Ultimate speed KH 4106 User Manual [pt]

5
MINICOMPRESOR MINI-COMPRESSORE
KH 4106
MINICOMPRESOR
Instrucciones de uso
MINI-COMPRESSORE
Istruzioni per l'uso
MINI COMPRESSOR
Manual de instruções
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 4106 - 11/09-V1
MINI COMPRESSOR
Operating instructions
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungsanleitung
ÍNDICE PÁGINA
1. Indicaciones de seguridad 2
2. Utilización 5
3. Volumen de suministro 5
4. Características técnicas 6
5. Elementos de mando 6
6. Preparar el minicompresor para el funcionamiento 7
7. Utilizar el minicompresor 7
8. Almacenar el minicompresor 10
9. Limpiar el minicompresor 11
10. Evacuación 11
11. Garantía y servicio 12
12. Importador 13
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmen­te entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
1
MINICOMPRESOR KH 4106
1. Indicaciones de seguridad
¡Peligro!
Si entra humedad/agua en el minicompresor, …
• ¡existe peligro de descarga eléctrica!
• ¡puede resultar dañado irreparablemente!
Por lo tanto:
No utilice ni almacene el minicompresor …
• ¡en ambientes húmedos!
• ¡en proximidad directa de agua! Además, no exponga nunca el minicompresor al goteo de agua ni a la lluvia.
¡No coloque tampoco ningún tipo de contenedor de agua sobre el minicompresor!
La influencia de calor extremo puede provocar el sobreca-lentamiento del minicompresor y que se derritan las piezas de plástico. ¡Con ello el minicompresor puede resultar dañado de forma irreparable y además existe peligro de incendio!
2
Por lo tanto:
• No coloque el minicompresor en la proximidad directa de fuentes de calor.
• ¡No coloque ningún tipo de llamas abiertas – p. ej. velas encendidas – sobre el minicompresor!
• No deje el minicompresor en el coche a temperaturas ambiente altas. Especialmente durante el verano, el interior del automóvil se puede calentar intensamente.
• ¡No cubra las aberturas de ventilación del minicompresor! Tampo­co coloque por lo tanto el minicompresor sobre mantas u otros materiales textiles, etc.
• Tenga el cuenta que el minicompresor no es apropiado para el funcionamiento continuo. Por lo tanto, no deje encendido de forma ininterrumpida el minicompresor durante más de 10 minutos. Deje que se enfríe durante al menos 30 minutos, antes de volver a encenderlo.
• No utilice ni almacene el minicompresor en ambientes con mucho polvo. De otro modo podría entrar polvo en el minicompresor. Si entra una gran cantidad de polvo en el minicompresor, se puede sobrecalentar y dañarse irreparablemente. ¡Existe riesgo de incendio!
¡Nunca intente reparar usted mismo el cable de alimentación en caso de avería! ¡Existe peligro de descarga eléctrica! En lugar de esto, diríjase a uno de nuestros colaboradores de asistencia técnica.
3
¡Antes de hinchar un objeto compruebe la presión de aire máxima permisible del mismo! Consulte para ello las instrucciones de uso e indicaciones de seguridad del objeto a hinchar. Compruebe también siempre durante el inflado con el aparato, la indicación sobre la presión de aire en el minicompresor. El objeto a hinchar puede reventar si se supera la presión de aire máxi­ma permisible. ¡Esto provoca peligro de lesiones serias! ¡Asegúrese por lo tanto también de que el minicompresor no es utilizado por niños sin supervisión!
¡Precaución!
¡Los golpes o caídas pueden dañar el minicompresor irreparablemen­te! Coloque por lo tanto el minicompresor siempre sobre bases estables, niveladas y no deslizantes.
Advertencia:
¡En caso de daños generados por …
• apertura de la carcasa del minicompresor
• intentos de reparación por personal técnico no cualificado
• uso no conforme al previsto del minicompresor
no se asumirá ningún tipo de responsabilidad/garantía!
El minicompresor se calienta cuando está encendido. Esto no es motivo de preocupación y no indica ningún problema técnico.
4
2. Utilización
El minicompresor está sólo indicado …
• para hinchar con aire objetos con válvula (p. ej. neumáticos, balones, etc.).
• para medir la presión de aire de objetos rellenos de aire.
• para el funcionamiento con una red eléctrica de alimentación de automóviles de 12-V, a través del encendedor.
• para el uso privado, no comercial.
3. Volumen de suministro
• minicompresor
• 3 adaptadores para diferentes tipos de válvulas
• Manual de instrucciones
Advertencia:
La válvula de conexión rdel minicompresor está indicada para hinchar neumáticos con válvulas de automóvil / válvulas del tipo Schrader. Por consiguiente no necesitará utilizar ningún adaptador adicional. Para hinchar neumáticos de bicicletas con ventiladores de los tipos …
• Válvula francesa (también: válvula Presta, válvula de neumáticos flexibles, válvula de competición)
• Dunlop (también: válvula exprés, válvula alemana)
necesitará un adaptador para válvulas Schrader/de automóviles. Puede encontrarlo en un establecimiento especializado en bicicletas.
5
4. Características técnicas
Tensión de alimentación: 12 V DC Consumo de corriente: 6,5 A Presión de funcionamiento máx.: 17 bares /250 Psi Periodo KB: 10 minutos Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
5. Elementos de mando
minicompresor
q
Indicación de presión de aire en …
w
• bares o bien kg/cm2 (escala interior, amarilla)
• psi (escala exterior, blanca)
Manguera de aire
e
Válvula de conexión con leva de cierre
r
Cable de alimentación
t
Interruptor giratorio (minicompresor encendido/apagado)
y
Clavija para el encendedor
u
Complementos adaptadores para diferentes tipos de válvulas
i
6
6. Preparar el minicompresor para
el funcionamiento
Saque el minicompresor y los adaptadores idel embalaje. Desenrolle el cable de alimentación
El minicompresor está ahora listo para el funcionamiento.
totalmente.
t
7. Utilizar el minicompresor
7.1 Utilizar el minicompresor para hinchar objetos
1. Saque el encendedor del automóvil de su base.
Advertencia:
Si el interior de la base del encendedor está sucio (p. ej. con restos de tabaco, cenizas): Límpielo antes de introducir la clavija para el encen­dedor pueden provocar averías en el funcionamiento del minicompresor. Lo mejor es utilizar para ello un pincel, bastoncillos de algodón o simila­res. ¡De ningún modo utilice objetos metálicos!
con un objeto no conductor. De otro modo se pueden se
u
¡Peligro!
