Ultimate Speed USB 12 A1 User Manual [en, de, fr]

Couvre-siège usB 12 A1
Couvre-siège
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
KlimA-sitzAuflAge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 88798
KlimAAt zitting
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ClimAte seAt Cushion
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17 GB Operation and Safety Notes Page 25
7 b
1
7a
6
4
3
5
2
7a
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 6
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 6
Instructions de sécurité importantes ........................................................................ Page 7
Consignes de sécurité relative à la sécurité routière ................................. Page 8
Mise en service ........................................................................................................................... Page 8
Fixation du coussin .............................................................................................................................. Page 8
Activation / désactivation / sélection de la vitesse de ventilation .....................................................Page 8
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 9
Rangement.....................................................................................................................................Page 9
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 9
Caractéristiques techniques ............................................................................................. Page 9
Remarque relative à la déclaration de conformité CE .............................. Page 10
Importateur ................................................................................................................................... Page 10
Garantie et service après-vente ..................................................................................Page 10
5 FR/BE
Ce mode d'emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d'emploi! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité!
W V
Watt (Puissance effective)
Volt (tension alternative)
~
Courant continu (courant et tension)
Couvre-siège USB 12 A1
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel d’embal­lage et l’appareil.
Risque d'électrocution! Danger de mort!
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Mettre l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l'environnement!
Descriptif des pièces
1
Couvre-siège
2
Prise de raccordement
3
Adaptateur 12 V
4
Adaptateur de réseau
5
Touche MARCHE / ARRÊT avec témoin (vert)
6
Touche de vitesse de ventilationI / II avec
témoin (bleu)
7a, b
Sangle de fixation
Contenu de la livraison
Dès le déballage, contrôlez la livraison pour s’assu­rer qu’elle est complète et que le coussin chauffant
.
est en parfait état.
Utilisation conforme
Ce coussin est conçu pour rafraîchir votre corps lorsque vous conduisez (dans les véhicules person­nels ou les poids lourds) et lorsque vous êtes chez vous. Ce coussin n‘est pas conçu pour un usage commercial. Toute utilisation différant de l‘utilisation décrite ci-dessus ou une modification du coussin est interdite et peut causer des blessures et / ou endom­mager le coussin. Le fabricant n‘assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résul­tant d‘une utilisation non conforme à l‘usage prévu.
6 FR/BE
1 Couvre-siège 1 Adaptateur de véhicule 12 / 24 V 1 Adaptateur de réseau 1 Mode d‘emploi
Instructions de sécurité importantes
CONSIGNES IMPORTANTES – À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR!
Instructions de sécurité
importantes
Le non-respect des instructions suivantes peut entraî­ner des dommages corporels et matériels (décharge électrique ou électrocution, incendie). Les instructions de sécurité et les avis suivants relatifs aux risques ont pour but non seulement de protéger votre santé e
t celle de tiers, mais aussi de protéger le coussin. P conséquent, respectez ces instructions de sécurité et remettez le présent mode d‘emploi aux personnes auxquelles vous donnez l‘article.
DANGERS DE MORT ET D’AC-
CIDENTS POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE!
Ne laissez jamais les enfants jouer sans surveil­lance avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
RISQUE D’ÉLECTRO-
CUTION! N‘utilisez pas le coussin si il est hu-
mide.
N‘utilisez pas le cordon secteur pour
porter le coussin, le suspendre ou
pour retirer la fiche de la prise de courant. Tenez le cordon de réseau éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords coupants. En cas d’endommagement du cordon de réseau, ou s’il est coupé, ne le touchez pas mais dé­branchez immédiatement la fiche de réseau. Un cordon endommagé ou tordu augmente le risque de choc électrique.
Avant d‘utiliser le coussin, consultez
votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque. Sous certaines circonstances, les champs électriques et magné­tiques émis par le coussin peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont cependant considérables in­férieurs aux valeurs limites.
ar
RISQUE D’ÉLECTRO
CUTION ET DE BLESSURES! Avant chaque
utilisation, contrôlez soigneusement le coussin afin de détecter s‘il présente des signes d‘usure et / ou d‘endommagement. Ne l‘utilisez pas si vous constatez la moindre usure ou endomma­gement ou s‘il a été utilisé de manière incorrecte.
