Read these operating instructions carefully before using the appliance
for the first time and preserve this maual for later reference. Pass this
manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
1
MINI COMPRESSOR KH 4106
1.Safety instructions
Danger!
Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, …
• there is the danger of receiving an electric shock!
• it could be irreparably damaged!
Thus:
Do not use or store the Mini Compressor …
• in humid environments!
• in close proximity to water! Additionally, never subject the
Mini Compressor to spraywater or rain.
Also, do not place any water-filled receptacles onto the MiniCompressor!
Extreme heat effects can lead to the overheating of the Mini Compressor
and to the meltdown of plastic parts. Through this the Mini Compressor
could be irreparably damaged, and there is the additional risk of fire!
2
Thus:
• Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat
sources.
• Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning
candles – on the Mini Compressor!
• Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high
outdoor temperatures. Especially in summer the temperature inside
a vehicle can become extremely high.
• Do not cover the ventilation openings of the Mini Compressor!
Therefore, do not place the Mini Compressor on blankets or other
textiles etc.
• Take note that the Mini Compressor is not suitable for constant
operation. Thus do permit the Mini Compressor to be switched on
without a break for periods in excess of 10 minutes. Allow it to cool
down for at least 30 minutes before switching it back on.
• The Mini Compressor should not be used or stored in dusty environments. Dust could penetrate into the Mini Compressor. Should large
amounts of dust penetrate into the Mini Compressor it could overheat
and be irreparably damaged. There is also a danger of fire!
Never attempt to repair the power cable yourself in the case of a
defect! There is the danger of an electric shock! Instead, approach
one of our service partners.
3
Always check the maximum permitted air pressure for the object to be
inflated! For this, consult the operating instructions and safety information
supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating
objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer
on the Mini Compressor. Should the object be inflated beyond the
maximum permitted air pressure it could burst. There is then the danger
of serious physical injury! Also, take precautions that the Mini Compressor
cannot be used by children without supervision!
Caution!
The Mini Compressor could be irreparably damaged if it falls or is
dropped! Therefore always place the Mini Compressor on a stable,
level and non-slip surface.
NOTE:
For damages resulting from …
• Opening the housing of the Mini Compressor
• attempted repairs made by non-qualified personnel
• improper utilisation of the Mini Compressor
no liability or warranty will be accepted!
The Mini Compressor becomes warm when it is switched on. This is not
a cause for concern and is not an indication of a technical problem.
4
2.Utilisation
The Mini Compressor is suitable exclusively for…
• the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.).
• measuring the air pressure of inflated objects.
• for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter.
• for domestic, non-commercial use.
3.Package contents
• Mini Compressor
• 3 Adapter sets for various valve types
• Operating manual
NOTE:
The connector valve rof the Mini Compressor is suitable for the
inflation of tyres with Schrader valves. For this you do not need to use
an additional valve adapter. For the inflation of bicycle tyres with valve
types …
• Sclaverand (also: French valves, Presta valves, inner-tube valves,
racing valves)
• Dunlop (also: Blitz valves, German valves)
you require the valve adapter for Schrader car valves. These are
available from specialist bicycle shops.
5
4.Technical data
Operating voltage :12 V DC
Current consumption:6,5 A
Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi
Continuous operating time: 10 Minutes
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an
appliance can be operated without the motor overheat-ing and
becoming damaged. After the appliance has run for this period it
must be switched off until the motor has cooled itself down.
5.Operating elements
Mini Compressor
q
Manometer display …
w
• bar resp. kg/cm2 (inner, yellow scale)
• psi (outer, white scale)
Airline
e
Connection valve with fastening lever
r
Power cable
t
Turn switch (Mini Compressor on/off)
y
Cigar lighter plug
u
Adaptor sets for various valve types.
i
6
6.Preparing the Mini Compressor for use
Remove the Mini Compressor and the Adapter sets ifrom the
packaging. Unwind the power cable
The Mini Compressor is now ready for use.
to its full length.
t
7.Using the Mini Compressor
7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects
1. Remove the cigar lighter from its holder in the vehicle.
NOTE:
Should the interior of the cigar lighter holder be soiled (e.g. with tobacco
shreds or ash): Clean it with a non-con-ducting object before inserting
the cigar lighter plug
operation of the Mini Compressor. Ideal would be a small brush, cotton
buds or something similar. Under no circumstances use anything metallic!
Danger!
Also, do not insert your fingers into the cigar lighter holder!
Should you do so, you may receive an electrical shock!