¡Además, no toque con los dedos de ningún modo la base del encen­dedor! ¡De otro modo existe peligro de descarga eléctrica!
7
2. Introduzca con firmeza la clavija para el encendedor uen la base del encendedor del automóvil.
3. Compruebe si debe utilizar un adaptador para la válvula del obje­to a hinchar. Si este fuera el caso: Presione o enrosque el adapta­dor correspondiente en la abertura de la válvula de conexión
r
.
4. Asegúrese de que el cierre de la válvula de conexión abierto. La leva de cierre abierta debe apuntar hacia arriba.
5. Inserte la válvula de conexión abierta ren la válvula del objeto a hinchar. Presiónela con fuerza hacia abajo, de manera que asiente firmemente. Si utiliza uno de los adaptadores la de conexión con el adaptador sobre la válvula del objeto a hinchar.
6. Cierre la válvula de conexión de cierre. Siga manteniendo mientras tanto la válvula de conexión firmemente presionada hacia abajo. Asegúrese de que la válvula de conexión no se pueda soltar de la válvula del objeto a hinchar.
7. Conecte la ignición del automóvil, si esto fuese necesario para que el encendedor funcione. En caso de duda consulte las instrucciones de funcionamiento del automóvil.
, presionando hacia abajo la leva
r
8
: Presione la válvu-
i
r
está
8. Sujete firmemente el objeto a hinchar. Si es necesario, déjese ayudar por una segunda persona.
9. Gire el interruptor giratorio yen sentido horario, hasta que le oiga encajar. Ahora funcionará el minicompresor. Compruebe el aumen­to de la presión de aire en el indicador de presión de aire minicompresor.
10. En cuanto se muestre el valor de presión de aire deseado en el in-
dicador de presión de aire ello gire el interruptor giratorio hasta que le oiga encajar.
11. Retire la clavija para el encendedor ude la base del encende-
dor del automóvil. Finalmente, desconecte si es necesario la igni­ción del automóvil.
: Apague el minicompresor. Para
w
de nuevo en sentido horario,
y
w
del
12. Abra la leva de cierre de la válvula de conexión
la hacia arriba. Saque la válvula de conexión (junto con el adap­tador, si lo ha utilizado) de la válvula del objeto hinchado.
Gire hacia los lados la válvula de conexión para que se suelte más fácilmente. Al soltar la válvula de conexión puede escaparse aire de la válvula del objeto hinchado. Intente por lo tanto sacar la válvula de conexión si es posible rápidamente de la válvula.
9
, presionándo-
r
7.2 Utilizar el minicompresor para medir la presión de aire
Advertencia:
Para medir la presión de aire de un objeto lleno de aire, el minicompresor no necesita alimentación de corriente.
1. Siga los pasos de 3 a 6 del capítulo 7.1 "Utilizar el minicompresor
para hinchar objetos".
2. Lea la presión de aire en el indicador de presión de aire
minicompresor.
3. A continuación siga el paso 12 del capítulo 7.1 "Utilizar el
minicompresor para hinchar objetos".
w
del
8. Almacenar el minicompresor
Guarde el minicompresor siempre en un lugar seco y limpio.
Tenga cuidado de no doblar la manguera de aire alimentación
, para evitar daños.
t
10
ni el cable de
e
9. Limpiar el minicompresor
Atención:
¡Tenga cuidado de que no entre humedad en el interior del mini­compresor! Peligro por descarga eléctrica!
• Limpie la carcasa del minicompresor con un paño ligeramente humedecido.
10. Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras munici­pal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
11
11. Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido pro­bado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justi­ficante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asi­stencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garan­tía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolonga­ción del período de válidez de la garantía. Ello rige también para pie­zas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
12
12. Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
13
14
INDICE PAGINA
1. Avvertenze di sicurezza 16
2. Impiego 19
3. Volume di fornitura 19
4. Dati tecnici 20
5. elementi di comando 20
6. Come rendere il minicompressore
pronto per l'esercizio 21
7. Utilizzo del minicompressore 21
8. Stoccaggio del minicompressore 24
9. Pulizia del minicompressore 25
10. Smaltimento 25
11. Garanzia & assistenza 26
12. Importatore 27
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
15
MINI-COMPRESSORE KH 4106
1. Avvertenze di sicurezza
Pericolo!
Se nel minicompressore penetra dell'umidità/dell'acqua, …
• vi è pericolo di una scossa elettrica!
• l'apparecchio potrebbe subire danni irreparabili!
Per questo motivo:
Non utilizzate e non sistemate il minicompressore …
• in ambienti umidi!
• nelle immediate vicinanze dell'acqua! Inoltre non esponete mai il minicompressore a spruzzi d'acqua o alla pioggia.
E non collocate recipienti pieni di acqua sul minicompressore!
Il forte calore generato potrebbe portare al surriscaldamento del minicompressore e alla fusione di componenti di plastica. Ciò potrebbe danneggiare irreparabilmente il minicompressore, inoltre vi è pericolo d'incendio!
16
Per questo motivo:
• Non collocate mai il minicompressore nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore.
• Non appoggiate sorgenti di fiamma aperte – per esempio candele accese – sul minicompressore!
• Non lasciate il minicompressore in macchina se vi sono alte tempe­rature. In particolare in estate l'interno della vettura si può fortemente riscaldare.