Il est interdit aux enfants ou personnes manquant
de connaissances ou d‘expérience quant à la manipulation du coussin, ou aux facultés phy­siques, sensorielles et mentales limitées, d‘utiliser le coussin sans surveillance ou sans les instructi d‘une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu‘ils ne jouent pas avec le coussin.
ons
RISQUE DE BLESSURES! N’utili-
sez pas ce coussin pour des person
dépendantes, des enfants en bas âge ou des personnes sensibles au froid (p. ex. les diabétiques, les personnes souffrant de lésions cutanées pathologiques ou portant des cicatrices dans la zone d’application du coussin, après la prise d’antalgiques ou la consommation d’alcool).
nes
Veillez à ne pas vous endormir tant
que le coussin est en cours de foncti
nement. Une utilisation trop longue peut provoquer un refroidissement de la peau.
on-
Étant donné que des outils spéciaux sont requis,
les réparations doivent uniquement être effec­tuées par des techniciens qualifiés ou dans un atelier agréé par le fabricant. Toute réparation incorrecte peut engendrer des dangers et risques importants pour l‘utilisateur. En cas d‘endommagement du câble de réseau d cet appareil, il doit être réparé par le fabricant, un atelier agréé par le fabricant ou un technic possédant une qualification similaire afin de prévenir tout danger.
ien
e
7 FR/BE
Lors de l’utilisation à 12 V, veillez toujours à ce
que la fiche de 12 V soit bien enfoncée dans la prise femelle de la prise 12 V et que la prise femelle ne contient pas d’impuretés. En cas de faux contact entre la fiche et la prise femelle, une vibration du véhicule peut entraîner la dis­continuité de l’alimentation électrique, ce qui peut entraîner une surchauffe.
7b
Consignes de sécurité relative à la sécurité routière
Afin de ne pas
mettre en péril la sécurité routière,
respectez les points suivants:
· Lors de l‘utilisation dans les véhicules, veillez à ne pas gêner les dispositifs de sécurité, no­tamment les airbags latéraux.
· En cas de question sur l‘airbag, veuillez lire le manuel d‘utilisation de votre véhicule ou de­mandez conseil à votre garage.
ÉVITEZ TOUT ENDOMMAGEMENT DU COUSSIN!
Veuillez respecter les points suivants:
· raccorder le coussin exclusivement avec une tension indiquée dans les données techniques,
· ne pas raccorder le coussin lorsqu‘il est plié ou superposé,
· ne pas marquer de plis sur le coussin,
· ne pas poser d‘objets, par ex. une valise ou un panier à linge, sur le coussin tant qu‘il est allumé.
Sinon, vous risquez de le coussin.
Mise en service
Fixation du coussin
Posez le coussin sur le siège de votre véhicule. Passez les sangles de fixation
au-dessus de l‘appui-tête du siège du véhicule.
Fixez correctement le coussin à l‘aide des
de fixation
7a
.
7b
du coussin
sangles
7a
Avis: Si le véhicule est équipé d‘un airbag latéral, veillez à ne passer les sangles de fixation dessus des étriers de l‘appui-tête et pas sur la partie supérieure du siège du véhicule lors de la fixation du coussin.
7b
7b
qu‘au-
Activation / désactivation /
sélection de la vitesse de ventilation
Pour la mise en service, commencez par rac-
corder l‘adaptateur 12 V de réseau des deux adaptateurs à la prise de raccorde­ment
4
au coussin, puis raccordez l‘un
2
.
Branchez l’adaptateur de réseau
prise de 230 V∼ ou à l‘aide d‘un adaptateur de 12 V
3
sur la prise 12V de votre véhicule.
3
ou l‘adaptateur
4
sur une
8 FR/BE
… / Nettoyage et … / Rangement / Mise au rebut / Caractéristiques techniques
Mise en marche :
Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT
5
. Le témoin s‘allume en vert. Le coussin s‘allume à la vitesse de ventilation la plus élevée.
Arrêt:
Appuyez à nouveau sur le bouton MARCHE /
5
ARRÊT
. Le témoin s‘éteint.
Sélection de la vitesse de ventilation
Si nécessaire, réglez la vitesse de ventilation
basse en appuyant sur la touche de vitesse de ventilation I / II
6
.
Si nécessaire, réglez la vitesse de ventilation
élevée en appuyant une nouvelle fois sur la touch de vitesse de ventilation I / II
6
.
Avis: Le témoin de la vitesse de ventilation
s‘allume en bleu, dès que vous activez le coussin.
Nettoyage et entretien
DANGER DE MORT
PAR ÉLECTROCUTION! Avant le nettoyage
du coussin, débranchez toujours l‘adaptateur de réseau tateur 12 V chez-les de la prise de raccordement
4
de la prise de courant ou l‘adap-
3
de la prise 12 V, puis débran-
2
.
RISQUE DÉLECTROCUTION!
Ne rebranchez l‘adaptateur de ré-
4
seau
ou l‘adaptateur 12 V 3 au
coussin que lorsque la prise de raccordement
2
et le coussin sont complètement secs. Sinon, il y a risque d’électrocution.
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou autre
produit abrasif pour nettoyer le coussin ou la prise de raccordement
2
. Sinon, vous risquez
d‘endommager le coussin.
