6.Preparar el minicompresor para
el funcionamiento7
7.Utilizar el minicompresor7
8.Almacenar el minicompresor10
9.Limpiar el minicompresor11
10. Evacuación11
11. Garantía y servicio12
12. Importador13
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
1
MINICOMPRESOR KH 4106
1.Indicaciones de seguridad
¡Peligro!
Si entra humedad/agua en el minicompresor, …
• ¡existe peligro de descarga eléctrica!
• ¡puede resultar dañado irreparablemente!
Por lo tanto:
No utilice ni almacene el minicompresor …
• ¡en ambientes húmedos!
• ¡en proximidad directa de agua! Además, no exponga nunca el
minicompresor al goteo de agua ni a la lluvia.
¡No coloque tampoco ningún tipo de contenedor de agua sobre el
minicompresor!
La influencia de calor extremo puede provocar el sobreca-lentamiento
del minicompresor y que se derritan las piezas de plástico. ¡Con ello el
minicompresor puede resultar dañado de forma irreparable y
además existe peligro de incendio!
2
Por lo tanto:
• No coloque el minicompresor en la proximidad directa de fuentes
de calor.
• ¡No coloque ningún tipo de llamas abiertas – p. ej. velas
encendidas – sobre el minicompresor!
• No deje el minicompresor en el coche a temperaturas ambiente
altas. Especialmente durante el verano, el interior del automóvil se
puede calentar intensamente.
• ¡No cubra las aberturas de ventilación del minicompresor! Tampoco coloque por lo tanto el minicompresor sobre mantas u otros
materiales textiles, etc.
• Tenga el cuenta que el minicompresor no es apropiado para el
funcionamiento continuo. Por lo tanto, no deje encendido de forma
ininterrumpida el minicompresor durante más de 10 minutos. Deje
que se enfríe durante al menos 30 minutos, antes de volver a
encenderlo.
• No utilice ni almacene el minicompresor en ambientes con mucho
polvo. De otro modo podría entrar polvo en el minicompresor. Si
entra una gran cantidad de polvo en el minicompresor, se puede
sobrecalentar y dañarse irreparablemente.
¡Existe riesgo de incendio!
¡Nunca intente reparar usted mismo el cable de alimentación en caso
de avería! ¡Existe peligro de descarga eléctrica! En lugar de esto,
diríjase a uno de nuestros colaboradores de asistencia técnica.
3
¡Antes de hinchar un objeto compruebe la presión de aire máxima
permisible del mismo! Consulte para ello las instrucciones de uso e
indicaciones de seguridad del objeto a hinchar. Compruebe también
siempre durante el inflado con
el aparato, la indicación sobre la presión de aire en el minicompresor.
El objeto a hinchar puede reventar si se supera la presión de aire máxima permisible. ¡Esto provoca peligro de lesiones serias! ¡Asegúrese
por lo tanto también de que el minicompresor no es utilizado por
niños sin supervisión!
¡Precaución!
¡Los golpes o caídas pueden dañar el minicompresor irreparablemente! Coloque por lo tanto el minicompresor siempre sobre bases
estables, niveladas y no deslizantes.
Advertencia:
¡En caso de daños generados por …
• apertura de la carcasa del minicompresor
• intentos de reparación por personal técnico no cualificado
• uso no conforme al previsto del minicompresor
no se asumirá ningún tipo de responsabilidad/garantía!
El minicompresor se calienta cuando está encendido. Esto no es
motivo de preocupación y no indica ningún problema técnico.
4
2.Utilización
El minicompresor está sólo indicado …
• para hinchar con aire objetos con válvula
(p. ej. neumáticos, balones, etc.).
• para medir la presión de aire de objetos rellenos de aire.
• para el funcionamiento con una red eléctrica de alimentación de
automóviles de 12-V, a través del encendedor.
• para el uso privado, no comercial.
3.Volumen de suministro
• minicompresor
• 3 adaptadores para diferentes tipos de válvulas
• Manual de instrucciones
Advertencia:
La válvula de conexión rdel minicompresor está indicada para
hinchar neumáticos con válvulas de automóvil / válvulas del tipo
Schrader. Por consiguiente no necesitará utilizar ningún adaptador
adicional. Para hinchar neumáticos de bicicletas con ventiladores de
los tipos …
• Válvula francesa (también: válvula Presta, válvula de neumáticos
flexibles, válvula de competición)
necesitará un adaptador para válvulas Schrader/de automóviles.
Puede encontrarlo en un establecimiento especializado en bicicletas.
5
4.Características técnicas
Tensión de alimentación:12 V DC
Consumo de corriente:6,5 A
Presión de funcionamiento máx.: 17 bares /250 Psi
Periodo KB:10 minutos
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo)
se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que
el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado
deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
Complementos adaptadores para diferentes tipos de válvulas
i
6
6.Preparar el minicompresor para
el funcionamiento
Saque el minicompresor y los adaptadores idel embalaje.
Desenrolle el cable de alimentación
El minicompresor está ahora listo para el funcionamiento.
totalmente.
t
7.Utilizar el minicompresor
7.1 Utilizar el minicompresor para hinchar objetos
1. Saque el encendedor del automóvil de su base.
Advertencia:
Si el interior de la base del encendedor está sucio (p. ej. con restos de
tabaco, cenizas): Límpielo antes de introducir la clavija para el encendedor
pueden provocar averías en el funcionamiento del minicompresor. Lo
mejor es utilizar para ello un pincel, bastoncillos de algodón o similares. ¡De ningún modo utilice objetos metálicos!
con un objeto no conductor. De otro modo se pueden se
u
¡Peligro!
¡Además, no toque con los dedos de ningún modo la base del encendedor! ¡De otro modo existe peligro de descarga eléctrica!
