Ultimate speed KH 4106 User Manual [hu]

4
MINI COMPRESSOR
KH 4106
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 4106 - 11/09-V1
MINI COMPRESSOR
MINI-KOMPRESOR
Instrukcja obsługi
MINI KOMPRESSZOR
Használati utasítás
MINI KOMPRESOR
Navodila za uporabo
MINIKOMPRESOR
Návod k obsluze
MINIKOMPRESOR
Návod na obsluhu
MINI KOMPRESOR
Upute za upotrebu
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungsanleitung
CONTENT PAGE
1. Safety instructions 2
2. Utilisation 5
3. Package contents 5
4. Technical data 6
5. Operating elements 6
6. Preparing the Mini Compressor for use 7
7. Using the Mini Compressor 7
8. Storing the Mini Compressor 10
9. Cleaning the Mini Compressor 11
10. Disposal 11
11. Warranty & Service 12
12. Importer 13
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
1
MINI COMPRESSOR KH 4106
1. Safety instructions
Danger!
Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, …
• there is the danger of receiving an electric shock!
• it could be irreparably damaged!
Thus:
Do not use or store the Mini Compressor …
• in humid environments!
• in close proximity to water! Additionally, never subject the Mini Compressor to spraywater or rain.
Also, do not place any water-filled receptacles onto the Mini­Compressor!
Extreme heat effects can lead to the overheating of the Mini Compressor and to the meltdown of plastic parts. Through this the Mini Compressor could be irreparably damaged, and there is the additional risk of fire!
2
Thus:
• Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat sources.
• Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning candles – on the Mini Compressor!
• Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high outdoor temperatures. Especially in summer the temperature inside a vehicle can become extremely high.
• Do not cover the ventilation openings of the Mini Compressor! Therefore, do not place the Mini Compressor on blankets or other textiles etc.
• Take note that the Mini Compressor is not suitable for constant operation. Thus do permit the Mini Compressor to be switched on without a break for periods in excess of 10 minutes. Allow it to cool down for at least 30 minutes before switching it back on.
• The Mini Compressor should not be used or stored in dusty environ­ments. Dust could penetrate into the Mini Compressor. Should large amounts of dust penetrate into the Mini Compressor it could overheat and be irreparably damaged. There is also a danger of fire!
Never attempt to repair the power cable yourself in the case of a defect! There is the danger of an electric shock! Instead, approach one of our service partners.
3
Always check the maximum permitted air pressure for the object to be inflated! For this, consult the operating instructions and safety information supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer on the Mini Compressor. Should the object be inflated beyond the maximum permitted air pressure it could burst. There is then the danger of serious physical injury! Also, take precautions that the Mini Compressor cannot be used by children without supervision!
Caution!
The Mini Compressor could be irreparably damaged if it falls or is dropped! Therefore always place the Mini Compressor on a stable, level and non-slip surface.
NOTE:
For damages resulting from …
• Opening the housing of the Mini Compressor
• attempted repairs made by non-qualified personnel
• improper utilisation of the Mini Compressor
no liability or warranty will be accepted!
The Mini Compressor becomes warm when it is switched on. This is not a cause for concern and is not an indication of a technical problem.
4
2. Utilisation
The Mini Compressor is suitable exclusively for…
• the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.).
• measuring the air pressure of inflated objects.
• for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter.
• for domestic, non-commercial use.
3. Package contents
• Mini Compressor
• 3 Adapter sets for various valve types
• Operating manual
NOTE:
The connector valve rof the Mini Compressor is suitable for the inflation of tyres with Schrader valves. For this you do not need to use an additional valve adapter. For the inflation of bicycle tyres with valve types …
• Sclaverand (also: French valves, Presta valves, inner-tube valves, racing valves)
• Dunlop (also: Blitz valves, German valves)
you require the valve adapter for Schrader car valves. These are available from specialist bicycle shops.
5
4. Technical data
Operating voltage : 12 V DC Current consumption: 6,5 A Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi Continuous operating time: 10 Minutes The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
5. Operating elements
Mini Compressor
q
Manometer display …
w
• bar resp. kg/cm2 (inner, yellow scale)
• psi (outer, white scale)
Airline
e
Connection valve with fastening lever
r
Power cable
t
Turn switch (Mini Compressor on/off)
y
Cigar lighter plug
u
Adaptor sets for various valve types.
i
6
6. Preparing the Mini Compressor for use
Remove the Mini Compressor and the Adapter sets ifrom the packaging. Unwind the power cable
The Mini Compressor is now ready for use.
to its full length.
t
7. Using the Mini Compressor
7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects
1. Remove the cigar lighter from its holder in the vehicle.
NOTE:
Should the interior of the cigar lighter holder be soiled (e.g. with tobacco shreds or ash): Clean it with a non-con-ducting object before inserting the cigar lighter plug operation of the Mini Compressor. Ideal would be a small brush, cotton buds or something similar. Under no circumstances use anything metallic!
Danger!
Also, do not insert your fingers into the cigar lighter holder! Should you do so, you may receive an electrical shock!
. Otherwise it could cause a malfunction in the
u
7
2. Insert the cigar lighter plug ufirmly into the cigar lighter holder in the vehicle.
3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required adaptor into the opening of the connection valve
r
.
4. Check to ensure that the fastening lever of the connection valve is open. When open, the fastening lever is in a vertical position.
5. Press the opened connection valve to be inflated. Press it down so that it is firmly seated. Should you be using one of the adaptors adaptor into the valve of the object to be inflated.
6. Close the connection valve r, in that the fastening lever is pressed down. Continue to firmly hold the connection valve down. Ensure that the connection valve cannot disconnect itself from the valve of the object being inflated.
: Press the connection valve with the
i
onto the valve of the object
r
8
r
7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar lighter to function. In case of query, consult the operating handbook for the vehicle.
8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance from a second person.
9. Twist the turn switch it audibly engages. The Mini Compressor now starts to run. Check the continually rising air pressure on the mamometer Compressor.
10.As soon as the desired air pressure is displayed on the mamometer
: Switch the Mini Compressor off. Twist the turn switch ythis
w
time in an anti-clockwise direction until it audibly engages.
11.Remove the cigar lighter plug ufrom the cigar lighter holder in the vehicle. If necessary, switch off the vehicle ignition.
12.Open the fastening lever of the connection valve rin that it is pushed into a vertical position. Pull the connection valve (complete with the adaptor, if one has been used) from the valve of the inflated object.
in a clockwise direction until
y
9
of the Mini
w
Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove. When removing the connection valve air can escape from the valve of the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection valve is removed as quickly as possible.
7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation pressure
NOTE:
For measuring the pressure of an inflated object the Mini Compressor does not require electricity.
1. Follow steps 3 to 6 in chapter 7.1 „Using the Mini Compressor to
inflate objects“.
2. Read off the inflation pressure on the mamometer
Mini Compressor.
3. To conclude, follow step 12 in chapter 7.1 „Using the
Mini Compressor to inflate objects“.
w
of the
8. Storing the Mini Compressor
Always store the Mini Compressor at a clean and dry location.
To avoid damage, make sure that the air line are not folded.
10
and the power cable
e
t
9. Cleaning the Mini Compressor
Caution:
Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor! Danger of Electrocution!
• Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
11
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously exa­mined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
12
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
13
14
SPIS TREŚCI STRONA
1. Wskazówki bezpieczeństwa 16
2. Przeznaczenie 19
3. Zakres dostawy 19
4. Dane techniczne 20
5. Elementy obsługowe 20
6. Przygotowanie sprężarki podręcznej do pracy 21
7. Korzystanie ze sprężarki podręcznej 21
8. Przechowywanie sprężarki podręcznej 24
9. Czyszczenie sprężarki podręcznej 25
10. Utylizacja 25
11. Gwarancja i serwis 26
12. Importer 27
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
15
MINI-KOMPRESOR KH 4106
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo!
Jeśli do wnętrza sprężarki podręcznej dostanie się wilgoć / woda, …
• powstaje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu!
Dlatego:
Nie używaj ani nie przechowuj sprężarki podręcznej …
• w wilgotnym otoczeniu!
• w bezpośrednim sąsiedztwie wody! Poza tym nie narażaj nigdy sprężarki na działanie wody rozpryskowej ani opadów deszczu.
Poza tym na sprężarce podręcznej nie wolno stawiać żadnych naczyń wypełnionych wodą! Działanie wysokiej temperatury może doprowadzić do przegrzania sprężarki podręcznej i stopienia plastikowych elementów. Urządzenie może ulec przez to nieodwracalnemu uszkodzeniu, a ponadto powstaje zagrożenie spowodowania pożaru!
16
Dlatego:
• Nie stawiaj nigdy sprężarki podręcznej w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł ciepła.