Pour le séchage, ne fixez pas le coussin à l‘aide
de pinces à linge ni des objets semblables. Sinon, vous risquez d‘endommager le coussin.
Pour le nettoyage et l’entretien du coussin et de
la prise de raccordement et non pelucheux.
2
, utilisez un tissu sec
En cas d’encrassement important du coussin,
vous pouvez aussi humidifier le chiffon et le mouiller légèrement avec un peu de lessive basse température liquide.
Tenez compte du fait que le coussin ne peut être
nettoyé au pressing, essoré ou tordu, séché au sèche-linge, passé à la machine à repasser à rouleaux ou au fer à repasser.
Rangement
Rangez l‘adaptateur 12 / 24 V et de réseau
4
dans les poches de rangement prévues à
cette effet à l‘extrémité basse du coussin.
Si vous n‘utilisez pas le coussin pendant une
période prolongée, rangez-le dans son embal­lage d‘origine, dans un endroit sec, et ne posez
e
pas d‘objets dessus.
Ne posez pas d‘objets sur le coussin rangé
éviter de marquer les plis.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conte­neurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils élec­triques usés dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’ob­jet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Caractéristiques techniques
Coussin
Tension d’entrée: 12 / 24 V Intensité d‘entrée: max. 1 A Puissance absorbée: 12 W
3
pour
,
9 FR/BE
… / Remarque relative à la … / Importateur / Garantie et service après-vente
Adaptateur de véhicule 12 / 24 V:
SORTIE / Output: 12 / 24 V
Adaptateur de réseau:
Type: GQ15-120100-AG ENTREE / Input : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz,
max. 0,5 A SORTIE / Output : 12 V Classe de protection : II /
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
Remarque relative à la décla-
, 1 A
, 1 A
ration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamen­tales et aux autres prescriptions applicables de la directive CEM 2004 / 108 / EC et de la directive basse tension 2006 / 95 / EC. La déclaration de conformité d‘origine complète est disponible auprès de l‘importateur.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
phone
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
comme
IAN 88798
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 88798
10 FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 12
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 12
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 12
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 12
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 13
Veiligheidsinstructies voor verkeersveiligheid .......................................... Pagina 14
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 14
Zitkussen bevestigen ....................................................................................................................... Pagina 14
Aan- / uitschakelen / ventilatiesnelheid kiezen .............................................................................. Pagina 14
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 15
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 15
Verwijdering ............................................................................................................................ Pagina 15
Technische gegevens ......................................................................................................... Pagina 15
Aanwijzing voor EG-conformiteitsverklaring .............................................. Pagina 16
Importeur .................................................................................................................................... Pagina 16
Garantie en service ............................................................................................................ Pagina 16
11 NL/BE
Inleiding Belangrijke veiligheidsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
W
V
Watt (Werkvermogen)
Volt (Wisselspanning)
~
Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort)
Klimaat zitting USB 12 A1
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe a
pparaat. U heeft voor een hoogwaardi
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijderin Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro­duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif­ten vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsge­bieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het verpakkingsmateriaal en het apparaat.
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Levensgevaar door elektrische schok in geval van een beschadigde netkabel of -stekker!
Voer de verpakking en het apparaat op milieuvriendelijke wijze af!
Beschrijving van de onderdelen
1
Klimaat zitting
2
Aansluitbus
3
12-V-adapter
4
Netspanningsadapter
5
g
AAN- / UIT-knop met indicatielicht (groen)
6
Ventilatorsnelheid I / II met indicatielicht
(blauw)
7a, b
g.
Bevestigingsriem
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het zitkussen.
ken
Correct gebruik
Dit zitkussen is bedoeld voor het afkoelen van het menselijk lichaam tijdens het autorijden (in personen­auto‘s of vrachtwagens) en voor thuisgebruik. Het zitkussen is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Een ander dan het tevoren beschreven gebruik of een wijziging aan het zitkussen is niet geoorloofd en kan leiden tot letsel en / of beschadigingen van het zitkussen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor s
chade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
12 NL/BE
1 Klimaat zitting 1 12- / 24-V-KFZ-Adapter 1 Netspanningsadapter 1 Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande instructies kan leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken) en / of materiële schade (brand). De volgende vei­ligheids- en gevarenaanwijzingen zijn niet alleen voor uw eigen veiligheid resp. de veiligheid van derden, maar ook ter bescherming van het zitkussen. Neem daarom deze veiligheidsinstructies in acht en geef de gebruiksaanwijzing door wanneer u het artikel doorgeeft.
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht bij het verpak­kingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Gebruik het
zitkussen niet in vochtige toestand.