7
2. Introduzca con firmeza la clavija para el encendedor uen la base
del encendedor del automóvil.
3. Compruebe si debe utilizar un adaptador para la válvula del objeto a hinchar. Si este fuera el caso: Presione o enrosque el adaptador correspondiente en la abertura de la válvula de conexión
r
.
4. Asegúrese de que el cierre de la válvula de conexión
abierto. La leva de cierre abierta debe apuntar hacia arriba.
5. Inserte la válvula de conexión abierta ren la válvula del objeto a
hinchar. Presiónela con fuerza hacia abajo, de manera que asiente
firmemente. Si utiliza uno de los adaptadores
la de conexión con el adaptador sobre la válvula del objeto a
hinchar.
6. Cierre la válvula de conexión
de cierre. Siga manteniendo mientras tanto la válvula de conexión
firmemente presionada hacia abajo. Asegúrese de que la válvula
de conexión no se pueda soltar de la válvula del objeto a hinchar.
7. Conecte la ignición del automóvil, si esto fuese necesario para que
el encendedor funcione. En caso de duda consulte las instrucciones
de funcionamiento del automóvil.
, presionando hacia abajo la leva
r
8
: Presione la válvu-
i
r
está
8. Sujete firmemente el objeto a hinchar. Si es necesario, déjese
ayudar por una segunda persona.
9. Gire el interruptor giratorio yen sentido horario, hasta que le oiga
encajar. Ahora funcionará el minicompresor. Compruebe el aumento de la presión de aire en el indicador de presión de aire
minicompresor.
10. En cuanto se muestre el valor de presión de aire deseado en el in-
dicador de presión de aire
ello gire el interruptor giratorio
hasta que le oiga encajar.
11. Retire la clavija para el encendedor ude la base del encende-
dor del automóvil. Finalmente, desconecte si es necesario la ignición del automóvil.
: Apague el minicompresor. Para
w
de nuevo en sentido horario,
y
w
del
12. Abra la leva de cierre de la válvula de conexión
la hacia arriba. Saque la válvula de conexión (junto con el adaptador, si lo ha utilizado) de la válvula del objeto hinchado.
Gire hacia los lados la válvula de conexión para que se suelte más
fácilmente. Al soltar la válvula de conexión puede escaparse aire de
la válvula del objeto hinchado. Intente por lo tanto sacar la válvula de
conexión si es posible rápidamente de la válvula.
9
, presionándo-
r
7.2 Utilizar el minicompresor para medir la presión
de aire
Advertencia:
Para medir la presión de aire de un objeto lleno de aire, el
minicompresor no necesita alimentación de corriente.
1. Siga los pasos de 3 a 6 del capítulo 7.1 "Utilizar el minicompresor
para hinchar objetos".
2. Lea la presión de aire en el indicador de presión de aire
minicompresor.
3. A continuación siga el paso 12 del capítulo 7.1 "Utilizar el
minicompresor para hinchar objetos".
w
del
8.Almacenar el minicompresor
Guarde el minicompresor siempre en un lugar seco y limpio.
Tenga cuidado de no doblar la manguera de aire
alimentación
, para evitar daños.
t
10
ni el cable de
e
9.Limpiar el minicompresor
Atención:
¡Tenga cuidado de que no entre humedad en el interior del minicompresor! Peligro por descarga eléctrica!
• Limpie la carcasa del minicompresor con un paño ligeramente
humedecido.
10. Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura
doméstica. Este producto está sometido a la directiva
europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras
autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de
duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
11
11. Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de
compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en
contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no
los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos
por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha
sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso
industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en
caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados
al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy
tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de
garantía, las reparaciones se han de abonar.
Non utilizzate e non sistemate il minicompressore …
• in ambienti umidi!
• nelle immediate vicinanze dell'acqua! Inoltre non esponete mai il
minicompressore a spruzzi d'acqua o alla pioggia.
E non collocate recipienti pieni di acqua sul minicompressore!
Il forte calore generato potrebbe portare al surriscaldamento del
minicompressore e alla fusione di componenti di plastica. Ciò potrebbe
danneggiare irreparabilmente il minicompressore, inoltre vi è pericolo
d'incendio!
16
Per questo motivo:
• Non collocate mai il minicompressore nelle immediate vicinanze di
sorgenti di calore.
• Non appoggiate sorgenti di fiamma aperte – per esempio candele
accese – sul minicompressore!
• Non lasciate il minicompressore in macchina se vi sono alte temperature. In particolare in estate l'interno della vettura si può
fortemente riscaldare.
• Non coprite i fori di ventilazione del minicompressore! Quindi non
collocate neanche il minicompressore su coperte o altri materiali
tessili, ecc..
• Tenete presente che il minicompressore non è adatto al funzionamento continuo. Non lasciate dunque il minicompressore acceso
per più di 10 minuti di seguito. Una volta trascorso questo tempo
fatelo raffreddare per almeno 30 minuti prima di riaccenderlo.
• Non utilizzate e non sistemate il minicompressore in ambienti polverosi. Altrimenti potrebbe penetrare della polvere all'interno del minicompressore. Se in esso pene-trano quantità piuttosto grandi di
polvere, l'apparecchio si potrebbe surriscaldare e danneggiare
irreparabilmente. Vi è pericolo d'incendio!
Non cercate mai di riparare da soli il cavo di allacciamento alla rete
elettrica in caso di guasto! Vi è pericolo di una scossa elettrica!
Rivolgete Vi piuttosto ad uno dei nostri partner per l'assistenza.
