Ultimate Speed USB 12 A1 User Manual [en, de, fr]

Couvre-siège usB 12 A1
Couvre-siège
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
KlimA-sitzAuflAge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 88798
KlimAAt zitting
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ClimAte seAt Cushion
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17 GB Operation and Safety Notes Page 25
7 b
1
7a
6
4
3
5
2
7a
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 6
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 6
Instructions de sécurité importantes ........................................................................ Page 7
Consignes de sécurité relative à la sécurité routière ................................. Page 8
Mise en service ........................................................................................................................... Page 8
Fixation du coussin .............................................................................................................................. Page 8
Activation / désactivation / sélection de la vitesse de ventilation .....................................................Page 8
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 9
Rangement.....................................................................................................................................Page 9
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 9
Caractéristiques techniques ............................................................................................. Page 9
Remarque relative à la déclaration de conformité CE .............................. Page 10
Importateur ................................................................................................................................... Page 10
Garantie et service après-vente ..................................................................................Page 10
5 FR/BE
Ce mode d'emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d'emploi! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité!
W V
Watt (Puissance effective)
Volt (tension alternative)
~
Courant continu (courant et tension)
Couvre-siège USB 12 A1
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel d’embal­lage et l’appareil.
Risque d'électrocution! Danger de mort!
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Mettre l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l'environnement!
Descriptif des pièces
1
Couvre-siège
2
Prise de raccordement
3
Adaptateur 12 V
4
Adaptateur de réseau
5
Touche MARCHE / ARRÊT avec témoin (vert)
6
Touche de vitesse de ventilationI / II avec
témoin (bleu)
7a, b
Sangle de fixation
Contenu de la livraison
Dès le déballage, contrôlez la livraison pour s’assu­rer qu’elle est complète et que le coussin chauffant
.
est en parfait état.
Utilisation conforme
Ce coussin est conçu pour rafraîchir votre corps lorsque vous conduisez (dans les véhicules person­nels ou les poids lourds) et lorsque vous êtes chez vous. Ce coussin n‘est pas conçu pour un usage commercial. Toute utilisation différant de l‘utilisation décrite ci-dessus ou une modification du coussin est interdite et peut causer des blessures et / ou endom­mager le coussin. Le fabricant n‘assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résul­tant d‘une utilisation non conforme à l‘usage prévu.
6 FR/BE
1 Couvre-siège 1 Adaptateur de véhicule 12 / 24 V 1 Adaptateur de réseau 1 Mode d‘emploi
Instructions de sécurité importantes
CONSIGNES IMPORTANTES – À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR!
Instructions de sécurité
importantes
Le non-respect des instructions suivantes peut entraî­ner des dommages corporels et matériels (décharge électrique ou électrocution, incendie). Les instructions de sécurité et les avis suivants relatifs aux risques ont pour but non seulement de protéger votre santé e
t celle de tiers, mais aussi de protéger le coussin. P conséquent, respectez ces instructions de sécurité et remettez le présent mode d‘emploi aux personnes auxquelles vous donnez l‘article.
DANGERS DE MORT ET D’AC-
CIDENTS POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE!
Ne laissez jamais les enfants jouer sans surveil­lance avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
RISQUE D’ÉLECTRO-
CUTION! N‘utilisez pas le coussin si il est hu-
mide.
N‘utilisez pas le cordon secteur pour
porter le coussin, le suspendre ou
pour retirer la fiche de la prise de courant. Tenez le cordon de réseau éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords coupants. En cas d’endommagement du cordon de réseau, ou s’il est coupé, ne le touchez pas mais dé­branchez immédiatement la fiche de réseau. Un cordon endommagé ou tordu augmente le risque de choc électrique.