Gebruik de netkabel nooit om het
zitkussen te dragen, op te hangen
of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen. Wanneer de netkabel beschadigd of doorgesneden wordt, mag u de netkabel niet aanraken en moet u onmiddellijk de netstekker uit de contactdoos trekken. Bescha­digde of verwarde kabels verhogen het risico voor elektrische schokken.
Raadpleeg uw arts of de fabrikant
van uw pacemaker voordat u dit zit-
kussen gebruikt. De van dit zitkussen uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de functie van uw pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen echter ver onder de grenswaarden:
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN GEVAAR
VOOR LETSEL! Controleer het zitkussen voor
ieder gebruik zorgvuldig op zichtbare slijtage en / of schade. Neem het zitkussen niet in ge­bruik als u slijtage of beschadigingen constateert of als het kussen ondeskundig is gebruikt.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het zitkussen of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens mogen het zitkussen niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het zitkussen spelen.
GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik
dit kussen niet voor kleine kinderen,
hulpeloze of kou-ongevoelige perso­nen (bijv. diabetici, personen met door ziekte veroorzaakte huidveranderingen of littekens in het toepassingsgebied of na het innemen van pijnverzachtende medicijnen of alcohol).
Let op dat u niet in slaap valt wanneer
het zitkussen in bedrijf is. Te langdurig
gebruik kan leiden tot onderkoeling van de huid.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door
vakpersoneel of een door de fabrikant erkende reparatieservice omdat hiervoor speciale ge­reedschappen vereist zijn. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de ge­bruiker ontstaan.
Als de netkabel van dit kussen beschadigd is,
dient u deze ter vermijding van gevaren door de fabrikant, een door de fabrikant erkende re­paratieservice of een soortgelijk gekwalificeerd persoon te laten vervangen.
13 NL/BE
Belangrijke … / Veiligheidsinstructies voor verkeersveiligheid / Ingebruikname
Let er bij het gebruik op 12 V altijd op dat de
12 V-stekker stevig in de sigaretaansluiting zit en de aansluitbus schoon is. Bij onvoldoende contact tussen stekker en bus kunnen voertuig­trillingen er voor zorgen dat de stroomtoevoer steeds aan- en uitschakelt. Dit kan leiden tot oververhitting.
7b
Veiligheidsinstructies voor verkeersveiligheid
Om niet in een
gevaarlijke verkeerssituatie te belan-
den, moet u op de volgende punten letten:
· Bij het gebruik in voertuigen moet u er op letten dat de veiligheidsuitrustingen, voornamelijk airbags aan de zijkant, niet worden afgedekt.
· Bij vragen over de airbag kunt u de gebruiks­aanwijzing van uw voertuig lezen of uw ga­ragemedewerker raadplegen.
VERMIJD BESCHADIGINGEN AAN HET ZITKUSSEN!
Let er alstublieft op dat u:
· het zitkussen alleen aansluit aan de aangege­ven spanning in de technische gegevens,
· het zitkussen niet in gevouwen of samenge­schoven toestand inschakelt,
· het zitkussen niet vouwt,
· geen voorwerpen, zoals bijv. koffers of een wasmand op het zitkussen legt als het in ge­bruik is.
Anders kan het zitkussen worden beschadigd.
Ingebruikname
Zitkussen bevestigen
Leg het zitkussen op de autostoel. Trek de bevestigingsriemen
over de hoofdsteun van de autostoel.
Bevestig het zitkussen zorgvuldig met de beves-
tigingsriemen
7a
.
7b
van de bekleding
7a
Opmerking: Als uw voertuig over een airbag aan de zijkant beschikt, moet u er bij het bevestigen van het zitkussen op letten dat de bevestigingsriem alleen over de beugel van de hoofdsteun en niet over de bovenste delen van de autozitting wordt getrokken.
7b
7b
Aan- / uitschakelen / ventilatie-
snelheid kiezen
Verbind bij de eerste ingebruikname de 12 V-
adapter sen door een van deze met de aansluitbus te verbinden.
Steek de netadapter
of de 12 V-adapter 3 in de 12 V-aansluiting uw voertuig.
3
of de netadapter 4 met het zitkus-
4
in een 230 V-stopcontact
2
van
14 NL/BE
Inschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-knop
5
. Het indicatie­licht geeft groen licht. Het zitkussen gaat aan op de hoge ventilatorsnelheid.
Let erop dat het zitkussen niet chemisch gerei-
nigd, niet uitgewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld of gestreken mag worden.
Uitschakelen:
Druk opnieuw op de AAN- / UIT-knop
5
. Het
indicatielicht gaat aan.
Ventilatorsnelheid kiezen
Stel indien u dit wilt de lage ventilatorstand in
door op de ventilatorsnelheidsknop I / II drukken.
6
Stel indien u dit wilt de hoge ventilatorstand in
door weer op de ventilatorsnelheidsknop I / II te drukken.