17
Prima di pompare aria controllate qual è la pressione massima dell'aria per l'oggetto che desiderate gonfiare! A tale scopo consultate le
istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell'oggetto da gonfiare. Inoltre nel gonfiare con il minicompressore controllate sempre l'indicazione della pressione dell'aria sull'apparecchio. Se l'oggetto da
gonfiare viene riempito d'aria ad una pressione maggiore di quella
consentita, esso potrebbe scoppiare. Inoltre vi è pericolo di gravi lesioni! Fate quindi in modo che il minicompressore non venga utilizzato da
bambini senza l'assistenza di adulti!
Attenzione!
Se l'apparecchio cade, potrebbe subire danni irreparabili! Deponete
dunque il minicompressore sempre su superfici solide, in piano e non
sdrucciolevoli.
Avvertenza:
Per danni dovuti a …
• apertura dell'involucro del minicompressore
• tentativi di riparazione eseguiti da personale non qualificato
• impiego del minicompressore non conforme a ciò per cui esso è
predisposto
viene declinata ogni responsabilità!
Il minicompressore si riscalda quando è acceso. Ciò non dà motivo di
preoccuparsi e non è segno di un problema tecnico.
18
2.Impiego
Il minicompressore è adatto esclusivamente …
• per gonfiare oggetti riempiti di aria con valvola (per es. pneumatici,
palloni, ecc.).
• per misurare la presione dell'aria in oggetti riempiti di aria.
• per l'utilizzo dell'apparecchio dalla rete di bordo di vetture da 12 V
attraverso l'accendisigarette.
• per uso privato e non commerciale.
3.Volume di fornitura
• Minicompressore
• 3 inserti di adattamento per diversi tipi di valvole
• Istruzioni per l'uso
Avvertenza:
La valvola di allacciamento rdel minicompressore è adatta a gonfiare pneumatici con valvola di carica Schrader / autovalvola. A tale
scopo non è necessario usare inserti di adattamento aggiuntivi. Per
gonfiare gomme di biciclette con valvole dei tipi …
• Sclaverand (anche: valvola fracnese, valvola per pneumatici con
camera d'aria, valvola racer)
necessitate di adattatori per valvole Schrader / autovalvole. Essi sono
disponibili nei negozi specializzati di biciclette.
19
4.Dati tecnici
Tensione di esercizio:12 V DC
Corrente assorbita:6,5 A
Pressione massima di esercizio:17 bar /250 Psi
Tempo di funzionamento abbreviato:10 minuti
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento
dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al
motore. In base al tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio
dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore.
5.elementi di comando
minicompressore
q
Indicazione della pressione dell'aria in …
w
• bar ossia kg/cm2 (scala interna gialla)
• psi (scala esterna bianca)
Camera d'aria
e
Valvola di allacciamento con leva di chiusura
r
Cavo di allacciamento alla rete elettrica
t
Interruttore rotante (minicompressore on/off)
y
Spinotto dell'accendisigarette
u
Inserti di adattamento per diversi tipi di valvole
i
20
6.Come rendere il minicompressore
pronto per l'esercizio
Estraete il minicompressore e gli inserti di adattamento idalla confezione. Svolgete il cavo di allacciamento alla rete elettrica
sua lunghezza.
Ora il minicompressore è pronto per l'esercizio.
in tutta la
t
7.Utilizzo del minicompressore
7.1 Utilizzo del minicompressore per gonfiare oggetti
1. Estraete l'accendisigarette della vettura dalla sua base.
Avvertenza:
in caso l'interno della base dell'accendisigarette fosse sporco (per es.
di resti di tabacco, cenere): pulitelo prima di infilare lo spinotto dell'accendisigarette
bero verificare dei malfunzionamenti nell'utilizzo del minicompressore.
Si consiglia di utilizzare a tale scopo un pennello,
bastoncini di ovatta o strumenti simili. Non usate assolutamente oggetti
di metallo!
con un oggetto non conduttore. Altrimenti si potreb-
u
Pericolo!
Inoltre non toccate in nessun caso la base dell'accendisigarette con le
dita! Altrimenti vi è pericolo di una scossa elettrica!
21
2. Introducete lo spinotto dell'accendisigarette unella relativa base
installata nella vettura in modo che sia ben fissato.
3. Verificate se per la valvola dell'oggetto da gonfiare deve venire
impiegato un inserto di adattamento. Se è così: spingete ossia
avvitate il relativo inserto di adattamento nell'apertura della valvola
di collegamento.
4. Badate che la chiusura della valvola di collegamento
Se essa è aperta la leva di chiusura deve essere rivolta verso l'alto.
5. Infilate la valvola di collegamento aperta rsulla valvola dell'oggetto da gonfiare. Premetela con forza verso il basso in modo tale
che sia posizionata fissa. In caso impieghiate uno degli inserti di
adattamento
adattamento nella valvola dell'oggetto da gonfiare.
6. Chiudete la valvola di collegamento rpremendo la leva di chiusura
verso il basso. Nel far questo continuare a tenere premuta e ferma la
valvola di collegamento. Fate in modo che la valvola di collegamento non possa staccarsi dalla valvola dell'oggetto da gonfiare.
: inserite la valvola di collegamento con l'inserto di
i
22
sia aperta.
r
7. Avviate l'accensione della vettura in caso ciò fosse necessario per il
funzionamento dell'accendisigarette. In caso di dubbio consultate le
istruzioni per l'uso della vettura.
8. Tenete l'oggetto da gonfiare ben fermo. Fate Vi eventualmente
aiutare da un'altra persona.
9. Girate l'interruttore rotante
scatto come segno che esso si è innestato in posizione. Ora il
minicompressore è in funzione. Controllate sul display della
pressione dell'aria
salendo.
10.Non appena il valore di pressione dell'aria desiderato viene
visualizzato sul relativo display
A tale scopo continuate a girare l'interruttore rotante
orario fino a che esso si è nuovamente innestato in posizione .