. Otherwise it could cause a malfunction in the
u
7
2. Insert the cigar lighter plug ufirmly into the cigar lighter holder in
the vehicle.
3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be
inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required
adaptor into the opening of the connection valve
r
.
4. Check to ensure that the fastening lever of the connection valve
is open. When open, the fastening lever is in a vertical position.
5. Press the opened connection valve
to be inflated. Press it down so that it is firmly seated. Should you be
using one of the adaptors
adaptor into the valve of the object to be inflated.
6. Close the connection valve r, in that the fastening lever is pressed
down. Continue to firmly hold the connection valve down. Ensure
that the connection valve cannot disconnect itself from the valve of
the object being inflated.
: Press the connection valve with the
i
onto the valve of the object
r
8
r
7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar
lighter to function. In case of query, consult the operating handbook
for the vehicle.
8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance
from a second person.
9. Twist the turn switch
it audibly engages. The Mini Compressor now starts to run. Check
the continually rising air pressure on the mamometer
Compressor.
10.As soon as the desired air pressure is displayed on the mamometer
: Switch the Mini Compressor off. Twist the turn switch ythis
w
time in an anti-clockwise direction until it audibly engages.
11.Remove the cigar lighter plug ufrom the cigar lighter holder in the
vehicle. If necessary, switch off the vehicle ignition.
12.Open the fastening lever of the connection valve rin that it is pushed
into a vertical position. Pull the connection valve (complete with the
adaptor, if one has been used) from the valve of the inflated object.
in a clockwise direction until
y
9
of the Mini
w
Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove.
When removing the connection valve air can escape from the valve of
the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection
valve is removed as quickly as possible.
7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation
pressure
NOTE:
For measuring the pressure of an inflated object the Mini Compressor
does not require electricity.
1. Follow steps 3 to 6 in chapter 7.1 „Using the Mini Compressor to
inflate objects“.
2. Read off the inflation pressure on the mamometer
Mini Compressor.
3. To conclude, follow step 12 in chapter 7.1 „Using the
Mini Compressor to inflate objects“.
w
of the
8.Storing the Mini Compressor
Always store the Mini Compressor at a clean and dry location.
To avoid damage, make sure that the air line
are not folded.
10
and the power cable
e
t
9.Cleaning the Mini Compressor
Caution:
Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor!
Danger of Electrocution!
• Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic
waste. This product is subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally
responsible manner.
11
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch
for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the
case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter
warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
and defects extant on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the warranty period are
subject to payment.
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej
skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim
należy przekazać także instrukcję!
15
MINI-KOMPRESOR KH 4106
1.Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo!
Jeśli do wnętrza sprężarki podręcznej dostanie się wilgoć / woda, …
• powstaje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu!
Dlatego:
Nie używaj ani nie przechowuj sprężarki podręcznej …
• w wilgotnym otoczeniu!
• w bezpośrednim sąsiedztwie wody! Poza tym nie narażaj nigdy
sprężarki na działanie wody rozpryskowej ani opadów deszczu.
Poza tym na sprężarce podręcznej nie wolno stawiać żadnych naczyń
wypełnionych wodą!
Działanie wysokiej temperatury może doprowadzić do przegrzania
sprężarki podręcznej i stopienia plastikowych elementów. Urządzenie
może ulec przez to nieodwracalnemu uszkodzeniu, a ponadto
powstaje zagrożenie spowodowania pożaru!
16
Dlatego:
• Nie stawiaj nigdy sprężarki podręcznej w bezpośrednim
sąsiedztwie źródeł ciepła.
• Nie stawiaj nigdy na sprężarce podręcznej przedmiotów
stanowiących źródło otwartego ognia, np. zapalonych świec!
• Przy wysokich temperaturach zewnętrznych nie zostawiaj sprężarki
podręcznej w samochodzie. Wnętrze samochodu, szczególnie
latem, może się nagrzewać do bardzo wysokich temperatur.
• Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych sprężarki podręcznej!
Nie stawiaj nigdy sprężarki podręcznej na kocach ani innych
materiałach.
• Pamiętaj, że ta sprężarka podręczna nie nadaje się do pracy ciągłej. Urządzenie może pracować jednorazowo nie dłużej niż 10
minut. Po upływie tego czasu wyłącz urządzenie i przed ponownym uruchomieniem odczekaj co najmniej 30 minut do ostygnięcia.
• Nie używaj sprężarki podręcznej w otoczeniu o dużym zakurzeniu.