• Nie stawiaj nigdy na sprężarce podręcznej przedmiotów stanowiących źródło otwartego ognia, np. zapalonych świec!
• Przy wysokich temperaturach zewnętrznych nie zostawiaj sprężarki podręcznej w samochodzie. Wnętrze samochodu, szczególnie latem, może się nagrzewać do bardzo wysokich temperatur.
• Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych sprężarki podręcznej! Nie stawiaj nigdy sprężarki podręcznej na kocach ani innych materiałach.
• Pamiętaj, że ta sprężarka podręczna nie nadaje się do pracy cią­głej. Urządzenie może pracować jednorazowo nie dłużej niż 10 minut. Po upływie tego czasu wyłącz urządzenie i przed ponow­nym uruchomieniem odczekaj co najmniej 30 minut do ostygnięcia.
• Nie używaj sprężarki podręcznej w otoczeniu o dużym zakurzeniu. W przeciwnym wypadku kurz może się dostać do sprężarki po­dręcznej. Przedostanie się dużej ilości kurzu do sprężarki może spowodować jej prze-grzanie i nieodwracalne uszkodzenie. Istnieje zagrożenie pożaru!
Nie próbuj nigdy samodzielnie naprawiać uszkodzonego kabla siecio­wego! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! W celu usunięcia usterki skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym.
17
Przed rozpoczęciem pompowania sprawdź maksymalne dopuszczal­ne ciśnienie powietrza pompowanego przedmiotu! Dowiesz się tego z instrukcji obsługi pompowanego przedmiotu. Poza tym podczas pom­powania za pomocą sprężarki podręcznej pamiętaj o stałym obserwo­waniu wskaźnika ciśnienia powietrza w urządzeniu. Pompowany przedmiot może ulec rozerwaniu jeśli zostanie napompowany powy­żej maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia powietrza. Może to być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń! Dopilnuj, aby sprężarką podręczną nie bawiły się dzieci!
Ostrożnie!
Potrącenie lub upuszczenie sprężarki podręcznej może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia! Dlatego urządzenie powinno zawsze stać na stabilnym, płaskim, przyczepnym podłożu.
WSKAZÓWKA:
Za szkody spowodowane …
• otwarciem obudowy,
• próbami napraw wykonywanych przez niewykwalifikowany personel,
• użytkowaniem sprężarki podręcznej niezgodnie z jej przeznaczeniem,
producent nie ponosi odpowiedzialności / nie udziela gwarancji!
Sprężarka podręczna po włączeniu nagrzewa się do wysokiej tempe­ratury. Nie jest to powodem do niepokoju i nie znaczy o wystąpieniu usterki technicznej urządzenia.
18
2. Przeznaczenie
Sprężarka podręczna jest przeznaczona wyłącznie do …
• pompowania przedmiotów napełnianych powietrzem (np. opony samochodowe, piłki itp.).
• pomiaru ciśnienia panującego w obiektach napełnianych powietrzem.
• do przyłączenia do samochodowej instalacji elektrycznej 12 V za pośrednictwem gniazdka zapalniczki.
• do użytku wyłącznie prywatnego.
3. Zakres dostawy
• Sprężarka podręczna
• 3 końcówki do różnych typów wentyli
• Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA:
Wentyl przyłączeniowy rsprężarki podręcznej jest przezna-czony do pompowania opon wyposażonych w wentyle typu Schrader / wen­tyle samochodowe. Do tych wentyli nie trzeba wykorzystywać już żad­nych dodatkowych końcówek. Do pompowania opon rowerowych wyposażonych w wentyle typu …
• Sclaverand (zwane również jako: wentyl francuski, wentyl Presta, wentyl do opon dętkowych, wentyl wyścigowy)
• Dunlop (zwane również jako: Blitzventil, zawór niemiecki) potrzebna jest końcówka do wentyli typu Schrader / wentyli samochodowych. Można je nabyć w specjalistycznym sklepie ze sprzętem rowerowym.
19
4. Dane techniczne
Napięcie robocze : 12 V DC Pobór prądu: 6,5 A Ciśnienie robocze.: 17 bar /250 Psi Czas pracy określa: 10 minut Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik się ostudzi.
5. Elementy obsługowe
Sprężarka podręczna
q
Wskazanie ciśnienia w …
w
• bar wzgl. kg/cm2 (wewnętrzna, żółta podziałka)
• psi (zewnętrzna, biała podziałka)
Przewód powietrzny
e
Zawór przyłączeniowy z dźwignią zamykającą
r
Kabel sieciowy
t
Pokrętło (włączenie / wyłączenie sprężarki)
y
Wtyk do gniazdka zapalniczki
u
Końcówki do różnych typów wentyli
i
20
6. Przygotowanie sprężarki podręcznej
do pracy
Wyciągnij sprężarkę podręczną wraz z dołączonymi końcówkami z opakowania. Rozwiń kabel sieciowy tna całą długość. Sprężarka podręczna jest gotowa do użytku.
i
7. Korzystanie ze sprężarki podręcznej
7.1 Wykorzystanie sprężarki podręcznej do
pompowania przedmiotów
1. Wyjmij zapalniczkę samochodową z gniazdka.
WSKAZÓWKA:
Jeśli wnętrze gniazdka zapalniczki jest zabrudzone (np. spalonymi resztkami tytoniu, popiołem): Przy użyciu przedmiotu nieprzewodzące­go prąd elektryczny usuń z gniazda zanieczyszczenia przed przyłąc­zeniem wtyczki w działaniu sprężarki podręcznej. Do czyszczenia najlepiej nadaje się pędzelek, patyczek z wacikiem lub podobny przedmiot. Nie używaj nigdy przedmiotów z metalu!
Zagrożenie!
Nie dotykaj nigdy gołymi palcami wnętrza gniazdka zapalniczki! W przeciwnym wypadku powstaje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń
u
21
2. Wsuń wtyczkę umocno do gniazdka zapalniczki samochodowej.
3. Sprawdź, czy do napompowania przedmiotu będzie potrzebne dołączenie odpowiedniej końcówki. Jeśli tak: w otwór wentyla przyłączeniowego końcówkę.
4. Upewnij się, że zamknięcie wentyla przyłączeniowego
jest otwarte. W przypadku otwartego wentyla
r
dźwignia musi być skierowana do góry.
5. Otwary wentyl przyłączeniowy rzałóż na wentyl pompowanego przedmiotu. Dociśnij wentyl mocno w dół w celu prawidłowego przymocowania. Użycie jednej z końcówek niowy z jedną z przyłączonych końcówek załóż na wentyl pompowanego przedmiotu.
wciśnij wzgl. przykręć odpowiednią
r
: Wentyl przyłącze-
i
6. Zamknij wentyl przyłączeniowy jącą. Wentyl przyłączeniowy dociskaj przy tym dalej mocno w dół. Upewnij się, że wentyl przyłączeniowy nie odłączy się od wentyla pompowanego przedmiotu.
, opuszczając dźwignię zamyka-
r
22
7. Włącz zapłon samochodu, jeśli jest to niezbędne do działania zapalniczki samochodowej. W razie konieczności sprawdź to w instrukcji obsługi samochodu.
8. Przytrzymaj mocno pompowany przedmiot. W razie konieczności poproś o pomoc drugą osobę.
9. Obróć do końca (do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia) pokrętło
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Sprężarka
y
podręczna pracuje. Na wskazaniu ciśnienia powietrza podręcznej obserwuj, czy wzrasta ciśnienie.
10.Po uzyskaniu na wskazaniu ciśnienia powietrza wwymaganej war­tości ciśnienia: Wyłącz sprężarkę podręczną. Ponownie obróć do końca (do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia) pokrętło
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
y
sprężarki
w
11.Wyciągnij wtyczkę W razie konieczności wyłącz zapłon samochodu.
12.Otwórz dźwignię zamykającą wentyla przyłączeniowego r, pociągając do góry. Od wentyla pompowanego przedmiotu odłącz wentyl przyłączeniowy (w końcówką).
z gniazdka zapalniczki samochodowej.
u
23
Podczas tej czynności obróć wentyl przyłączeniowy w jedną, a następnie w drugą stronę, co spowoduje łatwiejsze odłączenie. Podczas odłączania wentyla, z pompowanego przedmiotu może zacząć uciekać powietrze przez wentyl. Dlatego pamiętaj, aby jak najszybciej odłączyć wentyl przyłączeniowy.
7.2 Wykorzystanie sprężarki podręcznej do pomiaru ciśnienia sprężonego powietrz
WSKAZÓWKA:
Do pomiaru ciśnienia powietrza występującego w napom powanym powietrzem przedmiocie nie potrzebujesz podłączać sprężarki do zasilania elektrycznego.