• Non coprite i fori di ventilazione del minicompressore! Quindi non collocate neanche il minicompressore su coperte o altri materiali tessili, ecc..
• Tenete presente che il minicompressore non è adatto al funziona­mento continuo. Non lasciate dunque il minicompressore acceso per più di 10 minuti di seguito. Una volta trascorso questo tempo fatelo raffreddare per almeno 30 minuti prima di riaccenderlo.
• Non utilizzate e non sistemate il minicompressore in ambienti polve­rosi. Altrimenti potrebbe penetrare della polvere all'interno del mini­compressore. Se in esso pene-trano quantità piuttosto grandi di polvere, l'apparecchio si potrebbe surriscaldare e danneggiare irreparabilmente. Vi è pericolo d'incendio!
Non cercate mai di riparare da soli il cavo di allacciamento alla rete elettrica in caso di guasto! Vi è pericolo di una scossa elettrica! Rivolgete Vi piuttosto ad uno dei nostri partner per l'assistenza.
17
Prima di pompare aria controllate qual è la pressione massima dell'a­ria per l'oggetto che desiderate gonfiare! A tale scopo consultate le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell'oggetto da gonfia­re. Inoltre nel gonfiare con il minicompressore controllate sempre l'indi­cazione della pressione dell'aria sull'apparecchio. Se l'oggetto da gonfiare viene riempito d'aria ad una pressione maggiore di quella consentita, esso potrebbe scoppiare. Inoltre vi è pericolo di gravi lesio­ni! Fate quindi in modo che il minicompressore non venga utilizzato da bambini senza l'assistenza di adulti!
Attenzione!
Se l'apparecchio cade, potrebbe subire danni irreparabili! Deponete dunque il minicompressore sempre su superfici solide, in piano e non sdrucciolevoli.
Avvertenza:
Per danni dovuti a …
• apertura dell'involucro del minicompressore
• tentativi di riparazione eseguiti da personale non qualificato
• impiego del minicompressore non conforme a ciò per cui esso è predisposto
viene declinata ogni responsabilità!
Il minicompressore si riscalda quando è acceso. Ciò non dà motivo di preoccuparsi e non è segno di un problema tecnico.
18
2. Impiego
Il minicompressore è adatto esclusivamente …
• per gonfiare oggetti riempiti di aria con valvola (per es. pneumatici, palloni, ecc.).
• per misurare la presione dell'aria in oggetti riempiti di aria.
• per l'utilizzo dell'apparecchio dalla rete di bordo di vetture da 12 V attraverso l'accendisigarette.
• per uso privato e non commerciale.
3. Volume di fornitura
• Minicompressore
• 3 inserti di adattamento per diversi tipi di valvole
• Istruzioni per l'uso
Avvertenza:
La valvola di allacciamento rdel minicompressore è adatta a gonfia­re pneumatici con valvola di carica Schrader / autovalvola. A tale scopo non è necessario usare inserti di adattamento aggiuntivi. Per gonfiare gomme di biciclette con valvole dei tipi …
• Sclaverand (anche: valvola fracnese, valvola per pneumatici con camera d'aria, valvola racer)
• Dunlop (anche: valvola antiritorno rapida, valvola tedesca)
necessitate di adattatori per valvole Schrader / autovalvole. Essi sono disponibili nei negozi specializzati di biciclette.
19
4. Dati tecnici
Tensione di esercizio: 12 V DC Corrente assorbita: 6,5 A Pressione massima di esercizio: 17 bar /250 Psi Tempo di funzionamento abbreviato: 10 minuti Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore.
5. elementi di comando
minicompressore
q
Indicazione della pressione dell'aria in …
w
• bar ossia kg/cm2 (scala interna gialla)
• psi (scala esterna bianca)
Camera d'aria
e
Valvola di allacciamento con leva di chiusura
r
Cavo di allacciamento alla rete elettrica
t
Interruttore rotante (minicompressore on/off)
y
Spinotto dell'accendisigarette
u
Inserti di adattamento per diversi tipi di valvole
i
20
6. Come rendere il minicompressore
pronto per l'esercizio
Estraete il minicompressore e gli inserti di adattamento idalla confe­zione. Svolgete il cavo di allacciamento alla rete elettrica sua lunghezza.
Ora il minicompressore è pronto per l'esercizio.
in tutta la
t
7. Utilizzo del minicompressore
7.1 Utilizzo del minicompressore per gonfiare oggetti
1. Estraete l'accendisigarette della vettura dalla sua base.
Avvertenza:
in caso l'interno della base dell'accendisigarette fosse sporco (per es. di resti di tabacco, cenere): pulitelo prima di infilare lo spinotto dell'ac­cendisigarette bero verificare dei malfunzionamenti nell'utilizzo del minicompressore. Si consiglia di utilizzare a tale scopo un pennello, bastoncini di ovatta o strumenti simili. Non usate assolutamente oggetti di metallo!
con un oggetto non conduttore. Altrimenti si potreb-
u
Pericolo!
Inoltre non toccate in nessun caso la base dell'accendisigarette con le dita! Altrimenti vi è pericolo di una scossa elettrica!
21
2. Introducete lo spinotto dell'accendisigarette unella relativa base installata nella vettura in modo che sia ben fissato.
3. Verificate se per la valvola dell'oggetto da gonfiare deve venire impiegato un inserto di adattamento. Se è così: spingete ossia avvitate il relativo inserto di adattamento nell'apertura della valvola di collegamento.
4. Badate che la chiusura della valvola di collegamento Se essa è aperta la leva di chiusura deve essere rivolta verso l'alto.
5. Infilate la valvola di collegamento aperta rsulla valvola dell'og­getto da gonfiare. Premetela con forza verso il basso in modo tale che sia posizionata fissa. In caso impieghiate uno degli inserti di adattamento adattamento nella valvola dell'oggetto da gonfiare.
