Ultimate speed KH 4106 User Manual [hu]

4
MINI COMPRESSOR
KH 4106
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 4106 - 11/09-V1
MINI COMPRESSOR
MINI-KOMPRESOR
Instrukcja obsługi
MINI KOMPRESSZOR
Használati utasítás
MINI KOMPRESOR
Navodila za uporabo
MINIKOMPRESOR
Návod k obsluze
MINIKOMPRESOR
Návod na obsluhu
MINI KOMPRESOR
Upute za upotrebu
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungsanleitung
CONTENT PAGE
1. Safety instructions 2
2. Utilisation 5
3. Package contents 5
4. Technical data 6
5. Operating elements 6
6. Preparing the Mini Compressor for use 7
7. Using the Mini Compressor 7
8. Storing the Mini Compressor 10
9. Cleaning the Mini Compressor 11
10. Disposal 11
11. Warranty & Service 12
12. Importer 13
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
1
MINI COMPRESSOR KH 4106
1. Safety instructions
Danger!
Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, …
• there is the danger of receiving an electric shock!
• it could be irreparably damaged!
Thus:
Do not use or store the Mini Compressor …
• in humid environments!
• in close proximity to water! Additionally, never subject the Mini Compressor to spraywater or rain.
Also, do not place any water-filled receptacles onto the Mini­Compressor!
Extreme heat effects can lead to the overheating of the Mini Compressor and to the meltdown of plastic parts. Through this the Mini Compressor could be irreparably damaged, and there is the additional risk of fire!
2
Thus:
• Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat sources.
• Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning candles – on the Mini Compressor!
• Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high outdoor temperatures. Especially in summer the temperature inside a vehicle can become extremely high.
• Do not cover the ventilation openings of the Mini Compressor! Therefore, do not place the Mini Compressor on blankets or other textiles etc.
• Take note that the Mini Compressor is not suitable for constant operation. Thus do permit the Mini Compressor to be switched on without a break for periods in excess of 10 minutes. Allow it to cool down for at least 30 minutes before switching it back on.
• The Mini Compressor should not be used or stored in dusty environ­ments. Dust could penetrate into the Mini Compressor. Should large amounts of dust penetrate into the Mini Compressor it could overheat and be irreparably damaged. There is also a danger of fire!
Never attempt to repair the power cable yourself in the case of a defect! There is the danger of an electric shock! Instead, approach one of our service partners.
3
Always check the maximum permitted air pressure for the object to be inflated! For this, consult the operating instructions and safety information supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer on the Mini Compressor. Should the object be inflated beyond the maximum permitted air pressure it could burst. There is then the danger of serious physical injury! Also, take precautions that the Mini Compressor cannot be used by children without supervision!
Caution!
The Mini Compressor could be irreparably damaged if it falls or is dropped! Therefore always place the Mini Compressor on a stable, level and non-slip surface.
NOTE:
For damages resulting from …
• Opening the housing of the Mini Compressor
• attempted repairs made by non-qualified personnel
• improper utilisation of the Mini Compressor
no liability or warranty will be accepted!
The Mini Compressor becomes warm when it is switched on. This is not a cause for concern and is not an indication of a technical problem.
4
2. Utilisation
The Mini Compressor is suitable exclusively for…
• the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.).
• measuring the air pressure of inflated objects.
• for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter.
• for domestic, non-commercial use.
3. Package contents
• Mini Compressor
• 3 Adapter sets for various valve types
• Operating manual
NOTE:
The connector valve rof the Mini Compressor is suitable for the inflation of tyres with Schrader valves. For this you do not need to use an additional valve adapter. For the inflation of bicycle tyres with valve types …
• Sclaverand (also: French valves, Presta valves, inner-tube valves, racing valves)
• Dunlop (also: Blitz valves, German valves)
you require the valve adapter for Schrader car valves. These are available from specialist bicycle shops.
5
4. Technical data
Operating voltage : 12 V DC Current consumption: 6,5 A Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi Continuous operating time: 10 Minutes The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
5. Operating elements
Mini Compressor
q
Manometer display …
w
• bar resp. kg/cm2 (inner, yellow scale)
• psi (outer, white scale)
Airline
e
Connection valve with fastening lever
r
Power cable
t
Turn switch (Mini Compressor on/off)
y
Cigar lighter plug
u
Adaptor sets for various valve types.
i
6
6. Preparing the Mini Compressor for use
Remove the Mini Compressor and the Adapter sets ifrom the packaging. Unwind the power cable
The Mini Compressor is now ready for use.
to its full length.
t
7. Using the Mini Compressor
7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects
1. Remove the cigar lighter from its holder in the vehicle.
NOTE:
Should the interior of the cigar lighter holder be soiled (e.g. with tobacco shreds or ash): Clean it with a non-con-ducting object before inserting the cigar lighter plug operation of the Mini Compressor. Ideal would be a small brush, cotton buds or something similar. Under no circumstances use anything metallic!