1. Wykonaj kroki od 3 do 6 rozdziału 7.1 „Wykorzystanie sprężarki
podręcznej do pompowania przedmiotów“.
2. Na wskazaniu
3. Następnie wykonaj krok 12 rozdziału 7.1 „Wykorzystanie sprężar-
ki podręcznej do pompowania przedmiotów“.
sprężarki podręcznej odczytaj wartość ciśnienia.
w
8. Przechowywanie sprężarki podręcznej
Sprężarkę podręczną przechowuj przez cały czas w suchym i czystym miejscu. Zwróć uwagę, aby przewód powietrzny zgięty.
i kabel sieciowy tnie był
e
24
9. Czyszczenie sprężarki podręcznej
Uwaga:
Uważaj, aby w trakcie czyszczenia do wnętrza sprężarki podręcznej nie przedostała się woda! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Obudowę sprężarki podręcznej czyść lekko nawilżoną szmatką.
10. Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
25
11. Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód doko­nania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontak­tować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwar­antować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nato­miast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulega­jących zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączni­ków, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwaran­cyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po roz­pakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
26
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
27
28
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
1. Biztonsági utasítás 30
2. Használat 32
3. Tartozékok felsorolása 33
4. Műszaki adatok 33
5. Kezelőelemek 34
6. A minikompresszor üzemkésszé tétele 34
7. A minikompresszor használata 35
8. A minikompresszor tárolása 38
9. A minikompresszor tisztítása 38
10. Ártalmatlanítás 39
11. Garancia és szerviz 40
12. Gyártja 41
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
29
MINI KOMPRESSZOR KH 4106
1. Biztonsági utasítás
Veszély!
Ha nedvesség/víz kerül a minikompresszorba,…
• áramütés veszélye áll fenn!
• helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne!
Ezért:
A minikompresszort ne használja és tárolja …
• nedves környezetben!
• víz közvetlen közelében! Soha ne tegye a minikomp-resszort olyan
helyre, ahol ráspricchelhet a víz vagy eső érheti.
Ezenkívül soha ne helyezzen vízzel töltött edényeket a minikompresszorra!
Nagy hő a minikompresszor felhevülését és a műanyag részek megolvadását eredményezheti. Ezáltal a minikompresszor helyrehozhatatlanul megsérülhet, és tűzveszély is fennáll!
30
Ezért:
• Ne helyezze a minikompresszort hőforrás közvetlen közelébe.
• Ne helyezzen a minikompresszorra nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát!
• Ne hagyja a minikompresszort magas kinti hőmérséklet esetén az autóban. Különösen nyáron nagyon felmelegedhet a gépkocsi belseje.
• Ne takarja le a minikompresszor szellőzőnyílásait! Ne tegye ezért a minikompresszort takaróra vagy más lakás-textíliára.
• Vegye figyelembe, hogy a minikompresszor nem alkalmas tartós használatra. Ezért soha ne hagyja a minikomp-resszort 10 percnél tovább szünet nélkül üzemelni. Használat után legalább 30 percig hagyja hűlni, mielőtt újra bekapcsolná.
• Ne használja és tárolja a minikompresszort poros helyen. Máskü­lönben a por bejuthat a minikompresszorba. Ha nagyobb mennyi­ségű por jut a minikompresszorba, felhevülhet és helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne. Tuzvestely!
Soha ne próbálja meg a hibás hálózati kábel megjavitani! Ez esetben áramütés veszélye áll fenn! Forduljon szervizpartnereink egyikéhez.
Felfújás előtt ellenőrizze a felfújandó tárgy maximálisan megengedett légnyomását! Ezt a felfújandó tárgy használati útmutatójában és biz­tonsági tudnivalóiban találhatja meg. Ezenkívül vegye figyelembe a minikompresszorral való felfújáskor a minikompresszoron lévő légnyo­máskjelzőt. A felfújandó tárgy kidurranhat, ha a maximálisan meg-en­gedett légnyomáson felül fújja fel. Ez esetben súlyos balesetveszély áll fenn! Ezért gondoskodjon róla, hogy a minikompresszort gyerekek ne használják felügyelet nélkül!
31
Figyelem!
Ha a minikompresszor leesik, helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne! Ezért a minikompresszort mindig szilárd, sima, csúszásmentes felületre helyezze.
TUDNIVALÓ:
Azokért károkért nem vállalunk felelősséget, melyek …
• a minikompresszor burkolatának felnyitásából
• szakavatatlan személy által végzet javításokból
• a minikompresszor nem rendeltetésszerű használatából
keletkeznek.
A minikompresszor használat közben felmelegszik. Ez nem ok az aggodalomra és nem jelent műszaki hibát.
2. Használat
A minikompresszor kizárólag az alábbi felhasználási célokra alkalmas:
• levegővel töltött szelepes tárgyak felfújásához (pl. autógumi, labda, stb.).
• levegővel töltött tárgyak légnyomásának mérésére.
• járművek 12V-os fedélzeti hálózatáról a szivargyújtón keresztül való üzemeltetéshez.
• magán és nem pedig kereskedelmi használatra.
32
3. Tartozékok felsorolása
• Minikompresszor
• 3 adapter betét a különböző szeleptípusokhoz
• Használati útmutató
TUDNIVALÓ:
A minikompresszor csatlakozószelepe rautószelepes abroncsokhoz alkalmas. Ehhez nem kell külön adapter betétet használni. Kerékpárker­ekek felpumpálásához az alábbi szeleptípusokkal:
• Sclaverand (más néven: francia szelep, Presta-szelep, belső kerék szelep, versenykerékpár szelep)
• Dunlop (más néven: "villámszelep", német szelep)
szelepadapterre lesz szüksége. Ezeket a kerékpár szaküzletekben szerezheti be.
4. Műszaki adatok
Működtető feszültség : 12 V DC Áramfelvétel: 6,5 A Max. üzemi nyomás: 17 bar /250 Psi Folyamatos használat: 10 perc A folyamatos üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott idő lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl.
33
5. Kezelőelemek
minikompresszor
q
légnyomáskijelző …
w
• bar-ban ill. kg/cm2-ben (belső, sárga skála)
• psi-ben (külső, fehér skála)
légtömlő
e
csatlakozószelep zárócsappal
r
hálózati kábel
t
forgatható kapcsoló (minikompresszor ki/be)
y
szivargyújtó dugó
u
adapter betétek a különböző szeleptípusokhoz
i
6. A minikompresszor üzemkésszé tétele
Vegye ki a csomagolásból a minikompresszort és az adapterbetéteket
. Csavarja le a hálózati kábelt ta teljes hosszára.
i
A minikompresszor ezzel üzemkész állapotban van.
34
7. A minikompresszor használata
7.1 A minikompresszor tárgyak felfújására való
használata
1. Vegye ki a szivargyújtót a jármű töltőjéből.
TUDNIVALÓ:
Ha a szivargyújtó belseje piszkos (pl. dohánymaradvány vagy hamu van benne): a szivargyújtó dugó nem vezető tárggyal. Máskülönben a minikompresszor működése közben hiba léphet fel. Használjon erre a célra egy ecsetet, fültisztítót vagy hasonló tárgyat. Semmiképpen ne használjon fémes eszközt!
Veszély!
Ezenkívül semmiképpen ne fogja meg az ujjaival a szivargyújtó alját! Ez esetben áramütés veszélye áll fenn!
2. Szorosan dugja be a szivargyújtó dugót ua jármű szivargyújtó töltőjébe.
3. Ellenőrizze, hogy a felfújandó tárgy szelepéhez kell-e adapterbetét. Ha igen, akkor: nyomja vagy csavarja a megfelelő adapterbetétet a csatlakozószelep
nyílásába.
r
behelyezése előtt tisztítsa meg egy
u
4. Győződjön meg róla, hogy a csatlakozószelep Nyitott állapotban a záróelemnek felfelé kell néznie.
35
nyitva van.
r
5. Illessze a nyitott csatlakozószelepet ra felfújandó tárgy szelepére. Erősen nyomja le, hogy szorosan illeszkedjen. Amennyiben adap­terbetétet téttel a felfújandó tárgy szelepébe.
6. Zárja le a csatlakozószelepet r, mégpedig úgy, hogy lefelé nyomja a záróelemet. Közben továbbra is tartsa erősen lenyomva a csatlakozószelepet. Győződjön meg róla, hogy a csatlakozósze­lep ne tudjon lejönni a felfújandó tárgy szelepéről.
7. Kapcsolja be a jármű gyújtását, amennyiben ez a szivargyújtó működéséhez szükséges. Ha bizonytalan, nézzen utána a jármű gépkönyvében.