6. Chiudete la valvola di collegamento rpremendo la leva di chiusura verso il basso. Nel far questo continuare a tenere premuta e ferma la valvola di collegamento. Fate in modo che la valvola di collega­mento non possa staccarsi dalla valvola dell'oggetto da gonfiare.
: inserite la valvola di collegamento con l'inserto di
i
22
sia aperta.
r
7. Avviate l'accensione della vettura in caso ciò fosse necessario per il funzionamento dell'accendisigarette. In caso di dubbio consultate le istruzioni per l'uso della vettura.
8. Tenete l'oggetto da gonfiare ben fermo. Fate Vi eventualmente aiutare da un'altra persona.
9. Girate l'interruttore rotante scatto come segno che esso si è innestato in posizione. Ora il minicompressore è in funzione. Controllate sul display della pressione dell'aria salendo.
10.Non appena il valore di pressione dell'aria desiderato viene visualizzato sul relativo display A tale scopo continuate a girare l'interruttore rotante orario fino a che esso si è nuovamente innestato in posizione .
11.Estraete lo spinotto dell'accendisigarette udalla sua base installata nella vettura. Dopo di ciò spegnete eventualmente la vettura se l'avevate avviata.
12.Aprite la leva di chiusura della valvola di collegamento dola verso l'alto. Sfilate la valvola di collegamento (assieme all'ins­erto di adattamento, se l'avete dovuto utilizzare) dalla valvola dell'oggetto gonfiato.
w
in senso orario finché udite uno
y
sul minicompressore se quest'ultima sta
: spegnete il minicompressore.
w
in senso
y
r
23
premen-
Nel far questo ruotate avanti e indietro la valvola di collegamento af­finché essa si stacchi più facilmente. Durante tale operazione è possibi­le che fuoriesca dell'aria dalla valvola dell'oggetto gonfiato. Badate pertanto a sfilare la valvola di collegamento dalla valvola il più rapidamente possibile.
7.2 Utilizzo del minicompressore per misurare la pressione dell'aria
Avvertenza:
Per misurare la pressione dell'aria in un oggetto riempito di aria il minicompressore non necessita di alimentazione elettrica.
1. Eseguite le operazioni da 3 a 6 indicate al capitolo 7.1 "Utilizzo
del minicompressore per gonfiare oggetti“.
2. Leggete la pressione dell'aria sul relativo display
minicompressore.
3. Dopo di ciò eseguite l'operazione 12 descritta allo stesso capitolo
7.1 "Utilizzo del minicompressore per gonfiare oggetti“.
presente sul
w
8. Stoccaggio del minicompressore
Conservate sempre il minicompressore in un luogo asciutto e pulito.
Badate a non piegare la camera d'aria alla rete elettrica
per evitare danni.
t
24
e il cavo di allac-ciamento
e
9. Pulizia del minicompressore
Attenzione:
Fate in modo da impedire che penetri dell'umidità all'interno del minicompressore! Pericolo di scosse elettriche!
• Pulite l'involucro del minicompressore con un panno leggermente inumidito.
10. Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. ispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
25
11. Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente col­laudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostitui­te e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
26
12. Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
27
28
ÍNDICE PÁGINA
1. Indicações de segurança 30
2. Utilização 33
3. Volume de fornecimento 33
4. Dados técnicos 34
5. Elementos de comando 34
6. Colocar o mini-compressor operacional 35
7. Utilizar o mini-compressor 35
8. Armazenar o mini-compressor 38
9. Limpar o mini-compressor 39
10. Eliminação 39
11. Garantia & Assistência Técnica 40
12. Importador 41
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
29
MINI-COMPRESSOR KH 4106
1. Indicações de segurança
Perigo!
Caso entre humidade/água no mini-compressor, …
• existe o perigo de um choque eléctrico!
• pode ficar irremediavelmente danificado!
Por isso:
não utilize e armazene o mini-compressor…
• em ambientes húmidos!
• em proximidade directa com água! Para além disso, não exponha o mini-compressor a jactos de água nem à chuva.
Não coloque recipientes com água em cima do mini-compressor!
Um forte efeito de calor pode causar um sobreaquecimento do mini­compressor e levar ao derretimento de peças de plástico. Assim, o mini-compressor pode ficar irremediavelmente danificado, existindo, para além disso, o perigo de um incêndio!
30
Por isso:
• não coloque o mini-compressor demasiado próximo de fontes de calor.
• Não coloque quaisquer fontes de fogo abertas – p. ex. velas acesas – no mini-compressor!
• No caso de elevadas temperaturas exteriores, não deixe o mini­compressor dentro do automóvel. Especialmente no Verão, o habitáculo do automóvel pode sobreaquecer bastante.
• Não tape as aberturas para ventilação do mini-compressor! Por esta razão, não coloque o mini-compressor sobre coberturas nem sobre outros materiais têxteis, etc..
• Tenha atenção a que o mini-compressor não está adequado a um funcionamento prolongado. Por isso, não deixe o mini-compressor a trabalhar mais do que 10 minutos sem interrupção. De seguida, deixe-o arrefecer pelo menos durante 30 minutos, antes de o voltar a ligar.
• Não utilize nem guarde o mini-compressor em ambientes com pó. Caso contrário, pode entrar pó para o mini-compressor. Caso ent­rem grandes quantidades de pó para o mini-compressor, este pode sobreaquecer e ficar irremediavelmente danificado. Existe perigo de incêndio!
Em caso de avaria, nunca tente reparar o cabo de rede por si próprio! Existe o perigo de um choque eléctrico! Em vez disso, dirija-se a um dos nossos parceiros de serviço.
31
Antes de encher, verifique a pressão de ar máxima permitida do objec­to a ser insuflado! Para tal, consulte o manual de instruções e a indica­ções de segurança do objecto a ser insuflado. Para além disso, ao en­cher com o mini-compressor, tenha atenção à indicação de pressão do ar no mini-compressor. Caso o objecto seja enchido com uma pressão superior à pressão de ar máxima permitida, pode rebentar. De segui­da, existe o perigo de ferimentos graves! Por isso, faça com que o mini-compressor não seja utilizado sem vigilâncias por crianças!