Opmerking: Het indicatielicht van de venti-
latorsnelheid geeft blauw licht zodra u het zit­kussen inschakelt.
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR
DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Trek
voor de reiniging van het zitkussen altijd de netadapter adapter deze uit de aansluitbus
4
uit het stopcontact of de 12 V-
3
uit de 12V-aansluiting en verwijder
2
.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind de netadap-
4
ter
of de 12 V-adapter 3 pas
weer met het zitkussen als de aansluitbus
2
het zitkussen volledig droog zijn. Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen voor de reiniging van het zit­kussen en de aansluitbus
2
. Anders kan het
zitkussen worden beschadigd.
Bevestig het zitkussen niet met wasknijpers of
iets dergelijks om hem te laten drogen. Anders kan het zitkussen worden beschadigd.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud van
het zitkussen en de aansluitbus pluisvrije doek.
2
een droge,
Bij hardnekkige verontreinigingen van het zit-
kussen kunt u het reinigen met een iets vochtige doek en een beetje fijnwasmiddel.
Bewaren
Bewaar de 12 / 24 V- en de netadapter
4
in de daarvoor bedoelde opbergzakken bij
het voeteneinde van de zitting.
Bewaar het zitkussen, wanneer u het gedurende
te
6
en
een langere periode niet gebruikt, in de origine­le verpakking op een droge plaats en zonder er iets op te leggen.
Leg tijdens de opslag geen voorwerpen op het
zit
kussen om te vermijden dat het zitkussen scher
geknikt wordt.
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van milieu­vriendelijk materiaal. Deze kunnen in de lokale recyclingcontainers worden afge­voerd.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU be­treffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en omzetting daarvan naar nationaal recht, moeten oude elektrische apparaten separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Technische gegevens
Zitkussen
Ingangspanning: 12 / 24 V Ingangsstroom: max. 1 A Opgenomen vermogen: 12 W
3
en
p
15 NL/BE
… / Aanwijzing voor EG-conformiteitsverklaring / Importeur / Garantie en service Inhaltsverzeichnis
12- / 24-V-KFZ-adapter:
UITGANG / Output: 12 / 24 V
Netspanningsadapter:
Type: GQ15-120100-AG INGANG / Input: 100–240 V∼,
50 / 60 Hz, max. 0,5 A UITGANG / Output: 12 V Beveiligingsklasse: II /
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Aanwijzing voor EG-conformi-
, 1A
, 1A
teitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de basiseisen en de an­dere relevante voorschriften aan de EMV-richtlijn 2004 / 108 / EC en de netspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EC. De volledige originele conformiteitsverklaring is ver­krijgbaar bij de importeur.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 88798
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 88798
16 NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 18
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 18
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 18
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 18
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 19
Sicherheitshinweise zur Verkehrssicherheit .....................................................Seite 20
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 20
Sitzauflage befestigen ........................................................................................................................Seite 20
Ein- / ausschalten / Lüfterstufe wählen ................................................................................................ Seite 21
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 21
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 21
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 21
Technische Daten ......................................................................................................................Seite 22
Hinweis zur EG-Konformitätserklärung ................................................................ Seite 22
Importeur ........................................................................................................................................ Seite 22
Garantie und Service ............................................................................................................Seite 22
17 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
W
V
Watt (Wirkleistung)
Volt (Wechselspannung)
~
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Klima-Sitzauflage USB 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
eisen
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf­sichtigt mit Verpackungsmaterial und Gerät.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Teilebeschreibung
1
Klima-Sitzauflage
2
Anschlussbuchse
3
12-V-Adapter
4
Netzadapter
5
EIN- / AUS-Taste mit Indikationsleuchte (grün)
6
Lüfterstufen-Taste I / II mit Indikationsleuchte
(blau)
7a, b
Befestigungsgurte
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand der Sitzauflage.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Sitzauflage ist zur Kühlung des menschlichen Körpers während des Autofahrens (in PKW und LKW) sowie in privaten Haushalten bestimmt. Diese Sitzauf­lage ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben eine Veränderung der Sitzauflage ist nicht zulässig und kann zu Verlet der Sitzauflage führen. in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
18 DE/AT/CH
zungen und / oder Beschädigungen
Für Schäden, deren Ursache
oder
1 Klima-Sitzauflage 1 12- / 24-V-KFZ-Adapter 1 Netzadapter 1 Bedienungsanleitung
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz der Sitzauflage. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHREN FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungs­material. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie die Sitzauflage nicht in feuch-
tem Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht um die Sitzauflage zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers
bevor Sie die Sitzauflage verwenden. Die von dieser elektrischen Sitzauflage ausge­henden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umstän Herzschrittmachers stö weit unter den Grenzwerten.