8. Szorosan tartsa a felpumpálandó tárgyat. Esetleg kérjen segítséget valakitől, hogy ketten fogják.
használ: nyomja a csatlakozószelepet az adapterbe-
i
9. Fordítsa a kapcsolót ba, amíg az hallhatóan bekattan a helyére. A minikompresszor működni kezd. Ellenőrizze a minikompreszor légnyomáskijelzőjén
az emelkedő légnyomást.
w
10. Amint megjelenik a légnyomáskijelzőn
ték, kapcsolja ki a minikompresszort. Fordítsa tovább a kapcsolót
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg az
y
hallhatóan kattan a helyére.
11. Húzza ki a szivargyújtó dugót ua jármű szivargyújtó töltőjéből.
Ezután vegye le a járműről a gyújtást.
az óramutató járásával megegyező irány-
y
a kívánt légnyomásér-
w
36
12. Nyissa ki a csatlakozószelep rzáróelemét, mégpedig ugy, hogy felfelé nyomja. Húzza le a csatlakozószelepet (az adapter­betéttel együtt, amennyiben arra szükség volt) a felfújandó tárgy szelepéről.
Forgassa a csatlakozószelepet ide-oda, hogy könnyebben lejöjjön. A csatlakozószelep levételekor a felfújt tárgy szelepéből levegő jöhet ki. Ügyeljen rá, hogy a csatlakozószelepet lehetőleg gyorsan vegye le a másik szelepről.
7.2 A minikompresszor légnyomásmérőként való
használata
TUDNIVALÓ:
A levegővel töltött tárgyak légnyomásának mérésére a minikompresszornak nincs szüksége áramra.
1. Kövesse a 7.1. „A minikompresszor tárgyak fellfújására való
használata“ c. rész 3-6. pontjait.
2. Olvassa le a minikompresszor légnyomáskijelzőjéről
légnyomást.
3. Ezután kövesse a 7.1. „A minikompresszor tárgyak felfújására való
használata“ c. rész 12. pontját.
w
a
37
8. A minikompresszor tárolása
A minikompresszort mindig száraz és tiszta helyen tárolja.
Ügyeljen rá, hogy a légtömlő mert ezzel megsérülhetnek.
és a hálózati kábel tne törjön meg,
e
9. A minikompresszor tisztítása
Figyelem:
Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön nedvesség a minikompresszor belsejébe! Áramütés veszélye!
• A minikompresszor burkolatát enyhén nedves kendővel tisztítsa.
38
10. Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulla­dékba. Jelen termékre a 2002/96/EC számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
39
11. Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen elle­nőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti haszná­latra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvé­nyes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
40
12. Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
41
42
KAZALO VSEBINE STRAN
1. Varnostni napotki 44
2. Uporaba 47
3. Obseg dobave 47
4. Tehnični podatki 48
5. Upravljalni elementi 48
6. Priprava mini kompresorja na obratovanje 49
7. Uporaba mini kompresorja 49
8. Shranjevanje mini kompresorja 52
9. Čiščenje mini kompresorja 53
10. Odstranitev 53
11. Garancija in servis 54
12. Proizvođač 55
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
43
MINI KOMPRESOR KH 4106
1. Varnostni napotki
Nevarnost!
Če v mini kompresor vdre vlaga/voda, …
• obstaja nevarnost električnega udara!
• se lahko nepopravljivo poškoduje!
Zato:
Mini kompresorja ne uporabljajte ali shranjujte …
• v vlažni okolici!
• v neposredni bližini vode! Razen tega mini kompresorja nikoli ne izpostavljajte brizgom vode ali dežju.
Na mini kompresor tudi ne postavljajte posod z vodo!
Močni vplivi vročine lahko privedejo do pregretja mini kompresorja in do taljenja delov iz umetne snovi. S tem se mini kompresor lahko nepopravljivo poškoduje, razen tega obstaja nevarnost požara!
44
Zato:
• Mini kompresorja ne postavljajte v neposredni bližini virov vročine.
• Na mini kompresor ne postavljajte odprtih virov ognja – kot npr. go­rečih sveč!
• Mini kompresorja ne puščajte v avtu pri visokih zunanjih temperatu­rah. Notranjost vozila se še posebej poleti lahko močno segreje.
• Prezračevalnih odprtin mini kompresorja ne prekrivajte! Mini kom­presorja torej tudi ne postavljajte na odeje ali druge vrste tekstila ipd.
• Upoštevajte, da mini kompresor ni primeren za trajno obratovanje. Mini kompresorja zato nikoli ne puščajte vklopljenega dlje kot 10 minut. Pustite ga še 30 minut, da se ohladi, preden ga ponovno vklopite.
• Mini kompresorja ne uporabljajte ali shranjujte v prašnih okolišči­nah. Drugače lahko vanj vdre prah. Če v mini kompresor vdre večja količina prahu, se lahko pregreje in nepopravljivo poškoduje. Obstaja nevarnost požara!
Nikoli ne poskušajte v primeru okvare omrežnega kabla popravljati sami! Ostaja nevarnost električnega udara! Raje se obrnite na naš partnerski servis.
45
Pred polnjenjem z zrakom preverite maksimalen dopustni tlak objekta, ki ga želite napolniti! Podatke o tem poiščite v navodilih za uporabo in varnostnih napotkih za objekt, ki ga želite napolniti z zrakom. Poleg tega pri polnjenju objekta nenehno opazujte prikaz zračnega tlaka na mini kompresorju. Črpanje zraka v objekt nad dopustnim nivojem zračnega tlaka lahko privede do razpočitve objekta. V tem primeru obstaja nevarnost težjih poškodb! Zato tudi poskrbite za to, da mini kompresorja ne uporabljajo otroci brez nadzora!
Previdno!
Zaradi padca ali spustitve na tla se mini kompresor lahko nepopravlji­vo poškoduje! Mini kompresor zato zmeraj postavite na trdno, ravno in nedrsečo podlago.
Napotek:
Za škodo zaradi …
• odpiranja ohišja mini kompresorja
• poskusov popravil nekvalificiranih oseb
• nepredvidene uporabe mini kompresorja
ne prevzamemo odgovornosti/jamstva!
Mini kompresor se segreje, ko je vklopljen. To ni razlog za skrb in ne pomeni tehničnih problemov.
46
2. Uporaba
Mini kompresor je primeren izključno …
• za črpanje zraka v objekte z ventilom (npr. pnevmatike, žoge itd.).
• za merjenje zračnega tlaka objektov napolnjenih z zrakom.
• za uporabo na 12 V električnem omrežju vozila preko vžigalnika.
• za privatno, nekomercialno uporabo.
3. Obseg dobave
• Mini kompresor
• 3 adapterski vstavki za različne tipe ventila
• Navodila za uporabo
Napotek:
Priključni ventil rmini kompresorja je primeren za črpanje zraka v pnevmatike s Schraderjevim/avtomobilskim ventilom. Za ta namen ne potrebujete dodatnih adapterskih vstavkov. Za črpanje zraka v gume kolesa z ventili tipa …
• Sclaverand (tudi: francoski ventil, presta ventil, ventil zračnice, dirkaški ventil)
• Dunlop (tudi: blitz ventil, nemški ventil)
potrebujete ventilske adapterje za Schraderjeve/avtomobilske ventile. Dobite jih v strokovnih trgovinah s kolesi.
47
4. Tehnični podatki
Obratovalna napetost: 12 V DC Odvzem toka: 6,5 A Obratovalni tlak maks.: 17 bar /250 Psi Čas kratkočasne uporabe (KU): 10 minut Čas KU (kratke uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku nave­denega časa KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo, dokler se motor ni ohladil.
5. Upravljalni elementi
Mini kompresor
q
Prikaz zračnega tlaka v …
w
• bar oz. kg/cm2 (notranja, rumena skala)
• psi (zunanja, bela skala)
Zračna cev
e
Priključni ventil z zaporno ročico
r
Omrežni kabel
t
Vrtljivo stikalo (mini kompresor vklop/izklop) Vtič za vžigalnik
u
Adapterski vstavki za različne tipe ventila
i
48
6. Priprava mini kompresorja na
obratovanje
Mini kompresor in adapterske vstavke ivzemite iz embalaže. Omrežni kabel
Mini kompresor je sedaj pripravljen za obratovanje.
odvijte v celoti.
t
7. Uporaba mini kompresorja
7.1 Uporaba mini kompresorja za polnjenje objektov
z zrakom
1. Vžigalnik v vozilu vzemite iz njegovega nastavka.
Napotek:
Če je notranjost nastavka vžigalnika umazana (npr. z ostanki tobaka, pepelom): Pred vstavitvijo vtiča za vžigalnik nim predmetom. Drugače lahko pride do motenj v delovanju mini kom­presorja. Najbolje bo, da v ta namen uporabite čopič, palčke z vato ali podobno. Nikakor pa ne uporabljajte kovinskih predmetov!