Cuidado!
Em caso de queda por parte do mini-compressor, este pode ficar irre­paravelmente danificado! Por este motivo, coloque o mini-compressor sempre em superfícies firmes, planas e antiderrapantes.
Nota:
Para danos provocados por…
• abertura da caixa do mini-compressor
• na tentativa de reparação efectuadas por pessoal não qualificado
• uma utilização inadequada do mini-compressor não será assumida qualquer responsabilidade/garantia!
O mini-compressor fica quente quando é ligado. Isto não é motivo para preocupação e não significa que haja um problema técnico.
32
2. Utilização
O mini-compressor adequa-se apenas…
• à insuflação de objectos cheios de ar com válvula (p. ex. pneus, bolas, etc.).
• à medição da pressão de ar com objectos cheios de ar.
• ao funcionamento de rede eléctrica de 12 V em automóveis através do isqueiro.
• ao uso privado e não comercial.
3. Volume de fornecimento
• Mini-compressor
• 3 entradas do adaptador para diferentes tipos de válvula
• Manual de instruções
Nota:
A válvula de ligação rdo mini-compressor adequa-se à insuflação de pneus com válvula automática. Aqui não tem de utilizar quaisquer entradas de adaptador adicionais. Para insuflar pneus de bicicleta com válvulas dos tipos…
• Presta (também denominada por: válvula francesa)
• Dunlop (também denominada por: válvula alemã) necessita do adaptador de válvulas para válvulas automáticas. Estas encontram-se disponíveis numa loja de bicicletas.
33
4. Dados técnicos
Tensão de funcionamento: 12 V DC Corrente de entrada: 6,5 A Pressão máx. de funcionamento: 17 bar /250 Psi Serviço temporário: 10 minutos O período de serviço temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e derivem danos. Após o período de serviço temporário, o aparelho tem de estar desligado até o motor ter arrefecido.
5. Elementos de comando
Mini-compressor
q
Indicação da pressão ao ar em…
w
• bar ou kg/cm2 (escala interior, amarela)
• psi (escala exterior, branca)
Mangueira de ar
e
Válvula de ligação com alavanca de bloqueio
r
Cabo de rede
t
Interruptor rotativo (ligar/desligar o mini-compressor)
y
Ficha do isqueiro
u
Entradas do adaptador para diferentes tipos de válvulas
i
34
6. Colocar o mini-compressor operacional
Retire o mini-compressor e as entradas do adaptador ida embala­gem. Desenrole o cabo de rede
O mini-compressor encontra-se agora operacional.
em todo o seu comprimento.
t
7. Utilizar o mini-compressor
7.1 Utilizar o mini-compressor para insuflação de
objectos
1. Retire o isqueiro do automóvel da sua base.
Nota:
Caso o interior da base do isqueiro se encontre sujo (p.ex. com restos de tabaco, cinza): limpe-o antes de ligar a ficha do isqueiro um objecto não condutor. Caso contrário, pode conduzir a anomalias no funcionamento do mini-compressor. Para tal, utilize preferencialmente um pincel, um cotonete ou algo semelhante. Não utilize objectos de metal!
u
com
Perigo!
Para além disso, não introduza os dedos na base do isqueiro! Caso contrário, existe o perigo de um choque eléctrico!
35
2. Insira a ficha do isqueiro ude forma fixa na base do isqueiro do automóvel.
3. Verifique se tem de utilizar uma entrada de adaptador para a vál­vula do objecto a ser insuflado. Caso seja este o caso: prima e/ou aparafuse a respectiva entrada do adaptador na abertura da válvula de ligação
r
.
4. Certifique-se de que o fecho da válvula de ligação Com este aberto, a alavanca de bloqueio deverá estar a apontar para cima.
5. Coloque a válvula de ligação aberta insuflar. Prima com força para baixo, para que fique bem preso. Caso utilize uma das entradas do adaptador de ligação com a entrada do adaptador na válvula do objecto a insuflar.
6. Feche a válvula de ligação para baixo. Mantenha a válvula de ligação premida para baixo. Certifique-se de que a válvula de ligação não se consegue soltar da válvula do objecto a insuflar.
, premindo a alavanca de bloqueio
r
36
na válvula do objecto a
r
i
está aberto.
r
: prima a válvula
7. Ligue a ignição do automóvel caso tal seja necessário para o fun­cionamento do isqueiro. Em caso de dúvida, consulte o manual de instruções do automóvel.
8. Mantenha o objecto a ser insuflado bem seguro. Caso seja neces­sário, peça a ajuda de uma segunda pessoa.
9. Rode o interruptor rotativo até este encaixar de forma audível. Desta forma, o mini-compressor já se encontra a funcionar. Verifique a pressão do ar que vai au­mentando, na indicação da pressão do ar mini-compressor.
10.Desde que o valor de pressão do ar pretendido seja apresentado na indicação Para tal, rode novamente o interrup-tor rotativo ponteiros do relógio, até este encaixar de forma audível.
11.Retire a ficha do isqueiro uda base do isqueiro do automóvel. De seguida, desligue, caso seja necessário, a ignição do automóvel.
12.Abra a alavanca de bloqueio da válvula de ligação r, premindo­a para cima. Retire a válvula de ligação (com a entrada do adap­tador, caso seja utilizado) da válvula do objecto a insuflar.
da pressão do ar: desligue o mini-compressor.
w
no sentido dos ponteiros do relógio,
y
que se encontra no
w
no sentido dos
y
37
Rode a válvula de ligação para trás e para a frente, para que se solte mais facilmente. Ao soltar a válvula de ligação, pode sair ar da válvu­la do objecto a insuflar. Tenha aten-ção ao retirar a válvula de ligação o mais rapidamente possível da válvula.
7.2 Utilizar o mini-compressor para medição da pressão do ar
Nota:
para medir a pressão do ar de um objecto cheio de ar, o mini­compressor não necessita de uma alimentação de tensão.