Danger!
Also, do not insert your fingers into the cigar lighter holder! Should you do so, you may receive an electrical shock!
. Otherwise it could cause a malfunction in the
u
7
2. Insert the cigar lighter plug ufirmly into the cigar lighter holder in the vehicle.
3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required adaptor into the opening of the connection valve
r
.
4. Check to ensure that the fastening lever of the connection valve is open. When open, the fastening lever is in a vertical position.
5. Press the opened connection valve to be inflated. Press it down so that it is firmly seated. Should you be using one of the adaptors adaptor into the valve of the object to be inflated.
6. Close the connection valve r, in that the fastening lever is pressed down. Continue to firmly hold the connection valve down. Ensure that the connection valve cannot disconnect itself from the valve of the object being inflated.
: Press the connection valve with the
i
onto the valve of the object
r
8
r
7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar lighter to function. In case of query, consult the operating handbook for the vehicle.
8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance from a second person.
9. Twist the turn switch it audibly engages. The Mini Compressor now starts to run. Check the continually rising air pressure on the mamometer Compressor.
10.As soon as the desired air pressure is displayed on the mamometer
: Switch the Mini Compressor off. Twist the turn switch ythis
w
time in an anti-clockwise direction until it audibly engages.
11.Remove the cigar lighter plug ufrom the cigar lighter holder in the vehicle. If necessary, switch off the vehicle ignition.
12.Open the fastening lever of the connection valve rin that it is pushed into a vertical position. Pull the connection valve (complete with the adaptor, if one has been used) from the valve of the inflated object.
in a clockwise direction until
y
9
of the Mini
w
Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove. When removing the connection valve air can escape from the valve of the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection valve is removed as quickly as possible.
7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation pressure
NOTE:
For measuring the pressure of an inflated object the Mini Compressor does not require electricity.
1. Follow steps 3 to 6 in chapter 7.1 „Using the Mini Compressor to
inflate objects“.
2. Read off the inflation pressure on the mamometer
Mini Compressor.
3. To conclude, follow step 12 in chapter 7.1 „Using the
Mini Compressor to inflate objects“.
w
of the
8. Storing the Mini Compressor
Always store the Mini Compressor at a clean and dry location.
To avoid damage, make sure that the air line are not folded.
10
and the power cable
e
t
9. Cleaning the Mini Compressor
Caution:
Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor! Danger of Electrocution!
• Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
11
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously exa­mined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
12
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
13
14
SPIS TREŚCI STRONA
1. Wskazówki bezpieczeństwa 16
2. Przeznaczenie 19
3. Zakres dostawy 19
4. Dane techniczne 20
5. Elementy obsługowe 20
6. Przygotowanie sprężarki podręcznej do pracy 21
7. Korzystanie ze sprężarki podręcznej 21
8. Przechowywanie sprężarki podręcznej 24
9. Czyszczenie sprężarki podręcznej 25
10. Utylizacja 25
11. Gwarancja i serwis 26
12. Importer 27
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
15
MINI-KOMPRESOR KH 4106
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo!
Jeśli do wnętrza sprężarki podręcznej dostanie się wilgoć / woda, …
• powstaje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu!
Dlatego:
Nie używaj ani nie przechowuj sprężarki podręcznej …
• w wilgotnym otoczeniu!
• w bezpośrednim sąsiedztwie wody! Poza tym nie narażaj nigdy sprężarki na działanie wody rozpryskowej ani opadów deszczu.
Poza tym na sprężarce podręcznej nie wolno stawiać żadnych naczyń wypełnionych wodą! Działanie wysokiej temperatury może doprowadzić do przegrzania sprężarki podręcznej i stopienia plastikowych elementów. Urządzenie może ulec przez to nieodwracalnemu uszkodzeniu, a ponadto powstaje zagrożenie spowodowania pożaru!
16
Dlatego:
• Nie stawiaj nigdy sprężarki podręcznej w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł ciepła.
• Nie stawiaj nigdy na sprężarce podręcznej przedmiotów stanowiących źródło otwartego ognia, np. zapalonych świec!
• Przy wysokich temperaturach zewnętrznych nie zostawiaj sprężarki podręcznej w samochodzie. Wnętrze samochodu, szczególnie latem, może się nagrzewać do bardzo wysokich temperatur.
• Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych sprężarki podręcznej! Nie stawiaj nigdy sprężarki podręcznej na kocach ani innych materiałach.
