Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
KlimA-sitzAuflAge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 88798
KlimAAt zitting
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ClimAte seAt Cushion
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
GB Operation and Safety Notes Page 25
Garantie et service après-vente ..................................................................................Page 10
5 FR/BE
Ce mode d'emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d'emploi!Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité!
W
V
Watt (Puissance effective)
Volt (tension alternative)
~
Courant continu
(courant et tension)
Couvre-siège USB 12 A1
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les documents
Ne jamais laisser les enfants manipuler
sans surveillance le matériel d’emballage et l’appareil.
Risque d'électrocution!
Danger de mort!
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Mettre l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l'environnement!
Descriptif des pièces
1
Couvre-siège
2
Prise de raccordement
3
Adaptateur 12 V
4
Adaptateur de réseau
5
Touche MARCHE / ARRÊT avec témoin (vert)
6
Touche de vitesse de ventilationI / II avec
témoin (bleu)
7a, b
Sangle de fixation
Contenu de la livraison
Dès le déballage, contrôlez la livraison pour s’assurer qu’elle est complète et que le coussin chauffant
.
est en parfait état.
Utilisation conforme
Ce coussin est conçu pour rafraîchir votre corps
lorsque vous conduisez (dans les véhicules personnels ou les poids lourds) et lorsque vous êtes chez
vous. Ce coussin n‘est pas conçu pour un usage
commercial. Toute utilisation différant de l‘utilisation
décrite ci-dessus ou une modification du coussin est
interdite et peut causer des blessures et / ou endommager le coussin. Le fabricant n‘assume aucune
garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme à l‘usage prévu.
6 FR/BE
1 Couvre-siège
1 Adaptateur de véhicule 12 / 24 V
1 Adaptateur de réseau
1 Mode d‘emploi
Instructions de sécurité importantes
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR!
Instructions de sécurité
importantes
Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des dommages corporels et matériels (décharge
électrique ou électrocution, incendie). Les instructions
de sécurité et les avis suivants relatifs aux risques
ont pour but non seulement de protéger votre santé
e
t celle de tiers, mais aussi de protéger le coussin. P
conséquent, respectez ces instructions de sécurité
et remettez le présent mode d‘emploi aux personnes
auxquelles vous donnez l‘article.
DANGERS DE MORT ET D’AC-
CIDENTS POUR LES ENFANTS
ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE!
Ne laissez jamais les enfants jouer sans surveillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
RISQUE D’ÉLECTRO-
CUTION! N‘utilisez pas le coussin si il est hu-
mide.
N‘utilisez pas le cordon secteur pour
porter le coussin, le suspendre ou
pour retirer la fiche de la prise de
courant. Tenez le cordon de réseau éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords coupants. En
cas d’endommagement du cordon de réseau,
ou s’il est coupé, ne le touchez pas mais débranchez immédiatement la fiche de réseau.
Un cordon endommagé ou tordu augmente le
risque de choc électrique.
Avant d‘utiliser le coussin, consultez
votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque. Sous certaines
circonstances, les champs électriques et magnétiques émis par le coussin peuvent affecter le
fonctionnement de votre stimulateur cardiaque.
Ces champs sont cependant considérables inférieurs aux valeurs limites.
ar
RISQUE D’ÉLECTRO
CUTION ET DE BLESSURES! Avant chaque
utilisation, contrôlez soigneusement le coussin
afin de détecter s‘il présente des signes d‘usure
et / ou d‘endommagement. Ne l‘utilisez pas si
vous constatez la moindre usure ou endommagement ou s‘il a été utilisé de manière incorrecte.
Il est interdit aux enfants ou personnes manquant
de connaissances ou d‘expérience quant à la
manipulation du coussin, ou aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, d‘utiliser
le coussin sans surveillance ou sans les instructi
d‘une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu‘ils ne
jouent pas avec le coussin.
ons
RISQUE DE BLESSURES! N’utili-
sez pas ce coussin pour des person
dépendantes, des enfants en bas âge
ou des personnes sensibles au froid (p. ex. les
diabétiques, les personnes souffrant de lésions
cutanées pathologiques ou portant des cicatrices
dans la zone d’application du coussin, après la
prise d’antalgiques ou la consommation d’alcool).
nes
Veillez à ne pas vous endormir tant
que le coussin est en cours de foncti
nement. Une utilisation trop longue
peut provoquer un refroidissement de la peau.
on-
Étant donné que des outils spéciaux sont requis,
les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens qualifiés ou dans un
atelier agréé par le fabricant. Toute réparation
incorrecte peut engendrer des dangers et risques
importants pour l‘utilisateur.
En cas d‘endommagement du câble de réseau d
cet appareil, il doit être réparé par le fabricant,
un atelier agréé par le fabricant ou un technic
possédant une qualification similaire afin de
prévenir tout danger.
ien
e
7 FR/BE
Lors de l’utilisation à 12 V, veillez toujours à ce
que la fiche de 12 V soit bien enfoncée dans
la prise femelle de la prise 12 V et que la prise
femelle ne contient pas d’impuretés. En cas de
faux contact entre la fiche et la prise femelle,
une vibration du véhicule peut entraîner la discontinuité de l’alimentation électrique, ce qui
peut entraîner une surchauffe.