11.Estraete lo spinotto dell'accendisigarette udalla sua base installata
nella vettura. Dopo di ciò spegnete eventualmente la vettura se
l'avevate avviata.
12.Aprite la leva di chiusura della valvola di collegamento
dola verso l'alto. Sfilate la valvola di collegamento (assieme all'inserto di adattamento, se l'avete dovuto utilizzare) dalla
valvola dell'oggetto gonfiato.
w
in senso orario finché udite uno
y
sul minicompressore se quest'ultima sta
: spegnete il minicompressore.
w
in senso
y
r
23
premen-
Nel far questo ruotate avanti e indietro la valvola di collegamento affinché essa si stacchi più facilmente. Durante tale operazione è possibile che fuoriesca dell'aria dalla valvola dell'oggetto gonfiato. Badate
pertanto a sfilare la valvola di collegamento dalla valvola il più
rapidamente possibile.
7.2 Utilizzo del minicompressore per misurare la
pressione dell'aria
Avvertenza:
Per misurare la pressione dell'aria in un oggetto riempito di aria il
minicompressore non necessita di alimentazione elettrica.
1. Eseguite le operazioni da 3 a 6 indicate al capitolo 7.1 "Utilizzo
del minicompressore per gonfiare oggetti“.
2. Leggete la pressione dell'aria sul relativo display
minicompressore.
3. Dopo di ciò eseguite l'operazione 12 descritta allo stesso capitolo
7.1 "Utilizzo del minicompressore per gonfiare oggetti“.
presente sul
w
8.Stoccaggio del minicompressore
Conservate sempre il minicompressore in un luogo asciutto e pulito.
Badate a non piegare la camera d'aria
alla rete elettrica
per evitare danni.
t
24
e il cavo di allac-ciamento
e
9.Pulizia del minicompressore
Attenzione:
Fate in modo da impedire che penetri dell'umidità all'interno del
minicompressore! Pericolo di scosse elettriche!
• Pulite l'involucro del minicompressore con un panno leggermente
inumidito.
10. Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai
normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla
direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente
comunale di smaltimento. ispettare le norme attualmente in vigore. In
caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per
il rispetto dell’ambiente.
25
11. Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di
acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova
d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente
il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire
una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per
i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come
ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,
uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza
autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali
del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere
comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due
giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza
del periodo di garanzia sono a pagamento.
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o
para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue
também o manual.
29
MINI-COMPRESSOR KH 4106
1.Indicações de segurança
Perigo!
Caso entre humidade/água no mini-compressor, …
• existe o perigo de um choque eléctrico!
• pode ficar irremediavelmente danificado!
Por isso:
não utilize e armazene o mini-compressor…
• em ambientes húmidos!
• em proximidade directa com água! Para além disso, não exponha
o mini-compressor a jactos de água nem à chuva.
Não coloque recipientes com água em cima do mini-compressor!
Um forte efeito de calor pode causar um sobreaquecimento do minicompressor e levar ao derretimento de peças de plástico. Assim, o
mini-compressor pode ficar irremediavelmente danificado, existindo,
para além disso, o perigo de um incêndio!
30
Por isso:
• não coloque o mini-compressor demasiado próximo de fontes de
calor.
• Não coloque quaisquer fontes de fogo abertas – p. ex. velas
acesas – no mini-compressor!
• No caso de elevadas temperaturas exteriores, não deixe o minicompressor dentro do automóvel. Especialmente no Verão, o
habitáculo do automóvel pode sobreaquecer bastante.
• Não tape as aberturas para ventilação do mini-compressor! Por
esta razão, não coloque o mini-compressor sobre coberturas nem
sobre outros materiais têxteis, etc..
• Tenha atenção a que o mini-compressor não está adequado a um
funcionamento prolongado. Por isso, não deixe o mini-compressor
a trabalhar mais do que 10 minutos sem interrupção. De seguida,
deixe-o arrefecer pelo menos durante 30 minutos, antes de o voltar
a ligar.
• Não utilize nem guarde o mini-compressor em ambientes com pó.
Caso contrário, pode entrar pó para o mini-compressor. Caso entrem grandes quantidades de pó para o mini-compressor, este pode
sobreaquecer e ficar irremediavelmente danificado.
Existe perigo de incêndio!
Em caso de avaria, nunca tente reparar o cabo de rede por si próprio!
Existe o perigo de um choque eléctrico! Em vez disso, dirija-se a um
dos nossos parceiros de serviço.
31
Antes de encher, verifique a pressão de ar máxima permitida do objecto a ser insuflado! Para tal, consulte o manual de instruções e a indicações de segurança do objecto a ser insuflado. Para além disso, ao encher com o mini-compressor, tenha atenção à indicação de pressão do
ar no mini-compressor. Caso o objecto seja enchido com uma pressão
superior à pressão de ar máxima permitida, pode rebentar. De seguida, existe o perigo de ferimentos graves! Por isso, faça com que o
mini-compressor não seja utilizado sem vigilâncias por crianças!
Cuidado!
Em caso de queda por parte do mini-compressor, este pode ficar irreparavelmente danificado! Por este motivo, coloque o mini-compressor
sempre em superfícies firmes, planas e antiderrapantes.
Nota:
Para danos provocados por…
• abertura da caixa do mini-compressor
• na tentativa de reparação efectuadas por pessoal não qualificado
• uma utilização inadequada do mini-compressor não será assumida
qualquer responsabilidade/garantia!
O mini-compressor fica quente quando é ligado. Isto não é motivo
para preocupação e não significa que haja um problema técnico.
32
2.Utilização
O mini-compressor adequa-se apenas…
• à insuflação de objectos cheios de ar com válvula
(p. ex. pneus, bolas, etc.).
• à medição da pressão de ar com objectos cheios de ar.