Nevarnost!
V nastavek za vžigalnik tudi nikakor ne segajte s prsti! Drugače ostaja nevarnost električnega udara!
jo očistite z neprevod-
u
49
2. Vtič za vžigalnik utrdno potisnite v nastavek vžigalnika v vozilu.
3. Preverite, ali je za ventil objekta, ki ga želite napolniti z zrakom, potrebno uporabiti adapterski vstavek. Če da: Pritisnite oz. privijte ustrezen adapterski vstavek v odprtino priključnega ventila
r
.
4. Preverite, ali je zapora priključnega ventila ročica zapore mora kazati navzgor.
5. Odprti priključni ventil rnataknite na ventil objekta, ki ga želite napolniti z zrakom. Močno ga pritisnite navzdol, da se trdno prile­ga. Če uporabljate enega od adapterskih vstavkov priključni ventil z adapterskim vstavkom v ventil objekta, ki ga želite napolniti z zrakom.
6. Priključni ventil dol. Pri tem priključni ventil držite pritisnjen trdno navzdol. Preverite, da se priključni ventil ne more ločiti od objekta, ki ga želite napolniti z zrakom.
zaprite tako, da zaporno ročico pritisnete navz-
r
50
odprta. Če je odprta,
r
: Pritisnite
i
7. Vžig vozila aktivirajte, če je to potrebno za delovanje vžigalnika. V primeru dvoma preverite v navodilih za obratovanje vozila.
8. Objekt, ki ga želite napolniti z zrakom, trdno primite. Naj vam po potrebi še kdo pomaga.
9. Obrnite vrtljivo stikalo yv smeri urnega kazalca, dokler se slišno ne zaskoči. Mini kompresor sedaj deluje. Preverjajte naraščanje zra­čnega tlaka na prikazu zračnega tlaka
10.Kakor hitro se prikaže želena vrednost zračnega tlaka na prikazu zračnega tlaka w: Mini kompresor izklopite. V ta namen obračajte vrtljivo stikalo no ne zaskoči.
11.Vtič za vžigalnik upotegnite iz nastavka vžigalnika v vozilu. Potem po potrebi vozilo ugasnite.
12.Odprite zaporno ročico priključnega ventila rtako, da jo potisnete navzdol. Priključni ventil (skupaj z adapterskim vstavkom, če ga uporabljate) potegnite z ventila napolnjenega objekta.
Pri tem priključni ventil obračajte sem in tja, da se lažje sprosti. Pri odstranitvi priključnega ventila lahko iz ventila napolnjenega objekta izhaja zrak. Zato priključni ventil čim hitreje potegnite z ventila.
v smeri urnega kazalca tako dolgo, dokler se sliš-
y
na mini kompresorju.
w
51
7.2 Uporaba mini kompresorja za merjenje zračnega tlaka
Napotek:
Za merjenje zračnega tlaka objekta napolnjenega z zrakom mini kom­presor ne potrebuje električnega toka.
1. Izvedite korake 3 do 6 v poglavju 7.1 „Uporaba mini kompresorja
za merjenje zračnega tlaka“.
2. Odčitajte naraščanje zračnega tlaka na prikazu zračnega tlaka
na mini kompresorju.
3. Potem izvedite korak 12 v poglavju 7.1 „Uporaba mini kompresorja
za merjenje zračnega tlaka“.
w
8. Shranjevanje mini kompresorja
Mini kompresor zmeraj shranjujte v suhem, čistem prostoru.
Pazite, da zračne cevi preprečite poškodbe.
in omrežnega kabla tne prepognete, tako
e
52
9. Čiščenje mini kompresorja
Pozor:
Pazite na to, da v notranjost mini kompresorja ne zaide vlaga! Nevarnost zaradi električnega udara!
• Ohišje mini kompresorja očistite z rahlo vlažno krpo.
10. Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
53
11. Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da bla­gajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri po­segih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garan­cija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
54
12. Proizvođač
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
55
56
OBSAH STRANA
1. Bezpečnost 58
2. Použití 61
3. Součásti dodávky 61
4. Technické údaje 62
5. Ovládací prvky 62
6. Zprovoznění mini kompresoru 63
7. Používání mini kompresoru 63
8. Skladování mini kompresoru 66
9. Čištění mini kompresoru 67
10. Zneškodnění 67
11. Záruka & servis 68
12. Dovozce 69
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
57
MINIKOMPRESOR KH 4106
1. Bezpečnost
Nebezpečí!
Pokud do mini kompresoru pronikne vlhkost/voda,…
• hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
• může dojít k jeho nevratnému poškození!
Proto:
mini kompresor nepoužívejte a neskladujte…
• ve vlhkém prostředí!
• v bezprostřední blízkosti vody! Mini kompresor dále nikdy
nevystavujte stříkající vodě nebo dešti.
Na mini kompresor neumísťujte ani nádoby naplněné vodou!
Působení vysokého tepla může způsobit přehřátí mini kompresoru a roztavení součástek z umělé hmoty. Tím může dojít k nezvratnému poškození mini kompresoru a navíc hrozí nebezpečí požáru!
58
Proto:
• mini kompresor neumísťujte do bezprostřední blízkosti zdrojů tepla.
• Na mini kompresor neumísťujte zdroje otevřeného ohně – např. hořící svíčky!
• Při vysokých venkovních teplotách mini kompresor neponechávejte v autě. Zvláště v letních měsících se může interiér vozidla velmi intenzivně zahřát.
• Větrací otvory mini kompresoru nezakrývejte! Mini kompresor dále neumísťujte na deky nebo jiné textilní materiály atd.
• Mějte na paměti, že mini kompresor není vhodný pro trvalý provoz. Proto jej nikdy nenechávejte zapnutý nepřetržitě déle než 10 minut. Dříve, než jej znovu zapnete, nechte jej vychladnout alespoň 30 minut.
• Mini kompresor nepoužívejte ani neskladujte v prašném prostředí. V opačném případě může prach proniknout do mini kompresoru. Pokud dovnitř pronikne velké množství prachu, může se mini kom­presor přehřát a ne-vratně poškodit. Hrozí nebezpečí požáru!
V případě poškození síťového kabelu se jej nikdy nepokoušejte sami opravit! Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem! Obraťte se na některou z našich partnerských servisních provozoven.
59
Před začátkem nafukování zkontrolujte maximální povolený tlak vzduchu předmětu, který budete plnit vzduchem!
Tuto informaci naleznete v návodu k použití a bezpečnostních pokynech předmětu, který budete nafukovat. Při nafukování navíc vždy sledujte indikaci tlaku vzduchu na mini kompresoru. Pokud před­mět naplníte vzduchem více, než připouští maximální povolený tlak vzduchu, může dojít k jeho prask-nutí. V tomto případě hrozí nebezpečí vážných poranění! Dbejte proto také na to, aby mini kompresor nemohly používat děti bez dozoru dospělého!
Buďte opatrní!
Nárazem nebo pádem může dojít k nevratnému poškození mini kompresoru! Proto mini kompresor umísťujte vždy na pevné, rovné a neklouzající podklady.
UPOZORNĚNÍ:
Za škody způsobené …
• otevřením pláště mini kompresoru
• opravami, jež byly prováděny nekvalifikovanými osobami
• používáním mini kompresoru v rozporu s jeho určením
výrobce neručí!
Mini kompresor se v zapnutém stavu zahřívá. Toto není důvod ke znepokojení a nejedná se ani o žádný technický problém.
60
2. Použití
Mini kompresor je určen výhradně …
• k napumpování objektů s ventilem, které se plní vzduchem (např. pneumatiky, míče atd.).
• k měření tlaku vzduchu v objektech plněných vzduchem.
• k připojení na 12V síť ve vozidlech přes zapalovač cigaret.
• pro soukromé, nikoliv komerční účely.
3. Součásti dodávky
• Mini kompresor
• 3 nástavce adaptéru pro různé typy ventilů
• Návod k použití
UPOZORNĚNÍ:
Přípojný ventil rmini kompresoru je vhodný k napumpování pneuma­tik s ventily Schrader/autoventily. Pro tyto účely nemusíte používat žád­né doplňkové nástavce adaptéru. Pro napumpování pneumatik jízdních kol s ventily typu…
• Sclaverand (také: francouzský ventil, ventil Presta, ventil pneumatik s duší, závodní ventil)
• Dunlop (také: tzv. bleskový ventil, německý ventil) používejte adaptér na ventily Schrader/autoventily. Ty jsou k dostání v prodejnách s cyklistickými potřebami.
