes ni desinfec­tantes.
2. El polvo en el interior del aparato se puede eliminar aplicando con cuidado un aspira­dor en la rejilla de salida de aire.
3. Para limpiar el filtro, abra la cubierta del mismo. Extraiga el filtro y límpielo con agua caliente que no puede superior 30 °C (no apto para lavadora).
4. Deje secar el filtro completamente antes de montarlo de nuevo. Después, cierre con cui­dado la cubierta del filtro.
5. Guarde el termoventilador en un lugar seco y seguro, para protegerlo contra polvo, gol­pes, calor y humedad.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO

1. El aparato está equipado con una doble función de protección contra sobrecalenta­miento que lo desconecta en caso de calen­tamiento excesivo por encima de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corri­ente y deje que el aparato se enfríe durante un mínimo de 10 minutos.
3. Elimine la causa del disparo de la protec­ción contra sobrecalentamiento (p. ej., acu­mulación de polvo en el aparato, rejillas de
salida de aire tapadas) y vuelva a poner en servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar una vez que se haya eliminado la causa, o si la protección contra sobrecalentamiento se activa sin motivo aparente, sírvase contactar con nuestro servicio técnico.
56

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causa­dos por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du­ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
57

NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86556

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 1000/2000 W, 230 V~, 50 Hz (stupeň 1 1000 W, stupeň 2 2000 W) Rozměry: Cca 20,0 x 23,0 x 54,0 cm Přívod: Ccca 160 cm
Hmotnost: Cca 3,65 kg
Těleso: Plast Stupeň ochrany: II (Izolované) Vybavení: LCD displej, nastavení dálkovým ovládáním nebo přímo na přístroji, časovač
(1-23 hod.), 2 rychlosti vzduchu, oscilace 86° pro lepší distribuci vzduchu
(spínatelné při všech funkcích), ochrana proti převrácení (bezpečnostní vypínání), vyjímatelný a výměnný prachový filtr, držadlo
Příslušenství: Návod k obsluze, dálkové ovládání včetně baterie typu AAA
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
Tento symbol upozorňuje na to, že přístroj nesmí být zakrýván předměty.