• ao funcionamento de rede eléctrica de 12 V em automóveis através
do isqueiro.
• ao uso privado e não comercial.
3.Volume de fornecimento
• Mini-compressor
• 3 entradas do adaptador para diferentes tipos de válvula
• Manual de instruções
Nota:
A válvula de ligação rdo mini-compressor adequa-se à insuflação
de pneus com válvula automática. Aqui não tem de utilizar quaisquer
entradas de adaptador adicionais. Para insuflar pneus de bicicleta
com válvulas dos tipos…
• Dunlop (também denominada por: válvula alemã) necessita do
adaptador de válvulas para válvulas automáticas. Estas
encontram-se disponíveis numa loja de bicicletas.
33
4.Dados técnicos
Tensão de funcionamento:12 V DC
Corrente de entrada:6,5 A
Pressão máx. de funcionamento: 17 bar /250 Psi
Serviço temporário:10 minutos
O período de serviço temporário indica quanto tempo se pode
trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e derivem
danos. Após o período de serviço temporário, o aparelho tem de estar
desligado até o motor ter arrefecido.
5.Elementos de comando
Mini-compressor
q
Indicação da pressão ao ar em…
w
• bar ou kg/cm2 (escala interior, amarela)
• psi (escala exterior, branca)
Mangueira de ar
e
Válvula de ligação com alavanca de bloqueio
r
Cabo de rede
t
Interruptor rotativo (ligar/desligar o mini-compressor)
y
Ficha do isqueiro
u
Entradas do adaptador para diferentes tipos de válvulas
i
34
6.Colocar o mini-compressor operacional
Retire o mini-compressor e as entradas do adaptador ida embalagem. Desenrole o cabo de rede
O mini-compressor encontra-se agora operacional.
em todo o seu comprimento.
t
7.Utilizar o mini-compressor
7.1 Utilizar o mini-compressor para insuflação de
objectos
1. Retire o isqueiro do automóvel da sua base.
Nota:
Caso o interior da base do isqueiro se encontre sujo (p.ex. com restos
de tabaco, cinza): limpe-o antes de ligar a ficha do isqueiro
um objecto não condutor. Caso contrário, pode conduzir a anomalias
no funcionamento do mini-compressor. Para tal, utilize preferencialmente
um pincel, um cotonete ou algo semelhante. Não utilize objectos de
metal!
u
com
Perigo!
Para além disso, não introduza os dedos na base do isqueiro!
Caso contrário, existe o perigo de um choque eléctrico!
35
2. Insira a ficha do isqueiro ude forma fixa na base do isqueiro do
automóvel.
3. Verifique se tem de utilizar uma entrada de adaptador para a válvula do objecto a ser insuflado. Caso seja este o caso: prima e/ou
aparafuse a respectiva entrada do adaptador na abertura da
válvula de ligação
r
.
4. Certifique-se de que o fecho da válvula de ligação
Com este aberto, a alavanca de bloqueio deverá estar a apontar
para cima.
5. Coloque a válvula de ligação aberta
insuflar. Prima com força para baixo, para que fique bem preso.
Caso utilize uma das entradas do adaptador
de ligação com a entrada do adaptador na válvula do objecto a
insuflar.
6. Feche a válvula de ligação
para baixo. Mantenha a válvula de ligação premida para baixo.
Certifique-se de que a válvula de ligação não se consegue soltar
da válvula do objecto a insuflar.
, premindo a alavanca de bloqueio
r
36
na válvula do objecto a
r
i
está aberto.
r
: prima a válvula
7. Ligue a ignição do automóvel caso tal seja necessário para o funcionamento do isqueiro. Em caso de dúvida, consulte o manual de
instruções do automóvel.
8. Mantenha o objecto a ser insuflado bem seguro. Caso seja necessário, peça a ajuda de uma segunda pessoa.
9. Rode o interruptor rotativo
até este encaixar de forma audível. Desta forma, o mini-compressor
já se encontra a funcionar. Verifique a pressão do ar que vai aumentando, na indicação da pressão do ar
mini-compressor.
10.Desde que o valor de pressão do ar pretendido seja apresentado
na indicação
Para tal, rode novamente o interrup-tor rotativo
ponteiros do relógio, até este encaixar de forma audível.
11.Retire a ficha do isqueiro uda base do isqueiro do automóvel. De
seguida, desligue, caso seja necessário, a ignição do automóvel.
12.Abra a alavanca de bloqueio da válvula de ligação r, premindoa para cima. Retire a válvula de ligação (com a entrada do adaptador, caso seja utilizado) da válvula do objecto a insuflar.
da pressão do ar: desligue o mini-compressor.
w
no sentido dos ponteiros do relógio,
y
que se encontra no
w
no sentido dos
y
37
Rode a válvula de ligação para trás e para a frente, para que se solte
mais facilmente. Ao soltar a válvula de ligação, pode sair ar da válvula do objecto a insuflar. Tenha aten-ção ao retirar a válvula de ligação
o mais rapidamente possível da válvula.
7.2 Utilizar o mini-compressor para medição da
pressão do ar
Nota:
para medir a pressão do ar de um objecto cheio de ar, o minicompressor não necessita de uma alimentação de tensão.
1. Siga os passos 3 até 6 no capítulo 7.1 "Utilizar o mini-compressor
para insuflar objectos".
2. Leia a pressão do ar que se encontra na indicação da pressão do
ar
no mini-compressor.
w
3. De seguida, siga o passo 12 no capítulo 7.1 "Utilizar o mini-
compressor para insuflar objectos".
8.Armazenar o mini-compressor
Guarde o mini-compressor num local seco e limpo.