den die Funktion Ihres
ren. Sie liegen jedoch
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie die
Sitzauflage vor jeder Anwendung sorgfältig, ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Be­schädigung aufweist. Nehmen Sie sie nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädi­gungen feststellen oder wenn das Gerät un­sachgemäß gebraucht wurde.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit der Sitzauflage mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen die Sitzauflage nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit der Sitzauflage spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie diese Sitzauflage nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder käl­teunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautverän­derungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Achten Sie darauf, dass Sie nicht
einschlafen, während die Sitzauflage
in Betrieb ist. Allzu lange Anwen kann zu Hautverkühlungen führen.
dung
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschä-
digt ist, muss es durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder
19 DE/AT/CH
… / Sicherheitshinweise zur Verkehrssicherheit / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf,
dass der 12-V-Stecker fest und sicher in der Buchse des 12-V-Anschlusses steckt und die Buchse frei von Schmutz ist. Bei ungenügendem Kontakt zwischen Stecker und Buchse kann die Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Strom­zufuhr in kurzen Abständen ein- und ausschaltet. Dies kann Überhitzung zur Folge haben.
Sicherheitshinweise zur Verkehrssicherheit
Um die Verkehrssicher
nicht zu gefährden, beachten Sie fol-
gende Punkte:
· Bei der Verwendung in Fahrzeugen ist darauf zu achten, dass die Sicherheitseinrichtungen, speziell Seiten-Airbags, nicht beeinträchtigt werden.
· Bei Fragen zum Airbag lesen Sie die Bedie­nungsanleitung ihres Fahrzeuges oder fragen Sie bei ihrer Werkstatt nach.
VERMEIDEN SIE EINE BESCHÄDI­GUNG DER SITZAUFLAGE!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· die Sitzauflage nur an die in den technischen Daten angegebene Spannung anschließen,
· die Sitzauflage nicht im gefalteten oder zu­sammengeschobenen Zustand einschalten,
· die Sitzauflage nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf die Sitzauflage legen, wäh­rend diese eingeschaltet ist.
Andernfalls kann die Sitzauflage beschädigt
werden.
heit
Inbetriebnahme
Sitzauflage befestigen
Legen Sie die Sitzauflage auf den Autositz. Stülpen Sie die Befestigungsgurte
Sitzauflage über die Kopflehne des Autositzes.
Befestigen Sie die Sitzauflage sorgfältig mit den
7b
7b
7a
.
Befestigungsgurten
7a
Hinweis: Falls Ihr Fahrzeug über einen Seitenair­bag verfügt, so achten Sie beim Befestigen der Sitzauflage darauf, die Befestigungsgurte über die Bügel der Kopflehne und nicht über den oberen Teil des Autositzes zu stülpen.
7b
der
7b
nur
20 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
Ein- / ausschalten /
Lüfterstufe wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst den
12-V-Adapter der Sitzauflage, indem Sie einen von diesen mit der Anschlussbuchse
Stecken Sie den Netzadapter
Steckdose bzw. den 12-V-Adapter 12-V-Anschluss Ihres Fahrzeugs.
Einschalten:
Drücken Sie die EIN- / AUS-Taste
kationsleuchte leuchtet grün. Die Sitzauflage schaltet sich in der hohen Lüfterstufe ein.
Ausschalten:
Drücken Sie erneut die EIN- / AUS-Taste
Die Indikationsleuchte erlischt.
Lüfterstufe wählen
Stellen Sie bei Bedarf die niedrige Lüfterstufe
ein, indem Sie die Lüfterstufen-Taste I / II drücken.
Stellen Sie die höhere Lüfterstufe ein, indem Sie
erneut die Lüfterstufen-Taste I / II
Hinweis: Die Indikationsleuchte der Lüfter-
stufe leuchtet blau, sobald Sie die Sitzauflage einschalten.
3
bzw. den Netzadapter 4 mit
2
verbinden.
4
in eine 230 V∼
3
in den
5
. Die Indi-
6
drücken.
5
6
Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann die Sitzauflage beschädigt werden.
Befestigen Sie die Sitzauflage zum Trocknen nicht
mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andern­falls kann die Sitzauflage beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege der
Sitzauflage und der Anschlussbuchse trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung der Sitzauflage
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
Beachten Sie, dass die Sitzauflage nicht chemisch
gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden
Lagerung
.
Verstauen Sie 12 / 24-V- und Netzadapter
4
in den vorgesehenen Aufbewahrungstaschen
am Fußende der Sitzauflage.
Lagern Sie die Sitzauflage in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht verwenden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf der Sitzauflage ab, um zu vermei dass die Sitzauflage scharf geknickt wird.
2
ein
darf.