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Následující pokyny si přečtěte a uložte.
2. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys
lovými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu
58
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
3. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
4. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
-
zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází
-
ve své určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a
-
porozuměly z něj vyplýva jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani
-
připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
5. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popá lení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní.Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem
nehrají.
6. Uchovávejte přístroj na místě
nepřístupném dětem.
7. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být
používán s externími časovými spínacími hodi
nami nebo se systémem pro
dálkové ovládání.
9. V žádném případě přístroj nebo jeho přívod neponořujte
do vody nebo do jiné kapa
liny – hrozí ohrožení života!
10. V žádném případě těleso přístroje neotevírejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
11. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo podobné účely, např.
 pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob
ných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu,
motelu nebo jiných ubyto
vacích zařízeních,
 v soukromých penziónech
nebo rekreačních objektech.
12. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete přístroj nebo přívod na kon
trolu a opravu do našeho servisu. Neodborné opravy
mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele
-
a mají za následek ztrátu záruky.
13. Pokud je poškozené přívodní vedení tohoto přístroje, musí být vyměněno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby
se předešlo ohrožení.
14. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek, aby se předešlo poškození.
15. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou zástrčku ze
-
zásuvky. Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
16. Nepřebíráme žádné ručení za škody, které vznikly špatným
-
ovládáním, výpadkem
proudu, poškozením mrazem
v důsledku špatné tepelné
izolace nebo pro danou veli kost místnosti špatně zvo­leným topným výkonem.
Bezpečnostní pokyny k postavení a provozu přístroje
17. Přístroj je vhodný pouze pro
-
suché, uzavřené prostory.
18. Nepoužívejte přístroj v garážích, dřevnících nebo
-
podobných prostorách.
19. Postavte přístroj pouze na rovný, tepelně odolný pod
klad.
20. Dbejte na to, aby byl přívod
položen tak, aby bylo vyloučeno zakopnutí o něj.
21. Nikdy nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje, aby
ste se vyvarovali poškození
-
kabelu.
-
-
-
59
22. Vytahujte síťovou zástrčku
ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy za přitom netahejte za
kabel, abyste se vyvarovali jeho poškození.
23. Dbejte na to, aby použitá
zásuvka byla snadno přístupná, aby bylo možné zástrčku v případě nebezpečí rychle vytáhnout.
24. Dbejte na to, abyste přívod neskřípli nebo netahali přes rohy, aby se předešlo poškození přívodního kabelu.
25. Pokud možno nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně prodlužovací kabel odviňte
a dbejte na mezní výkon daného kabelu.
26. Přístroj je během provozu a
po něm velmi horký, dbejte proto na to, aby se přívodní
vedení nemohlo dotknout
horkých částí přístroje.
27. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku.
28. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí používat v
blízkosti umyvadel, van nebo
přípojů vody.
29. Nedotýkejte se přístroje mokrýma nebo vlhkýma
rukama – ohrožení života
úderem proudu!
30. Přístroj nesmí být z
bezpečnostních důvodů používán pro následující účely:
 Pro odmrazení namrz
lých skel vozidel/vytápění vnitřních prostorů vozidel
V chovech zvířat Profesní užití
31. Dodržujte dostatečný
bezpečnostní odstup (minimálně 1 metr) od jin ých předmětů jako nábytku, závěsů atd. a zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně prou dit do přístroje a z něj.
32. Nepoužívejte přístroj k sušení oděvů – nebezpečí požáru.
33. Nikdy neopouštějte dům, když je přístroj zapnutý. Nenechávejte přístroj v pro
vozu bez dozoru.
34. Proudící horký vzduch může
způsobit zranění.
35. Proto např. bezpodmínečně zabraňte dětem v přístupu k přístroji.
36. Aby se vyloučilo přehřátí přístroje, smí být vytápěny
pouze místnosti, které jsou
větší než 4 m².
37. Do otvorů přístroje nestrkejte žádné předměty, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
38. V blízkosti přístroje
nepoužívejte žádné snadno zápalné látky nebo např. spreje – nebezpečí požáru!
39. Nebude-li přístroj používán, uložte jej pouze v suchých a uzavřených vnitřních pros torách.
40. Dbejte na to, aby se v
přístroji nehromadil prach, a pravidelně jej čistěte.
-
-
-
-
-
60
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký – nebezpečí popálení! Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani jiné externí systémy zapínání a vypínaní. Interní ochrana proti přehřátí by tak mohla být neúmyslně vyřazena, tím hrozí nebezpečí požáru.
Nikdy přístroj během provozu nezakrývejte, abyste předešli přehřátí a tím vzniku nebezpečí požáru.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti umyvadel, van nebo jiných vodou naplněných nádob.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.

OCHRANA PROTI PŘEVRÁCENÍ

Ochrana proti převrácení přístroj okamžitě vyp­ne, jakmile se např. převrácením dostane do po-

IDEÁLNÍ STANOVIŠTĚ

1. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup (minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako nábytku, závěsů atd.
2. Přístroj smí být uveden do provozu pouze ve stojící poloze.
3. Zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně proudit
k přístroji a od něj – vstupy vzduchu nesmí být v žádném případě zakryty.
4. Postavte přístroj pouze na pevný, rovný podklad. Nestavějte jej na měkké plochy (křeslo, lůžko), protože by se mohl převrátit.
5. Kromě toho dávejte pozor na to, aby přístroj nestál na kobercích s dlouhým vlasem nebo v prašném prostředí.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1. Odstraňte všechny části balení a případné transportní pojistky.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené díly
k dispozici a v pořádku.
3. Respektujte všechny body, které jsou uve-
deny v kapitole „Ideální stanoviště“, a vyh­ledejte vhodné stanoviště.
lohy, která ohrožuje bezpečný provoz.
6. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí používat v blízkosti umyvadel, van nebo přípojů vody.
7. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a dbejte na to, aby byla použitá zásuvka kdykoli snadno přístupná.
8. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel položený tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout.
9. Přívod se nesmí dotýkat žádných částí krytu, protože by se kabel mohl roztavit.
Dbejte na to, že přístroj se může silně ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte zvláště dětem v přístupu k přístroji.
4. Když přístroj používáte poprvé, nebo dlouhou dobu nebyl v provozu, může dojít k mírnému zápachu.
61

DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ

1. Kryt přihrádky na baterii opatrně sundejte z dálkového ovládání.
2. Vložte baterii a bezpodmínečně přitom dbejte na správnou polaritu, pro orientaci jsou příslušné značky uvedeny na přihrádce
pro baterii.
3. Když chcete vložit jinou baterii, dbejte
přitom na to, abyste použili baterii typu
AAA.
4. Zavřete kryt.