Tenha atenção para não dobrar a mangueira de ar
rede
, de forma a evitar danos.
t
38
e o cabo de
e
9.Limpar o mini-compressor
Atenção:
Tenha atenção para que não entre nenhuma humi-dade para o interior
do mini-compressor! Perigo de choque eléctrico!
• Limpe a caixa do mini-compressor com um pano levemente húmido.
10. Eliminação
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este
produto está em conformidade com a directiva europeia
2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou
das entidades de eliminação locais.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre
em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
39
11. Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra.
Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente
testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como
comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre
em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone.
Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu
produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não
incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou
danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força
excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante
autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação.
Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e
falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar,
no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
Read these operating instructions carefully before using the appliance
for the first time and preserve this maual for later reference. Pass this
manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
43
MINI COMPRESSOR KH 4106
1.Safety instructions
Danger!
Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, …
• there is the danger of receiving an electric shock!
• it could be irreparably damaged!
Thus:
Do not use or store the Mini Compressor …
• in humid environments!
• in close proximity to water! Additionally, never subject the
Mini Compressor to spraywater or rain.
Also, do not place any water-filled receptacles onto the MiniCompressor!
Extreme heat effects can lead to the overheating of the Mini Compressor
and to the meltdown of plastic parts. Through this the Mini Compressor
could be irreparably damaged, and there is the additional risk of fire!
44
Thus:
• Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat
sources.
• Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning
candles – on the Mini Compressor!
• Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high
outdoor temperatures. Especially in summer the temperature inside
a vehicle can become extremely high.
• Do not cover the ventilation openings of the Mini Compressor!
Therefore, do not place the Mini Compressor on blankets or other
textiles etc.
• Take note that the Mini Compressor is not suitable for constant
operation. Thus do permit the Mini Compressor to be switched on
without a break for periods in excess of 10 minutes. Allow it to cool
down for at least 30 minutes before switching it back on.
• The Mini Compressor should not be used or stored in dusty environments. Dust could penetrate into the Mini Compressor. Should large
amounts of dust penetrate into the Mini Compressor it could overheat
and be irreparably damaged. There is also a danger of fire!
Never attempt to repair the power cable yourself in the case of a
defect! There is the danger of an electric shock! Instead, approach
one of our service partners.
45
Always check the maximum permitted air pressure for the object to be
inflated! For this, consult the operating instructions and safety information
supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating
objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer
on the Mini Compressor. Should the object be inflated beyond the
maximum permitted air pressure it could burst. There is then the danger
of serious physical injury! Also, take precautions that the Mini Compressor
cannot be used by children without supervision!
Caution!
The Mini Compressor could be irreparably damaged if it falls or is
dropped! Therefore always place the Mini Compressor on a stable,
level and non-slip surface.
NOTE:
For damages resulting from …
• Opening the housing of the Mini Compressor
• attempted repairs made by non-qualified personnel
• improper utilisation of the Mini Compressor
no liability or warranty will be accepted!
The Mini Compressor becomes warm when it is switched on. This is not
a cause for concern and is not an indication of a technical problem.
46
2.Utilisation
The Mini Compressor is suitable exclusively for…
• the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.).
• measuring the air pressure of inflated objects.
• for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter.
• for domestic, non-commercial use.
3.Package contents
• Mini Compressor
• 3 Adapter sets for various valve types
• Operating manual
NOTE:
The connector valve rof the Mini Compressor is suitable for the
inflation of tyres with Schrader valves. For this you do not need to use
an additional valve adapter. For the inflation of bicycle tyres with valve
types …
• Sclaverand (also: French valves, Presta valves, inner-tube valves,
racing valves)
• Dunlop (also: Blitz valves, German valves)
you require the valve adapter for Schrader car valves. These are
available from specialist bicycle shops.
47
4.Technical data
Operating voltage :12 V DC
Current consumption:6,5 A
Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi
Continuous operating time: 10 Minutes
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an
appliance can be operated without the motor overheat-ing and
becoming damaged. After the appliance has run for this period it
must be switched off until the motor has cooled itself down.
5.Operating elements
Mini Compressor
q
Manometer display …
w
• bar resp. kg/cm2 (inner, yellow scale)
• psi (outer, white scale)
Airline
e
Connection valve with fastening lever
r
Power cable
t
Turn switch (Mini Compressor on/off)
y
Cigar lighter plug
u
Adaptor sets for various valve types.
i
48
6.Preparing the Mini Compressor for use
Remove the Mini Compressor and the Adapter sets ifrom the
packaging. Unwind the power cable
The Mini Compressor is now ready for use.
to its full length.
t
7.Using the Mini Compressor
7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects
1. Remove the cigar lighter from its holder in the vehicle.
NOTE:
Should the interior of the cigar lighter holder be soiled (e.g. with tobacco
shreds or ash): Clean it with a non-con-ducting object before inserting
the cigar lighter plug
operation of the Mini Compressor. Ideal would be a small brush, cotton
buds or something similar. Under no circumstances use anything metallic!
Danger!
Also, do not insert your fingers into the cigar lighter holder!
Should you do so, you may receive an electrical shock!
. Otherwise it could cause a malfunction in the
u
49
2. Insert the cigar lighter plug ufirmly into the cigar lighter holder in
the vehicle.
3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be
inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required
adaptor into the opening of the connection valve
r
.
4. Check to ensure that the fastening lever of the connection valve
is open. When open, the fastening lever is in a vertical position.
5. Press the opened connection valve
to be inflated. Press it down so that it is firmly seated. Should you be
using one of the adaptors
adaptor into the valve of the object to be inflated.
6. Close the connection valve r, in that the fastening lever is pressed
down. Continue to firmly hold the connection valve down. Ensure
that the connection valve cannot disconnect itself from the valve of
the object being inflated.