Avant d‘utiliser le coussin, consultez
votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque. Sous certaines circonstances, les champs électriques et magné­tiques émis par le coussin peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont cependant considérables in­férieurs aux valeurs limites.
ar
RISQUE D’ÉLECTRO
CUTION ET DE BLESSURES! Avant chaque
utilisation, contrôlez soigneusement le coussin afin de détecter s‘il présente des signes d‘usure et / ou d‘endommagement. Ne l‘utilisez pas si vous constatez la moindre usure ou endomma­gement ou s‘il a été utilisé de manière incorrecte.
Il est interdit aux enfants ou personnes manquant
de connaissances ou d‘expérience quant à la manipulation du coussin, ou aux facultés phy­siques, sensorielles et mentales limitées, d‘utiliser le coussin sans surveillance ou sans les instructi d‘une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu‘ils ne jouent pas avec le coussin.
ons
RISQUE DE BLESSURES! N’utili-
sez pas ce coussin pour des person
dépendantes, des enfants en bas âge ou des personnes sensibles au froid (p. ex. les diabétiques, les personnes souffrant de lésions cutanées pathologiques ou portant des cicatrices dans la zone d’application du coussin, après la prise d’antalgiques ou la consommation d’alcool).
nes
Veillez à ne pas vous endormir tant
que le coussin est en cours de foncti
nement. Une utilisation trop longue peut provoquer un refroidissement de la peau.
on-
Étant donné que des outils spéciaux sont requis,
les réparations doivent uniquement être effec­tuées par des techniciens qualifiés ou dans un atelier agréé par le fabricant. Toute réparation incorrecte peut engendrer des dangers et risques importants pour l‘utilisateur. En cas d‘endommagement du câble de réseau d cet appareil, il doit être réparé par le fabricant, un atelier agréé par le fabricant ou un technic possédant une qualification similaire afin de prévenir tout danger.
ien
e
7 FR/BE
Lors de l’utilisation à 12 V, veillez toujours à ce
que la fiche de 12 V soit bien enfoncée dans la prise femelle de la prise 12 V et que la prise femelle ne contient pas d’impuretés. En cas de faux contact entre la fiche et la prise femelle, une vibration du véhicule peut entraîner la dis­continuité de l’alimentation électrique, ce qui peut entraîner une surchauffe.
7b
Consignes de sécurité relative à la sécurité routière
Afin de ne pas
mettre en péril la sécurité routière,
respectez les points suivants:
· Lors de l‘utilisation dans les véhicules, veillez à ne pas gêner les dispositifs de sécurité, no­tamment les airbags latéraux.
· En cas de question sur l‘airbag, veuillez lire le manuel d‘utilisation de votre véhicule ou de­mandez conseil à votre garage.
ÉVITEZ TOUT ENDOMMAGEMENT DU COUSSIN!
Veuillez respecter les points suivants:
· raccorder le coussin exclusivement avec une tension indiquée dans les données techniques,
· ne pas raccorder le coussin lorsqu‘il est plié ou superposé,
· ne pas marquer de plis sur le coussin,
· ne pas poser d‘objets, par ex. une valise ou un panier à linge, sur le coussin tant qu‘il est allumé.
Sinon, vous risquez de le coussin.
Mise en service
Fixation du coussin
Posez le coussin sur le siège de votre véhicule. Passez les sangles de fixation
au-dessus de l‘appui-tête du siège du véhicule.
Fixez correctement le coussin à l‘aide des
de fixation
7a
.
7b
du coussin
sangles
7a
Avis: Si le véhicule est équipé d‘un airbag latéral, veillez à ne passer les sangles de fixation dessus des étriers de l‘appui-tête et pas sur la partie supérieure du siège du véhicule lors de la fixation du coussin.
7b
7b
qu‘au-
Activation / désactivation /
sélection de la vitesse de ventilation
Pour la mise en service, commencez par rac-
corder l‘adaptateur 12 V de réseau des deux adaptateurs à la prise de raccorde­ment
4
au coussin, puis raccordez l‘un
2
.