61
4. Technické údaje
Provozní napětí: 12 V DC Odběr proudu: 6,5 A Max. provozní tlak: 17 bar /250 Psi Krátká provozní doba: 10 minuty Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uvedené krátké provozní době se musí přístroj vypnout na tak dlouho, až se motor ochladí.
5. Ovládací prvky
mini kompresor
q
ukazatel tlaku vzduchu v …
w
• barech, resp. kg/cm2 (vnitřní žlutá stupnice)
• psi (vnější bílá stupnice)
vzduchová hadice
e
přípojný ventil s uzavírací páčkou
r
síťový kabel
t
otočný spínač (zapnutí/vypnutí mini kompresoru)
y
zástrčka zapalovače
u
nástavce adaptéru pro různé typy ventilů
i
62
6. Zprovoznění mini kompresoru
Mini kompresor a nástavce adaptéru ivyjměte z obalu. Síťový kabel
zcela odmotejte.
t
Mini kompresor je nyní provozuschopný.
7. Používání mini kompresoru
7.1 Používání mini kompresoru k pumpování předmětů
1. Vyjměte zapalovač cigaret ve vozidle z podstavce.
UPOZORNĚNÍ:
Je-li vnitřek podstavce zapalovače cigaret znečištěn (např. zbytky tabáku, popelem): Vyčistěte jej před zasunutím zástrčky zapalovače cigaret poruchám při provozu mini kompresoru. Pro tyto účely používejte nejlépe štětec, vatové tyčinky apod. V žádném případě nepoužívejte kovové předměty!
Kromě toho se podstavce zapalovače cigaret nedotýkejte holými prsty! V opačném případě hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
nevodivým předmětem. V opačném případě může dojít k
u
Nebezpečí!
63
2. Zástrčku zapalovače cigaret uzasuňte pevně do podstavce zapalovače cigaret ve vozidle.
3. Ověřte, zda je nutné na ventil nafukovaného předmětu použít nástavec adaptéru. Je-li tomu tak: Vtiskněte nebo zašroubujte příslušný nástavec adaptéru do otvoru přípojného ventilu
r
.
4. Ubezpečte se, že uzávěra přípojného ventilu otevřeném stavu musí být uzavírací páčka otočena nahoru.
5. Otevřený přípojný ventil rnasaďte na ventil předmětu, který se má plnit vzduchem. Zatlačte jej pevně směrem dolů až do jeho úplného nasazení. Pokud používáte některý z nástavců adaptéru ný ventil s nástavcem adaptéru přitlačte na ventil předmětu, který se má plnit vzduchem.
6. Přípojný ventil dolů. I poté držte přípojný ventil pevně přitisknut směrem dolů. Ubezpečte se, že nemůže dojít k uvolnění přípojného ventilu od ventilu předmětu, který se má plnit vzduchem.
7. Zapněte zapalování vozidla, je-li to nutné pro fungování zapalova­če cigaret. V případě nejasností vyhledejte informace v návodu k použití vozidla.
uzavřete tak, že uzavírací páčku stisknete směrem
r
64
je otevřená. V
r
: Přípoj-
i
8. Předmět, který se má plnit vzduchem, pevně držte. Je-li to nutné, vyžádejte si pomoc druhé osoby.
9. Otočným spínačem yotáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte jeho zaklapnutí. Mini kompresor nyní běží. Kontrol­ujte stoupající tlak vzduchu na ukazateli
na mini kompresoru.
w
10.Jakmile je zobrazena požadovaná hodnota tlaku vzduchu Mini kompresor vypněte. Otočným spínačem dále ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte zaklapnutí.
11.Zástrčku zapalovače cigaret uvyjměte z podstavce zapalovače cigaret. Podle potřeby poté vypněte zapalování vozidla.
12.Otevřete uzavírací páčku přípojného ventilu rtak, že ji zatlačíte nahoru. Přípojný ventil (včetně nástavce adaptéru, je-li použit) sejměte z ventilu napumpovaného předmětu.
Přípojný ventil přitom otáčejte sem a tam, aby se snáze uvolnil. Při uvolňování přípojného ventilu může unikat vzduch z ventilu napum­povaného předmětu. Proto dbejte na to, abyste přípojný ventil sejmuli z ventilu napumpovaného předmětu co možná nejrychleji.
65
otáčejte znovu
y
w
:
7.2 Používání mini kompresoru k měření tlaku vzduchu
UPOZORNĚNÍ:
Pro měření tlaku vzduchu předmětu naplněného vzduchem není zapotřebí přívod elektrického proudu.
1. Postupujte podle bodů 3 až 6 v kapitole 7.1 „Používání mini kompresoru k pumpování předmětů“.
2. Přečtěte tlak vzduchu na ukazateli
3. Poté postupujte podle bodu 12 v kapitole 7.1
„Používání mini kompresoru k pumpování předmětů“.
na mini kompresoru.
w
8. Skladování mini kompresoru
Mini kompresor skladujte vždy na suchém a čistém místě.
Vyhněte se přehýbání vzduchové hadice nedošlo k jejich poškození.
66
a síťového kabelu t, aby
e
9. Čištění mini kompresoru
Pozor:
Dbejte na to, aby do vnitřku mini kompresoru nepronikla žádná vlhkost! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
• Plášť mini kompresoru čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
10. Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
67
11. Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
68
12. Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
69
70
OBSAH STRANA
1. Bezpečnostné pokyny 72
2. Použitie 75
3. Rozsah dodávky 75
4. Technické údaje 76
5. Ovládacie prvky 76
6. Príprava minikompresora na prevádzku 77
7. Používanie minikompresora 77
8. Skladovanie minikompresora 80
9. Čistenie minikompresora 81
10. Likvidácia 81
11. Záruka a servis 82
12. Dovozca 83
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
71
MINIKOMPRESOR KH 4106
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo!
Ak sa dostane vlhkosť/voda do minikompresora, …
• hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• môže sa neopraviteľne poškodiť!
Preto:
Nepoužívajte a neskladujte minikompresor …
• na vlhkých miestach!
• v bezprostrednej blízkosti vody! Okrem toho nikdy nevystavujte
minikompresor striekajúcej vode ani dažďu.
Neklaďte žiadne vodou naplnené nádoby na minikompresor!
Silné pôsobenie tepla môže viesť k prehriatiu minikompresora a rozta­veniu umelohmotných dielov v jeho vnútri. Tým sa môže minikompresor neopraviteľne poškodiť, okrem toho hrozí aj nebezpečenstvo požiaru!
72
Preto:
• Neklaďte minikompresor do bezprostrednej blízkosti zdrojov tepla.
• Neklaďte žiadne zdroje otvoreného ohňa – napr. horiace sviečky – na minikompresor!
• Nenechávajte minikompresor pri vysokých vonkajších teplotách v aute. Obzvlášť v lete sa môže vnútorný priestor auta veľmi silno vyhriať.
• Nezakrývajte ventilačné otvory minikompresora! Preto ani neklaďte minikompresor na dečky a iné textilné materiály.
• Myslite na to, že minikompresor nie je vhodný na trvalú prevádzku. Nenechávajte minikompresor zapnutý bez prerušenia dlhšie než 10 minút. Potom ho nechajte aspoň 30 minút vychladnúť, než ho opäť zapnete.
• Nepoužívajte a neskladujte minikompresor na prašných miestach. Inak sa môže doňho dostať prach. Ak sa dostane väčšie množstvo prachu do minikompresora, môže sa prehriať a neopraviteľne poškodiť. Hrozí nebez-pečenstvo požiaru!
Nikdy sa nepokúšajte v prípade poruchy sami opraviť sieťovú šnúru! Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Namiesto toho sa obráťte na nášho servisného partnera.
73
Skontrolujte pred nafukovaním maximálny prípustný tlak vzduchu nafu­kovaného predmetu! Pomôžte si pritom návodom na používanie a bez­pečnostnými pokynmi k nafukovanému predmetu. Okrem toho sledujte pri nafukovaní s minikompresorom aj indikátor tlaku vzduchu na mini­kompresore. Ak nafúkate predmet nad maximálny povolený tlak vzdu­chu, môže prasknúť. Pritom hrozí nebezpečenstvo ťažkých poranení! Preto sa postarajte, aby minikompresor nikdy nepoužívali deti bez dozoru!
Pozor!
Nárazmi a pádmi sa môže minikompresor neopraviteľne poškodiť! Preto klaďte minikompresor vždy na rovný, pevný a nešmykľavý povrch.
UPOZORNENIE:
Za škody spôsobené …
• otvorením plášťa minikompresora
• nekvalifikovanou osobou vykonanými opravami
• nesprávnym používaním minikompresora
nepreberáme žiadnu záruku!
Minikompresor sa zahrieva, keď je zapnutý. Nie je to dôvod na znepokojenie a nie je to technický problém.