• Pamiętaj, że ta sprężarka podręczna nie nadaje się do pracy cią­głej. Urządzenie może pracować jednorazowo nie dłużej niż 10 minut. Po upływie tego czasu wyłącz urządzenie i przed ponow­nym uruchomieniem odczekaj co najmniej 30 minut do ostygnięcia.
• Nie używaj sprężarki podręcznej w otoczeniu o dużym zakurzeniu. W przeciwnym wypadku kurz może się dostać do sprężarki po­dręcznej. Przedostanie się dużej ilości kurzu do sprężarki może spowodować jej prze-grzanie i nieodwracalne uszkodzenie. Istnieje zagrożenie pożaru!
Nie próbuj nigdy samodzielnie naprawiać uszkodzonego kabla siecio­wego! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! W celu usunięcia usterki skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym.
17
Przed rozpoczęciem pompowania sprawdź maksymalne dopuszczal­ne ciśnienie powietrza pompowanego przedmiotu! Dowiesz się tego z instrukcji obsługi pompowanego przedmiotu. Poza tym podczas pom­powania za pomocą sprężarki podręcznej pamiętaj o stałym obserwo­waniu wskaźnika ciśnienia powietrza w urządzeniu. Pompowany przedmiot może ulec rozerwaniu jeśli zostanie napompowany powy­żej maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia powietrza. Może to być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń! Dopilnuj, aby sprężarką podręczną nie bawiły się dzieci!
Ostrożnie!
Potrącenie lub upuszczenie sprężarki podręcznej może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia! Dlatego urządzenie powinno zawsze stać na stabilnym, płaskim, przyczepnym podłożu.
WSKAZÓWKA:
Za szkody spowodowane …
• otwarciem obudowy,
• próbami napraw wykonywanych przez niewykwalifikowany personel,
• użytkowaniem sprężarki podręcznej niezgodnie z jej przeznaczeniem,
producent nie ponosi odpowiedzialności / nie udziela gwarancji!
Sprężarka podręczna po włączeniu nagrzewa się do wysokiej tempe­ratury. Nie jest to powodem do niepokoju i nie znaczy o wystąpieniu usterki technicznej urządzenia.
18
2. Przeznaczenie
Sprężarka podręczna jest przeznaczona wyłącznie do …
• pompowania przedmiotów napełnianych powietrzem (np. opony samochodowe, piłki itp.).
• pomiaru ciśnienia panującego w obiektach napełnianych powietrzem.
• do przyłączenia do samochodowej instalacji elektrycznej 12 V za pośrednictwem gniazdka zapalniczki.
• do użytku wyłącznie prywatnego.
3. Zakres dostawy
• Sprężarka podręczna
• 3 końcówki do różnych typów wentyli
• Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA:
Wentyl przyłączeniowy rsprężarki podręcznej jest przezna-czony do pompowania opon wyposażonych w wentyle typu Schrader / wen­tyle samochodowe. Do tych wentyli nie trzeba wykorzystywać już żad­nych dodatkowych końcówek. Do pompowania opon rowerowych wyposażonych w wentyle typu …
• Sclaverand (zwane również jako: wentyl francuski, wentyl Presta, wentyl do opon dętkowych, wentyl wyścigowy)
• Dunlop (zwane również jako: Blitzventil, zawór niemiecki) potrzebna jest końcówka do wentyli typu Schrader / wentyli samochodowych. Można je nabyć w specjalistycznym sklepie ze sprzętem rowerowym.
19
4. Dane techniczne
Napięcie robocze : 12 V DC Pobór prądu: 6,5 A Ciśnienie robocze.: 17 bar /250 Psi Czas pracy określa: 10 minut Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik się ostudzi.
5. Elementy obsługowe
Sprężarka podręczna
q
Wskazanie ciśnienia w …
w
• bar wzgl. kg/cm2 (wewnętrzna, żółta podziałka)
• psi (zewnętrzna, biała podziałka)
Przewód powietrzny
e
Zawór przyłączeniowy z dźwignią zamykającą
r
Kabel sieciowy
t
Pokrętło (włączenie / wyłączenie sprężarki)
y
Wtyk do gniazdka zapalniczki
u
Końcówki do różnych typów wentyli
i
20
6. Przygotowanie sprężarki podręcznej
do pracy
Wyciągnij sprężarkę podręczną wraz z dołączonymi końcówkami z opakowania. Rozwiń kabel sieciowy tna całą długość. Sprężarka podręczna jest gotowa do użytku.
i
7. Korzystanie ze sprężarki podręcznej
7.1 Wykorzystanie sprężarki podręcznej do
pompowania przedmiotów
1. Wyjmij zapalniczkę samochodową z gniazdka.
WSKAZÓWKA:
Jeśli wnętrze gniazdka zapalniczki jest zabrudzone (np. spalonymi resztkami tytoniu, popiołem): Przy użyciu przedmiotu nieprzewodzące­go prąd elektryczny usuń z gniazda zanieczyszczenia przed przyłąc­zeniem wtyczki w działaniu sprężarki podręcznej. Do czyszczenia najlepiej nadaje się pędzelek, patyczek z wacikiem lub podobny przedmiot. Nie używaj nigdy przedmiotów z metalu!