3
,
den,
Reinigung und Pflege
LEBENSGEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor
Reinigung der Sitzauflage stets den Netzadapter
4
aus der Steckdose bzw. den 12-V-Adapter 3 aus dem 12-V-Anschluss und trennen Sie diese von der Anschlussbuchse
STROMSCHLAGGEFAHR! Verbin-
2
.
den Sie den Netzadapter 4 bzw. den 12-V-Adapter
der Sitzauflage, wenn die Anschluss
3
erst wieder mit
buchse 2 und die Sitzauflage vollständig trocken sind. A
ndernfalls besteht die Gefahr eines elektrisch
Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung der Sitzauflage
und der Anschlussbuchse
2
keine chemischen
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreund-
der
lichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
en
Wiederverwertung zugeführt werden.
21 DE/AT/CH
… / … / Hinweis zur EG-Konformitätserklärung / Importeur / Garantie und Service
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Technische Daten
Sitzauflage
Eingangsspannung: 12 / 24 V Eingangsstrom: max. 1 A Leistungsaufnahme: 12 W
12- / 24-V-KFZ-Adapter:
AUSGANG / Output: 12 / 24 V
Netzadapter:
Typ: GQ15-120100-AG EINGANG / Input: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz,
max. 0,5 A AUSGANG / Output: 12 V Schutzklasse: II /
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Hinweis zur EG-Konformitäts-
, 1A
, 1A
erklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EC und der Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
dung.
IAN 88798
22 DE/AT/CH
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 88798
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 C HF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 88798
23 DE/AT/CH
24
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 26
Intended use ........................................................................................................................................ Page 26
Parts description .................................................................................................................................. Page 26
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 26
Important safety instructions ......................................................................................... Page 27
Safety instructions for road safety ............................................................................ Page 28
Start-up .............................................................................................................................................Page 28
Attaching the seat cover ..................................................................................................................... Page 28
Switching on / off / Selecting the fan speed ...................................................................................... Page 28
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 29
Storage .............................................................................................................................................Page 29
Disposal ............................................................................................................................................ Page 29
Technical data .............................................................................................................................. Page 29
Note on EC Declaration of Conformity ...................................................................Page 30
Importer ........................................................................................................................................... Page 30
Guarantee and Service .......................................................................................................Page 30
25 GB
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Please read the operating instructions! Safety class II
Observe the warning and safety in­structions!
W
V
Watt (effective power)
Volt (AC)
~
Direct current (Type of current and voltage)
Climate Seat Cushion USB 12 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important in­formation concerning safety, use and disposal. Be­fore using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
high
Never leave children unsupervised with packaging materials or the device.
Caution - Risk of electric shock! Danger to life!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way!
Parts description
1
Climate Seat Cushion
2
Connection socket
3
12 V adapter
4
Mains adapter
5
ON / OFF switch with indicator light (green)
6
Fan speed switch I / II with indicator light
(blue)
7a, b
Fastening straps
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the seat cover is in perfect condition.
Intended use
This seat cover is intended for cooling the human body while travelling in a vehicle (in passenger cars and trucks) and in domestic households. This seat cover is not intended to be used for commercial purposes. Any other form of use or any modifications to the seat cover are not permitted and may result in injury and / or damage to the cover. The manufacturer accepts no liability for damage or injury resulting from improper use.
26 GB
1 Climate Seat Cushion 1 12 / 24 V car adapter 1 Mains adapter 1 Set of operating instructions
Important safety instructionsIntroduction
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Non-compliance with the following instructions may cause personal injury or property damage (electric shock, fire). The following safety and hazard infor­mation is intended not only to protect your health and the health of others, but also to protect the seat cov Please observe these safety instructions and make sure that you pass on this manual together with the seat cover.
RISK OF ACCIDENT AND DAN-
G
ER TO LIFE FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging material. Dan of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
S
HOCK! Do not use the seat cover if it is damp
Do not misuse the mains cable to
carry or hang up the seat cover or
to pull the plug out of the socket. Kee the cable away from heat, oil, and sharp edges. If the mains cable is damaged or severed, do not touch it, and remove the mains plug imme­diately. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.
this seat cover. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from this seat cover could interfere with the proper func­tioning of your heart pacemaker. However, the values are well under the permitted limits.
SHOCK AND INJURY! Please check the
cover carefully beforehand every time you use it in order to determine if there are any signs of
If you use a cardiac pacemaker, please
consult your doctor and the manuf-
acturer of the pacemaker before using
DANGER OF ELECTRIC
er.
ger
seat
wear and tear and / or damage. Do not use the seat cover if you see wear and tear or damage or if it has been used incorrectly.
Children or other individuals who have no ex-
perience of or do not know how to use the seat cover - or are restricted in terms of their physical, sensory or mental capacities - must not use the seat cover without supervision or instruction by an individual who is responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the seat cover.