74
2. Použitie
Minikompresor je vhodný výlučne …
• na nafukovanie vzduchom plnených predmetov s ventilom (napr. pneumatiky, lopty a pod.).
• na meranie tlaku vzduchu vzduchom plnených predmetov.
• na prevádzku z 12 V siete vozidiel cez zapaľovač cigariet.
• pre súkromné, nie komerčné využitie.
3. Rozsah dodávky
• Minikompresor
• 3 násadce pre rôzne druhy ventilov
• Návod na používanie
UPOZORNENIE:
Prípojný ventil rminikompresora je vhodný na nafukovanie pneumatík so Schraderovým autoventilom. Nemusíte pritom používať žiadne dodatočné násadce. Na nafukovanie bicyklových pneumatík s ventilmi typov …
• Sclaverand (aj: francúzsky ventil, presta-ventil, dušový ventil, závodný ventil)
• Dunlop (aj: bleskový ventil, nemecký ventil)
použite ventilový adaptér pre Schraderove autoventily. Dá sa kúpiť v predajniach bicyklov.
75
4. Technické údaje
Prevádzkové napätie: 12 V Odber prúdu: 6,5 A Max. prevádzkový tlak: 17 bar /250 Psi Doba prevádzky 10 minút Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
5. Ovládacie prvky
Minikompresor
q
Indikátor tlaku vzduchu v …
w
• bar alebo. kg/cm2 (vnútorná, žltá stupnica)
• psi (vonkajšia, biela stupnica)
Hadica
e
Prípojný ventil s páčkou uzáveru
r
Sieťová šnúra
t
Otočný vypínač (minikompresor zap/vyp)
y
Zástrčka do zapaľovača cigariet
u
Násadce (adaptéry) pre rôzne druhy ventilov
i
76
6. Príprava minikompresora na prevádzku
Vyberte z krabice minikompresor a násadce i. Odviňte sieťovú šnúru
Minikompresor je teraz pripravený na prevádzku.
na plnú dĺžku.
t
7. Používanie minikompresora
7.1 Používanie minikompresora na nafúkanie predmetov
1. Vyberte zapaľovač cigariet vozidla z jeho pätice.
UPOZORNENIE:
Ak je vnútrajšok pätice zapaľovača cigariet zašpinený (napr. zvyškami tabaku, popolom): Vyčistite ho pred zasunutím zástrčky do zapaľovača cigariet žívaní minikompresora. Najlepšie bude, ak pritom použijete štetec, vatové tampóny alebo niečo podobné. V žiadnom prípade nepoužite kovové predmety!
Okrem toho sa v žiadnom prípade nedotýkajte prstami pätice zapaľo­vača cigariet! Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
nevodivým predmetom. Inak môže dôjsť k zlyhaniu pri pou-
u
Nebezpečenstvo!
77
2. Zasuňte zástrčku do zapaľovača cigariet upevne do pätice zapaľovača cigariet vozidla.
3. Skontrolujte, či sa pre ventil nafukovaného predmetu musí použiť ná­sadec. Ak je tomu tak: Zatlačte príp. naskrutkujte príslušný násadec na otvor prípojného ventilu
r
.
4. Skontrolujte, či je uzáver prípojného ventilu otvorenom stave musí páčka uzáveru smerovať nahor.
5. Nasaďte otvorený prípojný ventil rna ventil nafukovaného pred­metu. Stlačte ho silno nadol, aby pevne sedel. Ak použijete niektorý z násadcov nafukovaného predmetu.
6. Zatvorte prípojný ventil r, pričom stlačíte páčku uzáveru nadol. Držte pritom prípojný ventil naďalej pevne stlačený nadol. Zabez­pečte, aby sa prípojný ventil nemohol uvoľniť od ventilu nafukovaného predmetu.
7. Zapnite zapaľovanie vozidla, ak je to nutné pre fungo-vanie zapaľ­ovača cigariet. V prípade pochybností si pozrite návod na používanie vozidla.
: Zatlačte prípojný ventil s násadcom na ventil
i
78
otvorený. V
r
8. Pevne držte nafukovaný predmet. V prípade potreby nech vám pomôže iná osoba.
9. Otočte otočný spínač yv smere hodinových ručičiek, až počuteľne zaklapne. Minikompresor sa rozbehne. Kontrolujte stúpajúci tlak vzduchu na indikátore tlaku vzduchu
10. Len čo dosiahnete požadovanú hodnotu tlaku vzduchu na indiká-
tore tlaku vzduchu w: Vypnite minikompresor. Otočte pritom otoč­ný spínač počuteľne zaklapne.
11. Vytiahnite zástrčku do zapaľovača cigariet uz pätice zapaľova-
ča cigariet vozidla. V prípade potreby následne vypnite zapaľo­vanie vozidla.
znova v smere hodinových ručičiek ďalej, až
y
minikompresora
w
12. Otvorte páčku uzáveru prípojného ventilu
nahor. Vytiahnite prípojný ventil (aj s násadcom, ak bol použitý) z ventilu nafukovaného predmetu.
Pritom otáčajte prípojným ventilom sem a tam, aby sa ľahšie uvoľnil. Pri uvoľnení prípojného ventilu môže unik-núť vzduch z ventilu nafukované­ho predmetu. Dajte preto pozor, aby ste prípojný ventil vytiahli z ventilu čo najrýchlejšie.
79
, pričom ju potlačíte
r
7.2 Používanie minikompresora na meranie tlaku vzduchu
UPOZORNENIE:
Na meranie tlaku vzduchu vzduchom naplneného predmetu nepotrebuje minikompresor žiadne napájanie.
1. Riaďte sa krokmi 3 až 6 v kapitole 7.1 „Používanie minikompresora
na nafukovanie predmetov“.
2. Odčítajte tlak vzduchu na indikátore tlaku vzduchu
minikompresore.
3. Potom sa riaďte krokom 12 v kapitole 7.1 „Používanie
minikompresora na nafukovanie predmetov“.
w
na
8. Skladovanie minikompresora
Minikompresor uchovávajte vždy na čistom a suchom mieste.
Dajte pozor na to, aby sa hadica aby ste tak sa vyhli poškodeniu.
a sieťová šnúra tnezalomili,
e
80
9. Čistenie minikompresora
Pozor:
Dajte pozor na to, aby sa pri čistení nedostala do vnútra minikompre­sora žiadna vlhkosť! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Teleso kompresora čistite mierne navlhčenou handričkou.
10. Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
81
11. Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovaj­te si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania zá­ruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bez­platné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spô­sobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To pla­tí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedo­statky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
82
12. Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
83
84
SADRŽAJ STRANA
1. Sigurnosne napomene 86
2. Uporaba 89
3. Obim isporuke 89
4. Tehnički podaci 90
5. Elementi za posluživanje 90
6. Priprema mini-kompresora za pogon 91
7. Uporaba mini-kompresora 91
8. Čuvanje mini-kompresora 94
9. Čišćenje mini-kompresora 95
10. Zbrinjavanje 95
11. Jamstvo & servis 96
12. Uvoznik 97
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
85
MINI KOMPRESOR KH 4106
1. Sigurnosne napomene
Opasnost!
Ukoliko vlaga dospije u unutrašnjost mini-kompresora, …
• postoji opasnost strujnog udara!
• uređaj može biti nepopravljivo oštećen!
Stoga:
Ne koristite i ne čuvajte mini-kompresor …
• u vlažnom okruženju!
• u neposrednoj blizini vode! Mini-kompresor osim toga nikada ne
izložite rasprskavajućoj vodi ili kiši.
Osim toga ne postavljajte vodom napunjene predmete na mini-kompresor!
Snažan utjecaj visokih temperatura može dovesti do pregrijavanja mini­kompresora i do topljenja plastičnih dijelova. Uslijed toga mini-kompre­sor može biti nepopravljivo oštećen, a osim toga postoji opasnost od požara!
86
Stoga:
• Mini-kompresor ne postavljajte u neposrednoj blizini izvora toplote.
• Ne postavljajte otvorene izvore plamena – npr. goruće svijeće – na mini-kompresor!
• Mini-kompresor ne ostavljajte u automobilu pri visokim tem-peratura­ma. Posebno ljeti unutrašnjost vozila se može snažno zagrijati.
• Ne prekrijte ventilacijske otvore mini-kompresora! Mini-kompresor stoga ne postavljajte na dekama ili drugim predmetima od tekstila itd.
• Obratite pažnju na to, da mini-kompresor nije prikladan za trajan pogon. Stoga mini-kompresor nikada ne ostavljajte da bude nepre­kidno uključen duže od 10 minuta. Nakon toga kompresor ostavite da se hladi najmanje 30 minuta prije ponovnog uključivanja.