UVEDENÍ DO PROVOZU A OBSLUHA

1. Bezpodmínečně respektujte všechny bezpečnostní pokyny.
2. Ujistěte se, že jste zvolili bezpečně stanoviště.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky (230 V~, 50Hz).
4. Zapněte přístroj spínačem ZAP/VYP na horní
straně přístroje.
5. Přístroj může být ovládán dálkovým ovlá­dáním nebo přímo ovládacím panelem. Označení tlačítek jsou vždy shodná.
6. Stiskněte tlačítko On/Off na ovládacím panelu.
7. Horkovzdušný ventilátor začne topit na
stupeň 1 (1000 W). Na displeji se zobrazí symbol polovičního slunce.
8. Když je teplota místnosti vyšší než zvolená teplota, po cca 10 vteřinách se již nevytváří
horký vzduch, symbol slunce zešedne a
přístroj fouká chladný vzduch.
9. Na displeji se zobrazují následující infor­mace.
Aktuální teplota místnosti  Symbol slunce – topný prvek s nízkým
nebo vysokým výkonem
Symbol šipky – bliká, když je zapnutá
funkce oscilací.
5. Když přístroj nastavujete dálkovým
ovládáním, dbejte na to, abyste jej během nastavování vždy drželi směrem k horkovzdušnému ventilátoru.
6. Označení tlačítek na dálkovém ovládání jsou shodná s tlačítky na přístroji. Respektujte
prosím pokyny v kapitole „Uvedení do provozu a obsluha“.
Symbol stromu – aniontová funkce. Bliká,
když je aktivní aniontová funkce pro čištění horkého vzduchu.
10. Zvolte požadovanou funkci tím, že jednou stisknete tlačítko „Mode“.
11. Na displeji se zobrazí přednastavená teplota 17 °C.
12. Tlačítky „+“ a „-„ nyní můžete nastavit
požadovanou teplotu prostoru 15 °C až
35°C.
13. Zvolená teplota zůstane zachována i po
vypnutí a opětném zapnutí přístroje.
14. Znovu stiskněte tlačítko „Mode“.
15. Na displeji se zobrazí číslo pro nastavení
časovače.
16. Tlačítky „+“ a „-“ nyní můžete nastavit požadovanou dobu chodu přístroje od 1 do
23 hodin.
17. Znovu stiskněte tlačítko „Mode“.
18. Čísla nastavení teploty a časovače již neblikají.
19. Tlačítkem „High/Low“ zvolte požadovaný
topný výkon. K dispozici jsou následující stupně topení:
Stupeň „I“ pro menší teplo (cca 1000W) Stupeň „II“ pro větší teplo (cca 2000 W)
62
Stisknutím tlačítka „High/Low“ můžete
přecházet mezi oběma stupni.
20. Pokud chcete, aby se přístroj během topení otáčel sem a tam, stiskněte tlačítko
„Swing“.
21. Na displeji se zobrazí symbol šipky a přístroj
se otáčí sem a tam v úhlu 86°.
22. Pro vypnutí funkce otáčení stiskněte znovu tlačítko „Swing“.
23. Jakmile byla provedena všechna nastavení
a přístroj pracuje, je aktivní také aniontová funkce a čistí proudící vzduch.

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

24. Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko „On/ Off“, vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP a vytáhněte síťovou zástrčku.
Dbejte na to, že přístroj se může silně ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte zvláště dětem v přístupu k přístroji.
Vypněte přístroj. Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko „On/Off“, vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP a vytáhněte síťovou zástrčku. Nechte přístroj dobře vychladnout.
1. Zásadně nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové předměty, horké čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky.
2. Prach v přístroji můžete odstranit, když opatrně podržíte hubici vysavače u mřížky
výstupu vzduchu.

OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ

1. Přístroj je vybaven dvojitou funkcí ochrany proti přehřátí, která přístroj při nadměrném ohřátí nad 70 °C vypne.
2. Když byla ochrana proti přehřátí aktivo­vána, vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte jej minimálně 10 minut
vychladnout.
3. Odstraňte příčinu spínání ochrany proti
přehřátí (např. příliš prachu v přístroji, zakrytá mřížka výstupu vzduchu) a uveďte přístroj opět do provozu.
3. Pro čištění filtru otevřete kryt filtru. Vyjměte filtr a vyčistěte jej teplou vodou, která nesmí být teplejší než 30 °C (nedávejte jej do pračky!).
4. Před opětným vložením do přístroje nechte filtr zcela usušit. Potom pečlivě zavřete kryt
filtru.
5. Horkovzdušný ventilátor uložte na suché a
bezpečné místo, aby byl chráněn před pra­chem, nárazy, horkem a vlhkem.
4. Pokud není možné přístroj zapnout ani po odstranění příčiny, nebo se ochrana proti přehřátí spíná bez zjevné příčiny, obraťte se prosím na náš servis.
63