: Press the connection valve with the
i
onto the valve of the object
r
50
r
7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar
lighter to function. In case of query, consult the operating handbook
for the vehicle.
8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance
from a second person.
9. Twist the turn switch
it audibly engages. The Mini Compressor now starts to run. Check
the continually rising air pressure on the mamometer
Compressor.
10.As soon as the desired air pressure is displayed on the mamometer
: Switch the Mini Compressor off. Twist the turn switch ythis
w
time in an anti-clockwise direction until it audibly engages.
11.Remove the cigar lighter plug ufrom the cigar lighter holder in the
vehicle. If necessary, switch off the vehicle ignition.
12.Open the fastening lever of the connection valve rin that it is pushed
into a vertical position. Pull the connection valve (complete with the
adaptor, if one has been used) from the valve of the inflated object.
in a clockwise direction until
y
51
of the Mini
w
Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove.
When removing the connection valve air can escape from the valve of
the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection
valve is removed as quickly as possible.
7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation
pressure
NOTE:
For measuring the pressure of an inflated object the Mini Compressor
does not require electricity.
1. Follow steps 3 to 6 in chapter 7.1 „Using the Mini Compressor to
inflate objects“.
2. Read off the inflation pressure on the mamometer
Mini Compressor.
3. To conclude, follow step 12 in chapter 7.1 „Using the
Mini Compressor to inflate objects“.
w
of the
8.Storing the Mini Compressor
Always store the Mini Compressor at a clean and dry location.
To avoid damage, make sure that the air line
are not folded.
52
and the power cable
e
t
9.Cleaning the Mini Compressor
Caution:
Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor!
Danger of Electrocution!
• Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic
waste. This product is subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally
responsible manner.
53
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch
for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the
case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter
warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
and defects extant on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the warranty period are
subject to payment.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die
Anleitung aus.
57
MINI-KOMPRESSOR KH 4106
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Dringt Feuchtigkeit/Wasser in den Minikompressor ein, …
• besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• kann er irreparabel beschädigt werden!
Daher:
Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht …
• in feuchten Umgebungen!
• in unmittelbarer Nähe von Wasser! Setzen Sie den Minikompressor
außerdem niemals Spritzwasser oder Regen aus.
Stellen Sie außerdem keine mit Wasser gefüllten Behältnisse auf den
Minikompressor!
Starke Hitzeeinwirkung kann zur Überhitzung des Minikompressors
und zum Schmelzen von Kunststoffteilen führen. Dadurch kann der
Minikompressor irreparabel beschädigt werden, außerdem besteht
die Gefahr eines Brandes!
58
Daher:
• Stellen Sie den Minikompressor nicht in unmittelbarer Nähe von
Hitzequellen auf.
• Stellen Sie keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen –
auf den Minikompressor!
• Lassen Sie den Minikompressor nicht bei hohen Außentemperaturen
im Auto. Besonders im Sommer kann sich der Fahrzeuginnenraum
sehr stark aufheizen.
• Decken Sie die Belüftungsöffnungen des Minikompressors nicht ab!
Stellen Sie den Minikompressor daher auch nicht auf Decken oder
anderen Textilmaterialien etc. auf.
• Beachten Sie, dass der Minikompressor sich nicht für Dauerbetrieb
eignet. Lassen Sie den Minikompressor daher nie länger als 10
Minuten ununterbrochen eingeschaltet. Lassen Sie ihn anschließend
mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn erneut einschalten.
• Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht in staubigen
Umgebungen. Anderenfalls kann Staub in den Minikompressor
eindringen. Dringen größere Mengen Staub in den Minikompressor
ein, kann er überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Versuchen Sie niemals, das Netzkabel im Falle eines Defektes selbst zu
reparieren! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Wenden
Sie sich stattdessen an einen unserer Servicepartner.
59
Prüfen Sie vor dem Befüllen den maximalen zulässigen Luftdruck des
aufzupumpenden Objektes! Ziehen Sie hierzu Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise des aufzupumpenden Objekts zu Rate. Beachten Sie
außerdem beim Befüllen mit dem Minikompressor stets die Luftdruckanzeige am Minikompressor. Wird das aufzupumpende Objekt über den
maximal zulässigen Luftdruck hinaus befüllt, kann es platzen. Dann
besteht die Gefahr schwerer Verletzungen! Sorgen Sie deshalb auch
dafür, dass der Minikompressor nicht unbeaufsichtigt von Kindern
benutzt wird!
Vorsicht!
Durch Stürze oder Fallenlassen kann der Minikompressor irreparabel
beschädigt werden! Stellen Sie den Minikompressor daher immer auf
festen, ebenen, rutschsicheren Untergründen auf.
Hinweis:
Für Schäden durch …
• Öffnen des Gehäuses des Minikompressors
• nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführte Reparaturversuche
• nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Minikompressors
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Der Minikompressor wird warm, wenn er eingeschaltet ist. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung und deutet nicht auf ein technisches Problem hin.
60
2. Verwendung
Der Minikompressor ist ausschließlich geeignet …
• zum Aufpumpen mit Luft gefüllter Objekte mit Ventil
(z. B. Reifen, Bälle etc.).
• zum Messen des Luftdrucks mit Luft gefüllter Objekte.
• zum Betrieb am 12-V-Bordnetz von Fahrzeugen über den
Zigarettenanzünder.
• für den privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch.
3. Lieferumfang
• Minikompressor
• 3 Adapter-Einsätze für unterschiedliche Ventiltypen
• Bedienungsanleitung
Hinweis:
Das Anschlussventil des Minikompressors ist zum Aufpumpen von
Reifen mit Schrader-/Autoventil geeignet. Hierfür müssen Sie keine
zusätzlichen Adapter-Einsätze benutzen. Zum Aufpumpen von Fahrradreifen mit Ventilen der Typen …
benötigen Sie Ventil-Adapter für Schrader-/Autoventile. Diese sind im
Fahrrad-Fachhandel erhältlich.