Zagrożenie!
Nie dotykaj nigdy gołymi palcami wnętrza gniazdka zapalniczki! W przeciwnym wypadku powstaje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń
u
21
2. Wsuń wtyczkę umocno do gniazdka zapalniczki samochodowej.
3. Sprawdź, czy do napompowania przedmiotu będzie potrzebne dołączenie odpowiedniej końcówki. Jeśli tak: w otwór wentyla przyłączeniowego końcówkę.
4. Upewnij się, że zamknięcie wentyla przyłączeniowego
jest otwarte. W przypadku otwartego wentyla
r
dźwignia musi być skierowana do góry.
5. Otwary wentyl przyłączeniowy rzałóż na wentyl pompowanego przedmiotu. Dociśnij wentyl mocno w dół w celu prawidłowego przymocowania. Użycie jednej z końcówek niowy z jedną z przyłączonych końcówek załóż na wentyl pompowanego przedmiotu.
wciśnij wzgl. przykręć odpowiednią
r
: Wentyl przyłącze-
i
6. Zamknij wentyl przyłączeniowy jącą. Wentyl przyłączeniowy dociskaj przy tym dalej mocno w dół. Upewnij się, że wentyl przyłączeniowy nie odłączy się od wentyla pompowanego przedmiotu.
, opuszczając dźwignię zamyka-
r
22
7. Włącz zapłon samochodu, jeśli jest to niezbędne do działania zapalniczki samochodowej. W razie konieczności sprawdź to w instrukcji obsługi samochodu.
8. Przytrzymaj mocno pompowany przedmiot. W razie konieczności poproś o pomoc drugą osobę.
9. Obróć do końca (do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia) pokrętło
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Sprężarka
y
podręczna pracuje. Na wskazaniu ciśnienia powietrza podręcznej obserwuj, czy wzrasta ciśnienie.
10.Po uzyskaniu na wskazaniu ciśnienia powietrza wwymaganej war­tości ciśnienia: Wyłącz sprężarkę podręczną. Ponownie obróć do końca (do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia) pokrętło
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
y
sprężarki
w
11.Wyciągnij wtyczkę W razie konieczności wyłącz zapłon samochodu.
12.Otwórz dźwignię zamykającą wentyla przyłączeniowego r, pociągając do góry. Od wentyla pompowanego przedmiotu odłącz wentyl przyłączeniowy (w końcówką).
z gniazdka zapalniczki samochodowej.
u
23
Podczas tej czynności obróć wentyl przyłączeniowy w jedną, a następnie w drugą stronę, co spowoduje łatwiejsze odłączenie. Podczas odłączania wentyla, z pompowanego przedmiotu może zacząć uciekać powietrze przez wentyl. Dlatego pamiętaj, aby jak najszybciej odłączyć wentyl przyłączeniowy.
7.2 Wykorzystanie sprężarki podręcznej do pomiaru ciśnienia sprężonego powietrz
WSKAZÓWKA:
Do pomiaru ciśnienia powietrza występującego w napom powanym powietrzem przedmiocie nie potrzebujesz podłączać sprężarki do zasilania elektrycznego.
1. Wykonaj kroki od 3 do 6 rozdziału 7.1 „Wykorzystanie sprężarki
podręcznej do pompowania przedmiotów“.
2. Na wskazaniu
3. Następnie wykonaj krok 12 rozdziału 7.1 „Wykorzystanie sprężar-
ki podręcznej do pompowania przedmiotów“.
sprężarki podręcznej odczytaj wartość ciśnienia.
w
8. Przechowywanie sprężarki podręcznej
Sprężarkę podręczną przechowuj przez cały czas w suchym i czystym miejscu. Zwróć uwagę, aby przewód powietrzny zgięty.
i kabel sieciowy tnie był
e
24
9. Czyszczenie sprężarki podręcznej
Uwaga:
Uważaj, aby w trakcie czyszczenia do wnętrza sprężarki podręcznej nie przedostała się woda! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Obudowę sprężarki podręcznej czyść lekko nawilżoną szmatką.
10. Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
25
11. Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód doko­nania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontak­tować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwar­antować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nato­miast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulega­jących zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączni­ków, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwaran­cyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po roz­pakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
26
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
27
28
Loading...
+ 83 hidden pages