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe­tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a na­frankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel­né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Vypotřebované baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je prostřednictvím prodejce elektro nebo příslušné sběrny komunálního odpadu.
64

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86556

DANE TECHNICZNE

Moc: 1000/2000 W, 230 V~, 50 Hz (stopień 1 1000 W, stopień 2 2000 W)
Wymiary: Ok. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Przewód zasilający: Ok. 160 cm Ciężar: Ok. 3,65 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Stopień ochrony: II (izolowany) Wyposażenie: Wyświetlacz LCD, nastawiany pilotem lub bezpośrednio na urządzeniu,
zegar sterujący (1-23 godz.), 2 prędkości powietrza, , oscylacje pod kątem 86° dla lepszego rozprowadzenia powietrza (można włączyć we wszystkich funkcjach),ochrona przed przewróceniem się (wyłączenie bezpieczeństwa), wyjmowany iwymienny filtr przeciwpyłowy, uchwyt do przenoszenia
Akcesoria: Instrukcja obsługi, pilot z baterią typu AAA
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol informuje o tym, że urządzenia nie wolno przykrywać.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
2. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli są one nad zorowane lub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia
i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
3. Do urządzenia nie
dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
-
4. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej nor
-
65
malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci
w wieku od 3 do 8 lat nie
mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
5. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować opar zenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób.Dzieci powinny być pod nadzo rem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
6. Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
7. Urządzenie podłączać
wyłącznie do prądu zmienn ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
8. Urządzenie nie może
pracować z zewnętrznym
programatorem zegarowym lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
9. W żadnym wypadku nie
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach - istnieje zagrożenie dla życia!
10. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
11. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym
lub w podobnych zastosowa niach, np.
 aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub innych noclegowniach,
 w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
12. Regularnie sprawdzać
urządzenie, wtyczkę i prze
-
wód, czy nie ma śladów zużycia lub uszkodzenia.
Przy uszkodzeniu prze
wodu lub innych części
-
prosimy odesłać urządzenie
lub przewód do sprawdze nia i naprawy do naszego
serwisu. Niewłaściwe nap rawy mogą powodować zna­czne niebezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie
-
gwarancji.
13. Gdy przewód przyłączeniowy
urządzenia jest uszkodzony, musi go wymienić produ
cent, serwis producenta lub odpowiednio wykwalifiko
wana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
14. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych
producentów lub marek, aby
uniknąć szkód.
15. Po użyciu i przed czyszcze niem wyjąć wtyczkę z gniaz­dka. Urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do
gniazdka sieciowego.
16. Nie przyjmujemy żadnej
odpowiedzialności za
-
-
-
-
-
-
-
-
66
szkody powstałe na skutek niewłaściwej obsługi, awa
rii zasilania elektrycznego, szkód mrozowych spowodo
wanych przez złą izolację cieplną lub niewłaściwie
dobranej mocy grzejnej do kubatury pomieszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ustawienia i obsługi urządzenia
17. Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych, zamkniętych pomieszczeń.
18. Nie używać urządzenia w garażach, drewnianych szo
pach lub podobnych pomies­zczeniach.
19. Urządzenie stawiać zawsze
na równym podłożu, odpor
nym na wysokie temperatury.
20. Zwrócić uwagę na to,
aby przewód zasilający był ułożony w sposób wykluczający poślizgnięcie się o niego.
21. Nigdy nie owijać prze wodu wokół urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia kabla.
22. Wtyczkę wyciągać zawsze z gniazdka, nie ciągnąć za przewód, aby uniknąć usz
kodzenia kabla.
23. Zwrócić uwagę na to, aby
używane gniazdo było zawsze łatwo dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo wyciągnąć.
24. Zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać przewodu i nie ciągnąć go na narożnikach, przez co uniknie się uszkod
zenia przewodu.
25. W miarę możliwości
-
nie używać przewodów przedłużających. Jeśli
-
nie można tego uniknąć, odwinąć całkowicie prze wód przedłużający i nie przekraczać mocy maksym alnej dla każdego kabla.
26. Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy, dlatego zwrócić uwagę na to, aby przewód nie dotykał gorących części urządzenia.
-
27. Nie stawiać urządzenia
bezpośrednio pod gniazd
kiem wtykowym.
28. Ze względów bezpieczeństwa
-
urządzenia nie wolno używać w pobliżu umywalek, wanien kąpielowych lub przyłączy
wody.
29. Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi
rękoma - zagrożenie życia
-
przez porażenie prądem!
30. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać do następujących celów:
do rozmrażania
-
zamarzniętych szyb
samochodu/ nagrzewania
wnętrza pojazdu
 w chowie lub hodowli
zwierząt
 w użytkowaniu
przemysłowym
31. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa
(minimum 1 metr) od innych
-
przedmiotów, jak meble,
zasłony itp. i zapewnić
-
-
-
67
niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza.
32. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny -
niebezpieczeństwo pożaru.
33. Nigdy nie opuszczać mies zkania, gdy urządzenie jest włączone. Urządzenie nie może pracować bez nadzoru.
34. Wypływające, gorące powie trze może spowodować obrażenia.
35. Dlatego bezwzględnie trzymać np. dzieci z dala od urządzenia.
36. Aby wykluczyć przegrzanie urządzenia, wolno ogrzewać
tylko pomieszczenia o
powierzchni większej od
4 m².
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy - niebezpieczeństwo oparzeń! Urządzenia nie uruchamiać zegarami sterującymi lub innymi zewnętrznymi systemami załączającymi i wyłączającymi. Wewnętrzne zabezpieczenie przed przegrzaniem można mimowolnie skasować, co stwarza zagrożenie pożarowe.
37. Do otworów urządzenia nie wkładać żadnych
przedmiotów, istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
-
38. W pobliżu urządzenia nie
używać łatwo palnych materiałów, np. pojemników spray - niebezpieczeństwo
-
pożaru!
39. Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać je w zamkniętych, suchych
pomieszczeniach.
40. Zwrócić uwagę na to, aby w
urządzeniu nie zbierał się kurz i czyścić je regularnie.
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć przegrzania i powstającego przez to zagrożenia pożarowego.
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kąpieli, stawów, basenów pływackich lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.

ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM

Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek prze-
68
wrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża
bezpiecznej pracy.

IDEALNE MIEJSCE PRACY

1. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
2. Urządzenie może pracować tylko w położeniu pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza - wlotów powietrza urządzenia nie wolno w żadnym wypadku przykrywać.
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym, rów­nym podłożu. Nie stawiać na miękkich powierzchniach (sofa, łóżko), gdyż urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia nie stawiać na dywanach z długim włosem lub w zapylonym środowisku.
6. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać w pobliżu umywalek, wanien kąpielowych lub przyłączy wody.

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i zabezpieczenia transportowe.
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są
dostępne i sprawne.
3. Przestrzegać wszystkich punktów poda­nych w rozdziale „Idealne miejsce pracy“ i
wyszukać odpowiednie miejsce.
7. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdko było zawsze łatwo dostępne.
8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że nikt nie potknie się o niego.
9. Przewód nie może dotykać żadnych części urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące ­niebezpieczeństwo oparzeń! Nie dopuszczać szczególnie dzieci do urządzenia.
4. Gdy używa się urządzenia po raz pierwszy lub nie było ono używane przez dłuższy czas, może wydzielać się lekki zapach.

PILOT

1. Ostrożnie zdjąć z pilota pokrywę wnęki na baterię.
2. Włożyć baterię zwracając uwagę na biegunowość, we wnęce są odpowiednie
oznaczenia dla orientacji.
3. Gdy chce się użyć inne baterii, zwrócić
uwagę na to, aby używać baterii tylko typu
AAA.
4. Zamknąć pokrywę.
5. Gdy urządzenie ustawia się pilotem, podczas
ustawiania skierować pilota w kierunku
termowentylatora.
6. Oznaczenia przycisków na pilocie są
identyczne z oznaczeniami na urządzeniu. Prosimy przestrzegać rozdziału „Uruchomienie i obsługa“.
69