1. Siga os passos 3 até 6 no capítulo 7.1 "Utilizar o mini-compressor
para insuflar objectos".
2. Leia a pressão do ar que se encontra na indicação da pressão do
ar
no mini-compressor.
w
3. De seguida, siga o passo 12 no capítulo 7.1 "Utilizar o mini-
compressor para insuflar objectos".
8. Armazenar o mini-compressor
Guarde o mini-compressor num local seco e limpo.
Tenha atenção para não dobrar a mangueira de ar rede
, de forma a evitar danos.
t
38
e o cabo de
e
9. Limpar o mini-compressor
Atenção:
Tenha atenção para que não entre nenhuma humi-dade para o interior do mini-compressor! Perigo de choque eléctrico!
• Limpe a caixa do mini-compressor com um pano levemente húmido.
10. Eliminação
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
39
11. Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realiza­das após o final do período de garantia comportam custos.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 e-mail: support.pt@kompernass.com
(0,12 EUR por minuto)
40
12. Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
41
42
CONTENT PAGE
1. Safety instructions 44
2. Utilisation 47
3. Package contents 47
4. Technical data 48
5. Operating elements 48
6. Preparing the Mini Compressor for use 49
7. Using the Mini Compressor 49
8. Storing the Mini Compressor 52
9. Cleaning the Mini Compressor 53
10. Disposal 53
11. Warranty & Service 54
12. Importer 55
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
43
MINI COMPRESSOR KH 4106
1. Safety instructions
Danger!
Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, …
• there is the danger of receiving an electric shock!
• it could be irreparably damaged!
Thus:
Do not use or store the Mini Compressor …
• in humid environments!
• in close proximity to water! Additionally, never subject the
Mini Compressor to spraywater or rain. Also, do not place any water-filled receptacles onto the Mini­Compressor!
Extreme heat effects can lead to the overheating of the Mini Compressor and to the meltdown of plastic parts. Through this the Mini Compressor could be irreparably damaged, and there is the additional risk of fire!
44
Thus:
• Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat sources.
• Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning candles – on the Mini Compressor!
• Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high outdoor temperatures. Especially in summer the temperature inside a vehicle can become extremely high.
• Do not cover the ventilation openings of the Mini Compressor! Therefore, do not place the Mini Compressor on blankets or other textiles etc.
• Take note that the Mini Compressor is not suitable for constant operation. Thus do permit the Mini Compressor to be switched on without a break for periods in excess of 10 minutes. Allow it to cool down for at least 30 minutes before switching it back on.
• The Mini Compressor should not be used or stored in dusty environ­ments. Dust could penetrate into the Mini Compressor. Should large amounts of dust penetrate into the Mini Compressor it could overheat and be irreparably damaged. There is also a danger of fire!
Never attempt to repair the power cable yourself in the case of a defect! There is the danger of an electric shock! Instead, approach one of our service partners.
45
Always check the maximum permitted air pressure for the object to be inflated! For this, consult the operating instructions and safety information supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer on the Mini Compressor. Should the object be inflated beyond the maximum permitted air pressure it could burst. There is then the danger of serious physical injury! Also, take precautions that the Mini Compressor cannot be used by children without supervision!
Caution!
The Mini Compressor could be irreparably damaged if it falls or is dropped! Therefore always place the Mini Compressor on a stable, level and non-slip surface.
NOTE:
For damages resulting from …
• Opening the housing of the Mini Compressor
• attempted repairs made by non-qualified personnel
• improper utilisation of the Mini Compressor
no liability or warranty will be accepted!
The Mini Compressor becomes warm when it is switched on. This is not a cause for concern and is not an indication of a technical problem.
46
2. Utilisation
The Mini Compressor is suitable exclusively for…
• the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.).
• measuring the air pressure of inflated objects.
• for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter.
• for domestic, non-commercial use.
3. Package contents
• Mini Compressor
• 3 Adapter sets for various valve types
• Operating manual
NOTE:
The connector valve rof the Mini Compressor is suitable for the inflation of tyres with Schrader valves. For this you do not need to use an additional valve adapter. For the inflation of bicycle tyres with valve types …
• Sclaverand (also: French valves, Presta valves, inner-tube valves, racing valves)
• Dunlop (also: Blitz valves, German valves)
you require the valve adapter for Schrader car valves. These are available from specialist bicycle shops.
47
4. Technical data
Operating voltage : 12 V DC Current consumption: 6,5 A Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi Continuous operating time: 10 Minutes The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
5. Operating elements
Mini Compressor
q
Manometer display …
w
• bar resp. kg/cm2 (inner, yellow scale)
• psi (outer, white scale)
Airline
e
Connection valve with fastening lever
r
Power cable
t
Turn switch (Mini Compressor on/off)
y
Cigar lighter plug
u
Adaptor sets for various valve types.
i
48
6. Preparing the Mini Compressor for use
Remove the Mini Compressor and the Adapter sets ifrom the packaging. Unwind the power cable
The Mini Compressor is now ready for use.
to its full length.
t
7. Using the Mini Compressor
7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects
1. Remove the cigar lighter from its holder in the vehicle.
NOTE:
Should the interior of the cigar lighter holder be soiled (e.g. with tobacco shreds or ash): Clean it with a non-con-ducting object before inserting the cigar lighter plug operation of the Mini Compressor. Ideal would be a small brush, cotton buds or something similar. Under no circumstances use anything metallic!
Danger!
Also, do not insert your fingers into the cigar lighter holder! Should you do so, you may receive an electrical shock!
. Otherwise it could cause a malfunction in the
u
49
2. Insert the cigar lighter plug ufirmly into the cigar lighter holder in the vehicle.
3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required adaptor into the opening of the connection valve
r
.
4. Check to ensure that the fastening lever of the connection valve is open. When open, the fastening lever is in a vertical position.