61
4. Technische Daten
Betriebsspannung:12 V DC
Stromaufnahme:6,5 A
Betriebsdruck max.: 17 bar /250 Psi
KB-Zeit:10 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät
betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt.
Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet
werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
5. Bedienelemente
Minikompressor
Luftdruckanzeige in …
• bar bzw. kg/cm2(innere, gelbe Skala)
• psi (äußere, weiße Skala)
Luftschlauch
Anschlussventil mit Verschlusshebel
Netzkabel
Drehschalter (Minikompressor ein/aus)
Zigarettenanzünder-Stecker
Adapter-Einsätze für unterschiedliche Ventiltypen
62
6. Den Minikompressor betriebsbereit
machen
Nehmen Sie den Minikompressor und die Adapter-Einsätze aus der
Verpackung heraus. Wickeln Sie das Netzkabel auf seine volle
Länge ab.
Der Minikompressor ist nun betriebsbereit.
7. Den Minikompressor benutzen
7.1 Den Minikompressor zum Aufpumpen von
Objekten benutzen
1. Nehmen Sie den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs aus seinem
Sockel heraus.
Hinweis:
Falls das Innere des Zigarettenanzünder-Sockels verschmutzt ist
(z. B. mit Tabakresten, Asche): Reinigen Sie es vor dem Einstecken des
Zigarettenanzünder-Steckers mit einem nicht leitenden Gegenstand.
Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen beim Betrieb des Minikompressors kommen. Benutzen Sie hierzu am besten einen Pinsel,
Wattestäbchen oder Ähnliches. Benutzen Sie keinesfalls metallische
Gegenstände!
Gefahr!
Fassen Sie keinesfalls mit den Fingern in den Zigarettenanzünder-Sockel!
Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
63
2. Schieben Sie den Zigarettenanzünder-Stecker fest in den
Zigarettenanzünder-Sockel des Fahrzeugs ein.
3. Prüfen Sie, ob für das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein
Adapter-Einsatz benutzt werden muss. Ist dies der Fall: Drücken
bzw. schrauben Sie den jeweiligen Adapter-Einsatz in die Öffnung
des Anschlussventils ein.
4. Stellen Sie sicher, dass der Verschluss des Anschlussventils
geöffnet ist. In geöffnetem Zustand muss der Verschlusshebel nach
oben zeigen.
5. Stecken Sie das geöffnete Anschlussventil auf das Ventil des
aufzupumpenden Objektes auf. Drücken Sie es kräftig nach unten,
so dass es fest sitzt. Falls Sie einen der Adapter-Einsätze ver-
wenden: Drücken Sie das Anschlussventil mit dem Adapter-Einsatz
in das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein.
6. Schließen Sie das Anschlussventil , indem Sie den Verschlusshe-
bel nach unten drücken. Halten Sie das Anschlussventil dabei weiter fest nach unten gedrückt. Stellen Sie sicher, dass sich das
Anschlussventil nicht vom Ventil des aufzupumpenden Objekts
lösen kann.
64
7. Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, falls dies für das
Funktionieren des Zigarettenanzünders erforderlich ist. Ziehen Sie
im Zweifelsfall die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate.
8. Halten Sie das aufzupumpende Objekt gut fest. Lassen Sie sich
gegebenenfalls von einer zweiten Person helfen.
9. Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn, bis er hörbar
einrastet. Der Minikompressor läuft nun. Prüfen Sie den steigenden
Luftdruck auf der Luftdruckanzeige am Minikompressor.
10. Sobald der gewünschte Luftdruckwert auf der Luftdruckanzeige
angezeigt wird: Schalten Sie den Minikompressor aus. Drehen
Sie dazu den Drehschalter erneut im Uhrzeigersinn weiter, bis
er hörbar einrastet.
11. Ziehen Sie den Zigarettenanzünder-Stecker aus dem Zigarettenanzünder-Sockel des Fahrzeugs heraus. Schalten Sie anschließend
gegebenenfalls die Zündung des Fahrzeugs aus.
12. Öffnen Sie den Verschlusshebel des Anschlussventils , indem
Sie ihn nach oben drücken. Ziehen Sie das Anschlussventil
(mitsamt Adapter-Einsatz, falls verwendet) vom Ventil des
aufgepumpten Objekts ab.
Drehen Sie das Anschlussventil dabei hin und her, damit es sich leichter
löst. Beim Lösen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des
aufgepumpten Objekts entweichen. Achten Sie daher darauf, das
Anschlussventil möglichst rasch vom Ventil abzuziehen.
65
7.2 Den Minikompressor zum Messen des
Luftdrucks benutzen
Hinweis:
Zum Messen des Luftdrucks von einem mit Luft gefüllten Objekt benötigt
der Minikompressor keine Stromversorgung.
1. Folgen Sie den Schritten 3 bis 6 im Kapitel 7.1 „Den Minikompressor
zum Aufpumpen von Objekten benutzen“.
2. Lesen Sie den Luftdruck auf der Luftdruckanzeige am
Minikompressor ab.
3. Folgen Sie anschließend Schritt 12 im Kapitel 7.1 „Den Minikom-
pressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen“.
8. Den Minikompressor lagern
Bewahren Sie den Minikompressor stets an einem trockenen, sauberen
Ort auf.
Achten Sie darauf, Luftschlauch und Netzkabel nicht zu knicken,
um Beschädigungen zu vermeiden.
66
9. Den Minikompressor reinigen
Achtung!
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des MiniKompressors gelangt! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Minikompressors mit einem leicht
feuchten Tuch.
10.Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
67
11.Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
68
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)