URUCHOMIENIE I OBSŁUGA

1. Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa.
2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miej­sce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (230 V~, 50Hz).
4. Włączyć urządzenie wyłącznikiem WŁ./WYŁ.
na górze urządzenia.
5. Urządzenie można ustawiać pilotem lub bezpośrednio w polu obsługi. Oznaczenia przycisków są identyczne.
6. Nacisnąć przycisk On/Off w polu obsługi.
7. Termowentylator rozpoczyna grzać na stop-
niu 1 (1000 W). Na wyświetlaczu świeci się symbol połówki słońca.
8. Gdy temperatura otoczenia jest wyższa od wybranej temperatury, po około 10 sekundach nie będzie już wytwarzane ciepłe powietrze, symbol słońca stanie się szary i urządzenie zacznie wytwarzać zimne powie-
trze.
9. Na wyświetlaczu wyświetlą się następujące informacje.
 Aktualna temperatura otoczenia Symbol słońca – element grzejny z
mniejszą lub większą mocą
 Symbol strzałki – miga, gdy funkcja oscyl-
acji jest włączona.
 Symbol drzewa – funkcja jonizacji Miga,
gdy funkcja jonizacji jest aktywna, aby
oczyścić nagrzane powietrze.
10. Wybrać pożądaną funkcję naciskając raz przycisk „Mode“.
11. Na wyświetlaczu ukazuje się nastawiona temperatura 17 °C.
12. Przyciskami „+“ i „-„ można teraz wybrać
pożądaną temperaturę w zakresie od 15 °C
do 35 °C.
13. Wybrana temperatura zostanie zachowana
także wtedy, gdy urządzenie wyłączy się i ponownie włączy.
14. Nacisnąć ponownie przycisk „Mode“.
15. Wyświetlają się cyfry dla ustawienia zegara
sterującego.
16. Przyciskami „+“ i „-„ można teraz wybrać czas pracy urządzenia w zakresie od 1 do
23 godzin.
17. Nacisnąć ponownie przycisk „Mode“.
18. Przestają migać cyfry ustawienia temperatury i zegara.
19. Przyciskiem „High/Low“ wybrać pożądaną
moc grzania. Dostępne są następujące
stopnie grzania:
Stopień „I“ dla niewielkiego ciepła (ok.
1000 W)
Stopień „II“ dla większego ciepła (ok.
2000 W)
Przyciskiem „High/Low“ można
przełączać pomiędzy tymi stopniami.
20. Jeśli chce się, aby urządzenie oscylowało podczas grzania, nacisnąć przycisk „Swing“.
21. Na wyświetlaczu ukazuje się symbol strzałki i urządzenie oscyluje pod kątem 86°.
22. Aby wyłączyć funkcję oscylacji nacisnąć ponownie przycisk „Swing“.
23. Gdy dokonano wszystkich ustawień i
urządzenie pracuje, aktywna jest funkcja jonizacji i następuje oczyszczanie napływającego powietrza.
24. Aby wyłączyć urządzenie nacisnąć przycisk „On/Off“, wyłączyć urządzenie wyłącznikiem WŁ./WYŁ. i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące ­niebezpieczeństwo oparzeń! Nie dopuszczać szczególnie dzieci do urządzenia.
70

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Wyłączyć urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie nacisnąć przycisk „On/Off“, wyłączyć urządzenie wyłącznikiem WŁ./WYŁ. i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać, aż urządzenie dobrze ochłodzi się.
1. Z zasady nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących.
2. Kurz można usunąć z urządzenia przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy
kratce wylotu powietrza.

ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM

1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem, która wyłącza urządzenie przy nadmiernym nagrzaniu do temperatury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed prze­grzaniem, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać przynajmniej 10 minut na ochłodzenie się urządzenia.
3. Aby oczyścić filtr, otworzyć pokrywę filtru. Wyjąć filtr i umyć go w ciepłej wodzie o tem­peraturze nie większej od 30° (nie wkładać
do zmywarki!)
4. Odczekać, aż filtr całkowicie wysuszy
się zanim zamontuje się go ponownie. Następnie starannie zamknąć pokrywę fil-
tru.
5. Termowentylator przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym
przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i wilgocią.
3. Usunąć przyczynę zadziałania zabezpiecze­nia przed przegrzaniem (np. zbyt dużo kurzu w urządzeniu, przykryta kratka wylotu powie­trza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Gdy po usunięciu przyczyny urządzenia nie można włączyć lub zabezpieczenie ponow­nie zadziała bez wyraźnej przyczyny, pro­simy skontaktować się z naszym serwisem.
71

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para­gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze­dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons­erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Zużyte baterie nie należą do śmieci i odpadów z gospodarstw domowych. Należy je usuwać za pośrednictwem sklepów elektronicznych lub komunalnych placówek zbiorczych.
72
737475
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...