RISK OF INJURY! Do not use this
seat cover for helpless persons, infants
cold (e.g. diabetics, people with disease-rela­ted changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking pain-relieving medi­cation or consuming alcohol).
.
Ensure that you do not fall asleep
p
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are ne­cessary. Improper repairs may result in considera­ble danger for the user.
If the mains lead of the device is damaged, in
order to avoid causing further danger it must be replaced by the manufacturer, a manufacturer­approved repair centre or a suitably qualified person.
When operating with 12 V, always ensure that
the 12 V plug is located firmly and safely in the connection socket of the 12 V connector and that the connection socket is free of dirt. If the contact between plug and socket is inadequa­te, vibration from the car can cause the power supply to switch on and off in short bursts. This can result in overheating.
or persons who are insensitive to
while the seat cover is in operation. Ex­cessively long use can cause skin chills.
27 GB
Safety instructions for road safety
In order not to jeopardise
road safety, observe the following
points:
· When using in vehicles, make sure that safety devices, side airbags in particular, are not compromised.
· If you have any question about the airbag, read the vehicle‘s Owner‘s Manual or ask at your local workshop.
AVOID DAMAGE TO THE SEAT COVER!
Please ensure that you:
· connect the seat cover only to the voltage in­dicated in the Technical Data,
· do not switch on the seat cover if it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the seat cover,
· do not place any objects, e.g. suitcases or a washing basket, on the seat cover when it is switched on.
This can damage the seat cover.
7b
7a
Note: If your vehicle has a side airbag, ensure when attaching the seat cover that the fastening
7b
strap
is pulled only over the frame of the hea-
drest and not over the top part of the car seat.
7b
Start-up
Attaching the seat cover
Place the seat cover on the car seat. Pull the fastening strap
the head rest of the car seat.
Carefully attach the seat cover using faste-
ning straps
28 GB
7a
7b
of the seat cover over
.
Switching on / off / Selecting
the fan speed
When using for the first time, first connect
the 12 V adapter
to the seat cover by attaching one of them to the connection socket
Plug the mains adapter 4 into a 230 V socket
or the 12 V adapter in your car.
3
or the mains adapter 4
2
.
3
into the 12 V connector
Start-up / Cleaning and Care / Storage / Disposal / Technical data
Switching on:
Press the ON / OFF switch 5. The indicator
light illuminates green. The seat cover switches to the high fan speed.
Switching off:
Press the ON / OFF switch 5 again. The indi-
cator light goes out.
Selecting the fan speed
Set the low fan speed, when required, by
pressing the fan speed switch I / II
6
.
Set the higher fan speed, when required,
4
out of
2
6
4
and
2
.
or
.
by pressing the fan speed switch I / II
Note: The indicator light of the fan speed
illuminates blue as soon as the seat cover is switched on.
Cleaning and Care
MORTAL DANGER FROM
ELECTRIC SHOCK! Before cleaning the seat
cover, always pull the mains adapter the socket or the 12 V adapter connection and remove it from the connection
2
socket
.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Reconnect the mains adapter
the 12 V adapter cover only when the connection socket the seat cover are completely dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
Do not use chemical cleaners or scouring agents
for cleaning the seat cover and the connection
2
socket
. This can damage the seat cover.
Do not fasten the seat cover with clothes pegs
or the like to dry it. This can damage the seat cover.
Use a dry, lint-free cloth to cleaning and care
for the seat cover and connection socket
3
from the 12 V
3
with the seat
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the seat cover.
Please note that the seat cover must not be dry-
cleaned, bleached, wrung out, machine dried, mangled or ironed.
Storage
Stow the 12 / 24 V and mains adapters
3, 4
in the storage pocket provided at the foot of the seat cover.
If you do not intend to use the seat cover for any
length of time, store it in the original packing in a dry place without weighing it down.
To prevent the seat cover from becoming sharply
creased, do not place other objects on top of the cover when it is stored.
Disposal
The packaging and ancillary packing con­sist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical equip­ment in the household waste!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Technical data
Seat cover
Input voltage: 12 / 24 V Input current: max. 1 A Power input : 12 W
12 / 24V car adapter:
Output: 12 / 24 V
, 1A
Mains adapter:
Type: GQ15-120100-AG Input: 100–240 V, 50 / 60 Hz,
max. 0.5 A
29 GB
… / Note on EC Declaration of Conformity / Importer / Guarantee and Service
Output: 12 V , 1A Protection class: II /
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Note on EC Declaration of
Conformity
This device conforms, in terms of compliance, with the basic requirements and the other relevant guidelines of EMC Directive 2004 / 108 / EC and the Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC. The complete original Declaration of Conformity is available from the importer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Guarantee and Service
ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 88798
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper-
30 GB
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 03 / 2013 · Ident.-No.: USB12A1032013-BE
IAN 88798
Loading...