W przeciwnym wypadku kurz może się dostać do sprężarki podręcznej. Przedostanie się dużej ilości kurzu do sprężarki może
spowodować jej prze-grzanie i nieodwracalne uszkodzenie.
Istnieje zagrożenie pożaru!
Nie próbuj nigdy samodzielnie naprawiać uszkodzonego kabla sieciowego! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! W celu
usunięcia usterki skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym punktem
serwisowym.
17
Przed rozpoczęciem pompowania sprawdź maksymalne dopuszczalne ciśnienie powietrza pompowanego przedmiotu! Dowiesz się tego z
instrukcji obsługi pompowanego przedmiotu. Poza tym podczas pompowania za pomocą sprężarki podręcznej pamiętaj o stałym obserwowaniu wskaźnika ciśnienia powietrza w urządzeniu. Pompowany
przedmiot może ulec rozerwaniu jeśli zostanie napompowany powyżej maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia powietrza. Może to być
przyczyną odniesienia poważnych obrażeń! Dopilnuj, aby sprężarką
podręczną nie bawiły się dzieci!
Ostrożnie!
Potrącenie lub upuszczenie sprężarki podręcznej może doprowadzić
do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia! Dlatego urządzenie
powinno zawsze stać na stabilnym, płaskim, przyczepnym podłożu.
WSKAZÓWKA:
Za szkody spowodowane …
• otwarciem obudowy,
• próbami napraw wykonywanych przez niewykwalifikowany
personel,
• użytkowaniem sprężarki podręcznej niezgodnie z jej
przeznaczeniem,
producent nie ponosi odpowiedzialności / nie udziela gwarancji!
Sprężarka podręczna po włączeniu nagrzewa się do wysokiej temperatury. Nie jest to powodem do niepokoju i nie znaczy o wystąpieniu
usterki technicznej urządzenia.
18
2.Przeznaczenie
Sprężarka podręczna jest przeznaczona wyłącznie do …
• pompowania przedmiotów napełnianych powietrzem (np. opony
samochodowe, piłki itp.).
• pomiaru ciśnienia panującego w obiektach napełnianych
powietrzem.
• do przyłączenia do samochodowej instalacji elektrycznej 12 V
za pośrednictwem gniazdka zapalniczki.
• do użytku wyłącznie prywatnego.
3.Zakres dostawy
• Sprężarka podręczna
• 3 końcówki do różnych typów wentyli
• Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA:
Wentyl przyłączeniowy rsprężarki podręcznej jest przezna-czony
do pompowania opon wyposażonych w wentyle typu Schrader / wentyle samochodowe. Do tych wentyli nie trzeba wykorzystywać już żadnych dodatkowych końcówek. Do pompowania opon rowerowych
wyposażonych w wentyle typu …
• Sclaverand (zwane również jako: wentyl francuski, wentyl Presta,
wentyl do opon dętkowych, wentyl wyścigowy)
• Dunlop (zwane również jako: Blitzventil, zawór niemiecki) potrzebna
jest końcówka do wentyli typu Schrader / wentyli samochodowych.
Można je nabyć w specjalistycznym sklepie ze sprzętem rowerowym.
19
4.Dane techniczne
Napięcie robocze : 12 V DC
Pobór prądu:6,5 A
Ciśnienie robocze.: 17 bar /250 Psi
Czas pracy określa: 10 minut
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez
zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po
upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i
poczekać, aż silnik się ostudzi.
5.Elementy obsługowe
Sprężarka podręczna
q
Wskazanie ciśnienia w …
w
• bar wzgl. kg/cm2 (wewnętrzna, żółta podziałka)
• psi (zewnętrzna, biała podziałka)
Przewód powietrzny
e
Zawór przyłączeniowy z dźwignią zamykającą
r
Kabel sieciowy
t
Pokrętło (włączenie / wyłączenie sprężarki)
y
Wtyk do gniazdka zapalniczki
u
Końcówki do różnych typów wentyli
i
20
6.Przygotowanie sprężarki podręcznej
do pracy
Wyciągnij sprężarkę podręczną wraz z dołączonymi końcówkami
z opakowania. Rozwiń kabel sieciowy tna całą długość.
Sprężarka podręczna jest gotowa do użytku.
i
7.Korzystanie ze sprężarki podręcznej
7.1 Wykorzystanie sprężarki podręcznej do
pompowania przedmiotów
1. Wyjmij zapalniczkę samochodową z gniazdka.
WSKAZÓWKA:
Jeśli wnętrze gniazdka zapalniczki jest zabrudzone (np. spalonymi
resztkami tytoniu, popiołem): Przy użyciu przedmiotu nieprzewodzącego prąd elektryczny usuń z gniazda zanieczyszczenia przed przyłączeniem wtyczki
w działaniu sprężarki podręcznej. Do czyszczenia najlepiej nadaje się
pędzelek, patyczek z wacikiem lub podobny przedmiot. Nie używaj
nigdy przedmiotów z metalu!