7b
Consignes de sécurité
relative à la sécurité routière
Afin de ne pas
mettre en péril la sécurité routière,
respectez les points suivants:
· Lors de l‘utilisation dans les véhicules, veillez
à ne pas gêner les dispositifs de sécurité, notamment les airbags latéraux.
· En cas de question sur l‘airbag, veuillez lire le
manuel d‘utilisation de votre véhicule ou demandez conseil à votre garage.
ÉVITEZ TOUT ENDOMMAGEMENT
DU COUSSIN!
Veuillez respecter les points suivants:
· raccorder le coussin exclusivement avec une
tension indiquée dans les données techniques,
· ne pas raccorder le coussin lorsqu‘il est plié
ou superposé,
· ne pas marquer de plis sur le coussin,
· ne pas poser d‘objets, par ex. une valise ou
un panier à linge, sur le coussin tant qu‘il est
allumé.
Sinon, vous risquez de le coussin.
Mise en service
Fixation du coussin
Posez le coussin sur le siège de votre véhicule.Passez les sangles de fixation
au-dessus de l‘appui-tête du siège du véhicule.
Fixez correctement le coussin à l‘aide des
de fixation
7a
.
7b
du coussin
sangles
7a
Avis: Si le véhicule est équipé d‘un airbag latéral,
veillez à ne passer les sangles de fixation
dessus des étriers de l‘appui-tête et pas sur la partie
supérieure du siège du véhicule lors de la fixation
du coussin.
7b
7b
qu‘au-
Activation / désactivation /
sélection de la vitesse de
ventilation
Pour la mise en service, commencez par rac-
corder l‘adaptateur 12 V
de réseau
des deux adaptateurs à la prise de raccordement
4
au coussin, puis raccordez l‘un
2
.
Branchez l’adaptateur de réseau
prise de 230 V∼ ou à l‘aide d‘un adaptateur
de 12 V
3
sur la prise 12V de votre véhicule.
3
ou l‘adaptateur
4
sur une
8 FR/BE
… / Nettoyage et … / Rangement / Mise au rebut / Caractéristiques techniques
Mise en marche :
Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT
5
.
Le témoin s‘allume en vert. Le coussin s‘allume
à la vitesse de ventilation la plus élevée.
Arrêt:
Appuyez à nouveau sur le bouton MARCHE /
5
ARRÊT
. Le témoin s‘éteint.
Sélection de la vitesse de ventilation
Si nécessaire, réglez la vitesse de ventilation
basse en appuyant sur la touche de vitesse de
ventilation I / II
6
.
Si nécessaire, réglez la vitesse de ventilation
élevée en appuyant une nouvelle fois sur la touch
de vitesse de ventilation I / II
6
.
Avis: Le témoin de la vitesse de ventilation
s‘allume en bleu, dès que vous activez le coussin.
Nettoyage et entretien
DANGER DE MORT
PAR ÉLECTROCUTION! Avant le nettoyage
du coussin, débranchez toujours l‘adaptateur
de réseau
tateur 12 V
chez-les de la prise de raccordement
4
de la prise de courant ou l‘adap-
3
de la prise 12 V, puis débran-
2
.
RISQUE DÉLECTROCUTION!
Ne rebranchez l‘adaptateur de ré-
4
seau
ou l‘adaptateur 12 V 3 au
coussin que lorsque la prise de raccordement
2
et le coussin sont complètement secs. Sinon, il
y a risque d’électrocution.
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou autre
produit abrasif pour nettoyer le coussin ou la
prise de raccordement
2
. Sinon, vous risquez
d‘endommager le coussin.
Pour le séchage, ne fixez pas le coussin à l‘aide
de pinces à linge ni des objets semblables. Sinon,
vous risquez d‘endommager le coussin.
Pour le nettoyage et l’entretien du coussin et de
la prise de raccordement
et non pelucheux.
2
, utilisez un tissu sec
En cas d’encrassement important du coussin,
vous pouvez aussi humidifier le chiffon et le
mouiller légèrement avec un peu de lessive basse
température liquide.
Tenez compte du fait que le coussin ne peut être
nettoyé au pressing, essoré ou tordu, séché au
sèche-linge, passé à la machine à repasser à
rouleaux ou au fer à repasser.
Rangement
Rangez l‘adaptateur 12 / 24 V et de réseau
4
dans les poches de rangement prévues à
cette effet à l‘extrémité basse du coussin.
Si vous n‘utilisez pas le coussin pendant une
période prolongée, rangez-le dans son emballage d‘origine, dans un endroit sec, et ne posez
e
pas d‘objets dessus.
Ne posez pas d‘objets sur le coussin rangé
éviter de marquer les plis.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage
se composent de matières recyclables.
Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils électriques usés dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés et leur transposition dans les
législations nationales, les appareils électriques
usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Caractéristiques techniques
Coussin
Tension d’entrée: 12 / 24 V
Intensité d‘entrée: max. 1 A
Puissance absorbée: 12 W
3
pour
,
9 FR/BE
… / Remarque relative à la … / Importateur / Garantie et service après-vente
max. 0,5 A
SORTIE / Output : 12 V
Classe de protection : II /
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Remarque relative à la décla-
, 1 A
, 1 A
ration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions applicables de la
directive CEM 2004 / 108 / EC et de la directive
basse tension 2006 / 95 / EC.
La déclaration de conformité d‘origine complète est
disponible auprès de l‘importateur.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
phone
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
comme
IAN 88798
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 88798
10 FR/BE
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.