5. Press the opened connection valve to be inflated. Press it down so that it is firmly seated. Should you be using one of the adaptors adaptor into the valve of the object to be inflated.
6. Close the connection valve r, in that the fastening lever is pressed down. Continue to firmly hold the connection valve down. Ensure that the connection valve cannot disconnect itself from the valve of the object being inflated.
: Press the connection valve with the
i
onto the valve of the object
r
50
r
7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar lighter to function. In case of query, consult the operating handbook for the vehicle.
8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance from a second person.
9. Twist the turn switch it audibly engages. The Mini Compressor now starts to run. Check the continually rising air pressure on the mamometer Compressor.
10.As soon as the desired air pressure is displayed on the mamometer
: Switch the Mini Compressor off. Twist the turn switch ythis
w
time in an anti-clockwise direction until it audibly engages.
11.Remove the cigar lighter plug ufrom the cigar lighter holder in the vehicle. If necessary, switch off the vehicle ignition.
12.Open the fastening lever of the connection valve rin that it is pushed into a vertical position. Pull the connection valve (complete with the adaptor, if one has been used) from the valve of the inflated object.
in a clockwise direction until
y
51
of the Mini
w
Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove. When removing the connection valve air can escape from the valve of the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection valve is removed as quickly as possible.
7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation pressure
NOTE:
For measuring the pressure of an inflated object the Mini Compressor does not require electricity.
1. Follow steps 3 to 6 in chapter 7.1 „Using the Mini Compressor to
inflate objects“.
2. Read off the inflation pressure on the mamometer
Mini Compressor.
3. To conclude, follow step 12 in chapter 7.1 „Using the
Mini Compressor to inflate objects“.
w
of the
8. Storing the Mini Compressor
Always store the Mini Compressor at a clean and dry location.
To avoid damage, make sure that the air line are not folded.
52
and the power cable
e
t
9. Cleaning the Mini Compressor
Caution:
Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor! Danger of Electrocution!
• Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
53
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously exa­mined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
54
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
55
56
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. Sicherheitshinweise 58
2. Verwendung 61
3. Lieferumfang 61
4. Technische Daten 62
5. Bedienelemente 62
6. Den Minikompressor betriebsbereit machen 63
7. Den Minikompressor benutzen 63
8. Den Minikompressor lagern 66
9. Den Minikompressor reinigen 67
10. Entsorgen 67
11. Garantie und Service 68
12. Importeur 69
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung auf­merksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
57
MINI-KOMPRESSOR KH 4106
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Dringt Feuchtigkeit/Wasser in den Minikompressor ein, …
• besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• kann er irreparabel beschädigt werden!
Daher:
Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht …
• in feuchten Umgebungen!
• in unmittelbarer Nähe von Wasser! Setzen Sie den Minikompressor außerdem niemals Spritzwasser oder Regen aus.
Stellen Sie außerdem keine mit Wasser gefüllten Behältnisse auf den Minikompressor!
Starke Hitzeeinwirkung kann zur Überhitzung des Minikompressors und zum Schmelzen von Kunststoffteilen führen. Dadurch kann der Minikompressor irreparabel beschädigt werden, außerdem besteht die Gefahr eines Brandes!
58
Daher:
• Stellen Sie den Minikompressor nicht in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
• Stellen Sie keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – auf den Minikompressor!
• Lassen Sie den Minikompressor nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Besonders im Sommer kann sich der Fahrzeuginnenraum sehr stark aufheizen.
• Decken Sie die Belüftungsöffnungen des Minikompressors nicht ab! Stellen Sie den Minikompressor daher auch nicht auf Decken oder anderen Textilmaterialien etc. auf.
• Beachten Sie, dass der Minikompressor sich nicht für Dauerbetrieb eignet. Lassen Sie den Minikompressor daher nie länger als 10 Minuten ununterbrochen eingeschaltet. Lassen Sie ihn anschließend mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn erneut einschalten.
• Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht in staubigen Umgebungen. Anderenfalls kann Staub in den Minikompressor eindringen. Dringen größere Mengen Staub in den Minikompressor ein, kann er überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Versuchen Sie niemals, das Netzkabel im Falle eines Defektes selbst zu reparieren! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Wenden Sie sich stattdessen an einen unserer Servicepartner.
59
Prüfen Sie vor dem Befüllen den maximalen zulässigen Luftdruck des aufzupumpenden Objektes! Ziehen Sie hierzu Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des aufzupumpenden Objekts zu Rate. Beachten Sie außerdem beim Befüllen mit dem Minikompressor stets die Luftdruckan­zeige am Minikompressor. Wird das aufzupumpende Objekt über den maximal zulässigen Luftdruck hinaus befüllt, kann es platzen. Dann besteht die Gefahr schwerer Verletzungen! Sorgen Sie deshalb auch dafür, dass der Minikompressor nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt wird!
Vorsicht!
Durch Stürze oder Fallenlassen kann der Minikompressor irreparabel beschädigt werden! Stellen Sie den Minikompressor daher immer auf festen, ebenen, rutschsicheren Untergründen auf.
Hinweis:
Für Schäden durch …
• Öffnen des Gehäuses des Minikompressors
• nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführte Reparaturversuche
• nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Minikompressors
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Der Minikompressor wird warm, wenn er eingeschaltet ist. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung und deutet nicht auf ein technisches Problem hin.
60
2. Verwendung
Der Minikompressor ist ausschließlich geeignet …
• zum Aufpumpen mit Luft gefüllter Objekte mit Ventil (z. B. Reifen, Bälle etc.).
• zum Messen des Luftdrucks mit Luft gefüllter Objekte.
• zum Betrieb am 12-V-Bordnetz von Fahrzeugen über den Zigarettenanzünder.
• für den privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch.