Zagrożenie!
Nie dotykaj nigdy gołymi palcami wnętrza gniazdka zapalniczki!
W przeciwnym wypadku powstaje zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym!
. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń
u
21
2. Wsuń wtyczkę umocno do gniazdka zapalniczki samochodowej.
3. Sprawdź, czy do napompowania przedmiotu będzie potrzebne
dołączenie odpowiedniej końcówki. Jeśli tak: w otwór wentyla
przyłączeniowego
końcówkę.
4. Upewnij się, że zamknięcie wentyla przyłączeniowego
jest otwarte. W przypadku otwartego wentyla
r
dźwignia musi być skierowana do góry.
5. Otwary wentyl przyłączeniowy rzałóż na wentyl pompowanego
przedmiotu. Dociśnij wentyl mocno w dół w celu prawidłowego
przymocowania. Użycie jednej z końcówek
niowy z jedną z przyłączonych końcówek załóż na wentyl
pompowanego przedmiotu.
wciśnij wzgl. przykręć odpowiednią
r
: Wentyl przyłącze-
i
6. Zamknij wentyl przyłączeniowy
jącą. Wentyl przyłączeniowy dociskaj przy tym dalej mocno w dół.
Upewnij się, że wentyl przyłączeniowy nie odłączy się od wentyla
pompowanego przedmiotu.
, opuszczając dźwignię zamyka-
r
22
7. Włącz zapłon samochodu, jeśli jest to niezbędne do działania
zapalniczki samochodowej. W razie konieczności sprawdź to w
instrukcji obsługi samochodu.
8. Przytrzymaj mocno pompowany przedmiot. W razie konieczności
poproś o pomoc drugą osobę.
9. Obróć do końca (do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia) pokrętło
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Sprężarka
y
podręczna pracuje. Na wskazaniu ciśnienia powietrza
podręcznej obserwuj, czy wzrasta ciśnienie.
10.Po uzyskaniu na wskazaniu ciśnienia powietrza wwymaganej wartości ciśnienia: Wyłącz sprężarkę podręczną. Ponownie
obróć do końca (do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia) pokrętło
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
y
sprężarki
w
11.Wyciągnij wtyczkę
W razie konieczności wyłącz zapłon samochodu.
12.Otwórz dźwignię zamykającą wentyla przyłączeniowego r,
pociągając do góry. Od wentyla pompowanego przedmiotu
odłącz wentyl przyłączeniowy (w końcówką).
z gniazdka zapalniczki samochodowej.
u
23
Podczas tej czynności obróć wentyl przyłączeniowy w jedną,
a następnie w drugą stronę, co spowoduje łatwiejsze odłączenie.
Podczas odłączania wentyla, z pompowanego przedmiotu może
zacząć uciekać powietrze przez wentyl. Dlatego pamiętaj, aby jak
najszybciej odłączyć wentyl przyłączeniowy.
7.2 Wykorzystanie sprężarki podręcznej do pomiaru
ciśnienia sprężonego powietrz
WSKAZÓWKA:
Do pomiaru ciśnienia powietrza występującego w napom
powanym powietrzem przedmiocie nie potrzebujesz podłączać
sprężarki do zasilania elektrycznego.
1. Wykonaj kroki od 3 do 6 rozdziału 7.1 „Wykorzystanie sprężarki
podręcznej do pompowania przedmiotów“.
2. Na wskazaniu
3. Następnie wykonaj krok 12 rozdziału 7.1 „Wykorzystanie sprężar-
ki podręcznej do pompowania przedmiotów“.
sprężarki podręcznej odczytaj wartość ciśnienia.
w
8.Przechowywanie sprężarki podręcznej
Sprężarkę podręczną przechowuj przez cały czas w suchym i czystym
miejscu.
Zwróć uwagę, aby przewód powietrzny
zgięty.
i kabel sieciowy tnie był
e
24
9.Czyszczenie sprężarki podręcznej
Uwaga:
Uważaj, aby w trakcie czyszczenia do wnętrza sprężarki podręcznej
nie przedostała się woda! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega
działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrektywy
europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji
odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie
pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się
z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
25
11. Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania
urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub
ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody
i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.