Branchez l’adaptateur de réseau
prise de 230 V∼ ou à l‘aide d‘un adaptateur de 12 V
3
sur la prise 12V de votre véhicule.
3
ou l‘adaptateur
4
sur une
8 FR/BE
… / Nettoyage et … / Rangement / Mise au rebut / Caractéristiques techniques
Mise en marche :
Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT
5
. Le témoin s‘allume en vert. Le coussin s‘allume à la vitesse de ventilation la plus élevée.
Arrêt:
Appuyez à nouveau sur le bouton MARCHE /
5
ARRÊT
. Le témoin s‘éteint.
Sélection de la vitesse de ventilation
Si nécessaire, réglez la vitesse de ventilation
basse en appuyant sur la touche de vitesse de ventilation I / II
6
.
Si nécessaire, réglez la vitesse de ventilation
élevée en appuyant une nouvelle fois sur la touch de vitesse de ventilation I / II
6
.
Avis: Le témoin de la vitesse de ventilation
s‘allume en bleu, dès que vous activez le coussin.
Nettoyage et entretien
DANGER DE MORT
PAR ÉLECTROCUTION! Avant le nettoyage
du coussin, débranchez toujours l‘adaptateur de réseau tateur 12 V chez-les de la prise de raccordement
4
de la prise de courant ou l‘adap-
3
de la prise 12 V, puis débran-
2
.
RISQUE DÉLECTROCUTION!
Ne rebranchez l‘adaptateur de ré-
4
seau
ou l‘adaptateur 12 V 3 au
coussin que lorsque la prise de raccordement
2
et le coussin sont complètement secs. Sinon, il y a risque d’électrocution.
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou autre
produit abrasif pour nettoyer le coussin ou la prise de raccordement
2
. Sinon, vous risquez
d‘endommager le coussin.
Pour le séchage, ne fixez pas le coussin à l‘aide
de pinces à linge ni des objets semblables. Sinon, vous risquez d‘endommager le coussin.
Pour le nettoyage et l’entretien du coussin et de
la prise de raccordement et non pelucheux.
2
, utilisez un tissu sec
En cas d’encrassement important du coussin,
vous pouvez aussi humidifier le chiffon et le mouiller légèrement avec un peu de lessive basse température liquide.
Tenez compte du fait que le coussin ne peut être
nettoyé au pressing, essoré ou tordu, séché au sèche-linge, passé à la machine à repasser à rouleaux ou au fer à repasser.
Rangement
Rangez l‘adaptateur 12 / 24 V et de réseau
4
dans les poches de rangement prévues à
cette effet à l‘extrémité basse du coussin.
Si vous n‘utilisez pas le coussin pendant une
période prolongée, rangez-le dans son embal­lage d‘origine, dans un endroit sec, et ne posez
e
pas d‘objets dessus.
Ne posez pas d‘objets sur le coussin rangé
éviter de marquer les plis.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conte­neurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils élec­triques usés dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’ob­jet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Caractéristiques techniques
Coussin
Tension d’entrée: 12 / 24 V Intensité d‘entrée: max. 1 A Puissance absorbée: 12 W
3
pour
,
9 FR/BE
… / Remarque relative à la … / Importateur / Garantie et service après-vente
Adaptateur de véhicule 12 / 24 V:
SORTIE / Output: 12 / 24 V
Adaptateur de réseau:
Type: GQ15-120100-AG ENTREE / Input : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz,
max. 0,5 A SORTIE / Output : 12 V Classe de protection : II /
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
Remarque relative à la décla-
, 1 A
, 1 A
ration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamen­tales et aux autres prescriptions applicables de la directive CEM 2004 / 108 / EC et de la directive basse tension 2006 / 95 / EC. La déclaration de conformité d‘origine complète est disponible auprès de l‘importateur.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
phone
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
comme
IAN 88798
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 88798
10 FR/BE
Loading...
+ 21 hidden pages