3. Lieferumfang
• Minikompressor
• 3 Adapter-Einsätze für unterschiedliche Ventiltypen
• Bedienungsanleitung
Hinweis:
Das Anschlussventil  des Minikompressors ist zum Aufpumpen von Reifen mit Schrader-/Autoventil geeignet. Hierfür müssen Sie keine zusätzlichen Adapter-Einsätze benutzen. Zum Aufpumpen von Fahrrad­reifen mit Ventilen der Typen …
• Sclaverand (auch: Französisches Ventil, Presta-Ventil, Schlauch­reifenventil, Rennventil)
• Dunlop (auch: Blitzventil, Deutsches Ventil)
benötigen Sie Ventil-Adapter für Schrader-/Autoventile. Diese sind im Fahrrad-Fachhandel erhältlich.
61
4. Technische Daten
Betriebsspannung: 12 V DC Stromaufnahme: 6,5 A Betriebsdruck max.: 17 bar /250 Psi KB-Zeit: 10 Minuten Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
5. Bedienelemente
MinikompressorLuftdruckanzeige in …
• bar bzw. kg/cm2(innere, gelbe Skala)
• psi (äußere, weiße Skala)
LuftschlauchAnschlussventil mit VerschlusshebelNetzkabelDrehschalter (Minikompressor ein/aus)Zigarettenanzünder-SteckerAdapter-Einsätze für unterschiedliche Ventiltypen
62
6. Den Minikompressor betriebsbereit
machen
Nehmen Sie den Minikompressor und die Adapter-Einsätze  aus der Verpackung heraus. Wickeln Sie das Netzkabel  auf seine volle Länge ab.
Der Minikompressor ist nun betriebsbereit.
7. Den Minikompressor benutzen
7.1 Den Minikompressor zum Aufpumpen von
Objekten benutzen
1. Nehmen Sie den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs aus seinem Sockel heraus.
Hinweis:
Falls das Innere des Zigarettenanzünder-Sockels verschmutzt ist (z. B. mit Tabakresten, Asche): Reinigen Sie es vor dem Einstecken des Zigarettenanzünder-Steckers mit einem nicht leitenden Gegenstand. Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen beim Betrieb des Minikompres­sors kommen. Benutzen Sie hierzu am besten einen Pinsel, Wattestäbchen oder Ähnliches. Benutzen Sie keinesfalls metallische Gegenstände!
Gefahr!
Fassen Sie keinesfalls mit den Fingern in den Zigarettenanzünder-Sockel! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
63
2. Schieben Sie den Zigarettenanzünder-Stecker fest in den Zigarettenanzünder-Sockel des Fahrzeugs ein.
3. Prüfen Sie, ob für das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein Adapter-Einsatz benutzt werden muss. Ist dies der Fall: Drücken bzw. schrauben Sie den jeweiligen Adapter-Einsatz in die Öffnung des Anschlussventils  ein.
4. Stellen Sie sicher, dass der Verschluss des Anschlussventils geöffnet ist. In geöffnetem Zustand muss der Verschlusshebel nach oben zeigen.
5. Stecken Sie das geöffnete Anschlussventil  auf das Ventil des aufzupumpenden Objektes auf. Drücken Sie es kräftig nach unten, so dass es fest sitzt. Falls Sie einen der Adapter-Einsätze  ver- wenden: Drücken Sie das Anschlussventil mit dem Adapter-Einsatz in das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein.
6. Schließen Sie das Anschlussventil , indem Sie den Verschlusshe- bel nach unten drücken. Halten Sie das Anschlussventil dabei wei­ter fest nach unten gedrückt. Stellen Sie sicher, dass sich das Anschlussventil nicht vom Ventil des aufzupumpenden Objekts lösen kann.
64
7. Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, falls dies für das Funktionieren des Zigarettenanzünders erforderlich ist. Ziehen Sie im Zweifelsfall die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate.
8. Halten Sie das aufzupumpende Objekt gut fest. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person helfen.
9. Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. Der Minikompressor läuft nun. Prüfen Sie den steigenden Luftdruck auf der Luftdruckanzeige am Minikompressor.
10. Sobald der gewünschte Luftdruckwert auf der Luftdruckanzeige angezeigt wird: Schalten Sie den Minikompressor aus. Drehen Sie dazu den Drehschalter erneut im Uhrzeigersinn weiter, bis er hörbar einrastet.
11. Ziehen Sie den Zigarettenanzünder-Stecker aus dem Zigaretten­anzünder-Sockel des Fahrzeugs heraus. Schalten Sie anschließend gegebenenfalls die Zündung des Fahrzeugs aus.
12. Öffnen Sie den Verschlusshebel des Anschlussventils , indem Sie ihn nach oben drücken. Ziehen Sie das Anschlussventil (mitsamt Adapter-Einsatz, falls verwendet) vom Ventil des aufgepumpten Objekts ab.
Drehen Sie das Anschlussventil dabei hin und her, damit es sich leichter löst. Beim Lösen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des aufgepumpten Objekts entweichen. Achten Sie daher darauf, das Anschlussventil möglichst rasch vom Ventil abzuziehen.
65
7.2 Den Minikompressor zum Messen des Luftdrucks benutzen
Hinweis:
Zum Messen des Luftdrucks von einem mit Luft gefüllten Objekt benötigt der Minikompressor keine Stromversorgung.
1. Folgen Sie den Schritten 3 bis 6 im Kapitel 7.1 „Den Minikompressor
zum Aufpumpen von Objekten benutzen“.
2. Lesen Sie den Luftdruck auf der Luftdruckanzeige am
Minikompressor ab.
3. Folgen Sie anschließend Schritt 12 im Kapitel 7.1 „Den Minikom-
pressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen“.
8. Den Minikompressor lagern
Bewahren Sie den Minikompressor stets an einem trockenen, sauberen Ort auf. Achten Sie darauf, Luftschlauch und Netzkabel nicht zu knicken, um Beschädigungen zu vermeiden.
66
9. Den Minikompressor reinigen
Achtung!
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Mini­Kompressors gelangt! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Minikompressors mit einem leicht feuchten Tuch.
10.Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
67
11.Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetz­lichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
68
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
12.Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
69
Loading...