• Ne koristite i ne skladištite mini-kompresor u prašnjavom okruženju. U protivnom prašina može dospijeti u unutrašnjost mini-kompresora. Ukoliko veće količine prašine dospiju u unutrašnjost mini-kompreso­ra, uređaj se može pregrijati i pretrpjeti nepopravljiva oštećenja. Postoji opasnost nastanka požara!
Nikada ne pokušajte mrežni kabel u slučaju defekta popraviti na vlasti­tu ruku! Postoji opasnost od strujnog udara! Umjesto toga se obratite jednome od naših servisnih partnera.
87
Prije punjenja ispitajte maksimalan dopušteni tlak zraka objekta, koji treba biti napumpan! U tu svrhu odgovarajuće informacije potražite u uputama za rukovanje i u sigurnosnim napomenama objekta koji treba biti napumpan. Osim toga prilikom punjenja mini-kompresorom uvijek obratite pažnju na prikaz tlaka zraka na mini-kompresoru. Ukoliko ob­jekt napumpate sa većim tlakom od maksimalno dopuštenog, može doći do prskanja objekta. Onda postoji opasnost teških ozljeda! Stoga se pobrinite za to, da mini-kompresor ne bude bez nadzora korišten od strane djece!
Oprez!
Uslijed padova ili ispuštanja mini-kompresor može biti nepopravljivo oštećen! Stoga mini-kompresor uvijek postavljajte na čvrstim i ravnim podlogama, koje ne klize.
Napomena:
Za štete uslijed …
• otvaranja kućišta mini-kompresora
• pokušaja popravaka od strane nestručnih osoba
• nenamjenske uporabe mini-kompresora
proizvođač ne preuzima odgovornost/jamstvo!
Mini-kompresor se zagrijava kada je uključen. To ne predstavlja razlog za brigu i ne ukazuje na tehnički problem.
88
2. Uporaba
Mini-kompresor je prikladan isključivo …
• za napumpavanje zrakom napunjenih objekata sa ventilom (npr. kotači, lopte itd.).
• za mjerenje zračnog tlaka objekata napunjenih zrakom.
• za pogon preko napojne mreže vozila sa naponom od 12 V.
• za privatnu, nekomercijalnu uporabu.
3. Obim isporuke
• Mini-kompresor
• 3 adapterska umetka za različite tipove ventila
• Upute za rukovanje
Napomena:
Priključni ventil rmini-kompresora prikladan je za napumpavanje automobilskih guma sa šrader/automobilskim ventilom. U tu svrhu ne morate koristiti dodatne adapterske umetke. Za napumpavanje kotača za bicikl sa ventilima tipa …
• Sclaverand (također: Francuski ventil, Presta-ventil, ventil za gumu, trkači ventil)
• Dunlop (također: blic-ventil, njemački ventil) potreban Vam je ventils­ki adapter za šrader/automobilske ventile. Ove adaptere možete nabaviti u stručnim trgovinama za bicikle.
89
4. Tehnički podaci
Pogonski napon: 12 V DC Snaga struje: 6,5 A Pogonski tlak maks: 17 bar /250 Psi KB-vrijeme: 10 minuta KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećen­je. Nakon navedenog KB-vremena uređaj morate isključiti toliko dugo,dok se motor ne ohladi.
5. Elementi za posluživanje
Mini-Kompressor
q
Prikaz tlaka zraka u jedinici …
w
• bar, odnosno kg/cm2 (unutrašnja, žuta skala)
• psi (vanjska, bijela skala)
Crijevo za zrak
e
Priključni ventil sa polugom za zatvaranje
r
Mrežni kabel
t
Okretni prekidač (Uklj/Isklj. mini-kompresora)
y
Utikač za upaljač za cigarete
u
Adapterski umeci za različite tipove ventila
i
90
6. Priprema mini-kompresora za pogon
Izvadite mini-kompresor i adapterske umetke iiz pakiranja. Odmotaj­te mrežni kabel
Mini-kompresor sada je spreman za rad.
sa punom dužinom.
t
7. Uporaba mini-kompresora
7.1 Uporaba mini-kompresora za napumpavanje
objekata
1. Upaljač za cigarete u vozilu izvadite iz njegovog ležišta.
Napomena:
Ukoliko je unutrašnjost ležišta upaljača za cigarete onečišćena (na primjer ostacima duhana ili pepelom): Očistite je prije umetanja utika­ča upaljača za cigarete U protivnom može doći do funkcijske pogreške prilikom rada mini-kom­presora. U tu svrhu najbolje koristite kist, štapiće od vate ili slične pred­mete. Nikako ne koristite metalne predmete!
Opasnost!
Osim toga niukom slučaju ne hvatajte prstima ležište upaljača za cigarete! U protivnom postoji opasnost strujnog udara!
pomoću predmeta koji nije provodnik.
u
91
2. Gurnite utikač upaljača za cigarete učvrsto u ležište upaljača.
3. Provjerite, da li za ventil objekta koji treba biti napumpan mora biti korišten adapterski umetak. Ukoliko je to slučaj: Pritisnite, odnosno vijčano pričvrstite odgovarajući adapterski umetak u otvor priključnog ventila
r
.
4. Osigurajte, da zatvarač priključnog ventila otvorenom stanju poluga za zatvaranje mora biti okrenuta prema gore.
5. Nataknite otvoreni priključni ventil napumpan. Snažno ga pritisnite prema dolje, tako da čvrsto bude nataknut. Ukoliko koristite jedan od adapterskih umetaka čni ventil sa adapterskim umetkom utisnite u ventil objekta koji treba biti napumpan.
6. Zatvorite priključni ventil ranje pritisnuti prema dolje. Priključni ventil pritom i dalje držite tako, da bude prititsnut prema dolje. Osigurajte, da se priključni ventil ne može odvojiti od ventila objekta koji treba biti napumpan.
na taj način, što ćete polugu za zatva-
r
na ventil objekta koji treba biti
r
92
bude otvoren. U
r
i
: Priklju-
7. Upalite vozilo, ukoliko je to potrebno za funkcioniranje upaljača za cigarete. U slučaju dvojbe obavijest potražite u uputama za uporabu vozila.
8. Objekt koji treba biti napumpan čvrsto pridržite. Eventualno potražite pomoć druge osobe.
9. Okrećite okretni prekidač ne ulegne. Mini-kompresor sada radi. Kontrolirajte rastući tlak zraka na pokazivaču tlaka zraka
10. Čim se željena vrijednost tlaka zraka na pokazivaču tlaka zraka
pojavi: Isključite mini-kompresor. U tu svrhu okretni prekidač
w
ponovo okrećite u smjeru kazaljke na satu, dok čujno ne ulegne.
11. Izvucite utikač upaljača za cigarete
lu. Nakon toga eventualno ugasite vozilo.
12. Otvorite polugu priključnog ventila rna taj način, što ćete je pri-
tisnuti prema gore. Povlačenjem skinite priključni ventil (zajedno sa adapterskim umetkom, ukoliko ga koristite) sa ventila objekta koji ste napumpali.
Pritom priključni ventil okrečite lijevo-desno, kako bi lakše bio otpušten. Prilikom otpuštanja priključnog ventila može doći do ispuštanja zraka kroz ventil napumpanog objekta. Stoga nastojite priključni ventil što brže skinuti sa ventila.
u smjeru kazaljke na satu, dok čujno
y
mini-kompresora.
w
iz njegovog ležišta u vozi-
u
93
y
7.2 Korištenje mini-kompresora za mjerenje tlaka zraka
Napomena:
Za mjerenje zračnog tlaka objekta napunjenog zrakom mini-kompresoru nije potrebno napajanje strujom.
1. Slijedite korake 3 do 6 opisane u poglavlju 7.1 „Korištenje mini-kompresora za napumpavanje objekata“.
2. Očitajte tlak zraka na pokazivaču tlaka zraka mini-kompresoru.
3. Nakon toga slijedite korak 12 opisan u poglavlju 7.1 „Korištenje mini-kompresora za napumpavanje objekata“.
w
na
8. Čuvanje mini-kompresora
Mini-kompresor uvijek čuvajte na suhom i čistom mjestu. Obratite pažnju na to, da crijevo za zrak gnječite, kako biste sprječili oštećenja uređaja.
i mrežni kabel tne
e
94
9. Čišćenje mini-kompresora
Oprez:
Obratite pažnju na to, da ne dospije vlaga u unutrašnjost mini-kompre­sora! Opasnost od strujnog udara!
• Čistite kućište mini-kompresora pomoću blago navlažene krpe.
10. Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se pove­žite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
95
11. Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupo­vine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prili­kom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena nepos­redno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
96
12. Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
97
98
Loading...