Telcoma TEN2 User Manual

TEN2
MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO REVERSIBILE PER ANTE BATTENTI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
OPÉRATEUR ÉLECTROMÉCANIQUE RÉVERSIBLE POUR PORTES BATTANTES
NOTICE D'INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE
MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO REVERSIBLE PARA HOJAS DE BATIENTE
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÁLOGO DE PIEZAS DE RECAMBIOS
ISTTEN2
V. 01.2009
GB
D
NL
REVERSIBLE ELECTROMECHANICAL GEAR MOTOR FOR SWING GATES
INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE
ELEKTROMECHANISCHER NICHT SELBSTHEMMENDER ANTRIEB FÜR DREHTORE
BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG
OMKEERBARE ELEKTROMECHANISCHE REDUCTIEMOTOR VOOR DRAAIENDE VLEUGELS
HANDLEIDING MET AANWIJZINGEN EN ONDERDELENCATALOGUS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it
I
F
E
CARATTERISTICHE
TEN2: Motoriduttore elettromeccanico reversibile per ante battenti. Alimentazione 12Vdc con Encoder, completo di braccio articolato.
GB
FEATURES
TEN2: Reversible electromechanical gear motor forswing gates.12 Vdc power supply with encoder,complete witharticulated arm.
I
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione Encoder Lunghezza massima anta Peso massimo anta Coppia nominale Corrente max assorbita Potenza max assorbita Movimento
Angolo max. di rotazione Tempo apertura 90° Temperatura di funzionamento Grado di protezione Grasso motore Intermittenza lavoro
* Possono variare in funzione del peso e delle dimensioni dell'anta.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d'alimentation Encodeur Longueur maximum vantail Poids maximum vantail Couple nominal Courant max. absorbé Puissance max. absorbée Mouvement
Angle max. de rotation Temps d'ouverture 90° Température de fonctionnement Indice de protection Graisse moteur Intermittence travail
* Peuvent varier en fonction du poids et des dimensions du vantail.
CARACTÉRISTIQUES
TEN2: Opérateur électromécanique réversible pour portesbattantes.Alimentation 12Vcc avec encodeuret brasarticulé
D
MERKMALE
TEN2: Elektromechanischer nicht selbsthemmender Antrieb für Drehtore. 12Vdc­Speisung mit Encoder, einschließlich Gelenkarm.
E
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación Encoder Longitud máxima de la hoja Peso máximo de la hoja Par nominal Corriente máx. absorbida Potencia máx. absorbida Movimiento
Ángulo máx. de rotación Tiempo de apertura 90° Temperatura de funcionamiento Grado de protección Grasa motor Intermitencia de funcionamiento
* Pueden variar según el peso y las dimensiones de la hoja.
CARACTERÍSTICAS
TEN2: Motorreductor electromecánico reversible para hojas de batiente. Alimentación 12Vdc con Encoder, con brazo articulado incorporado.
NL
KENMERKEN
TEN2: Omkeerbare elektromechanische reductiemotor voor draaiende vleugels. Stroomvoorziening 12Vdc met Encoder, compleetmet geledearm.
U.M.
V 12dc
- Sì-Oui-Si
mm 1500
Kg 170
Nm 70
A5
VA 60
-
° 100°
Sec. 5*
°C -20+70
IP 44
- TS10
%60
TEN2
reversibile/Réversible
reversible
GB
D
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN
Power supply voltage Encoder Maximum leaf length Maximum leaf weight Nominal torque Max. absorbed current Max. absorbed power Movement
Max. angle of rotation 90° opening time Operating temperature Protection rating Motor oil Duty cycle
* May vary according to the weight and dimensions of the leaf
2
Versorgungsspannung Encoder Höchstlänge Torflügel Höchstgewicht Torflügel Nenndrehmoment Höchststromaufnahme Höchstleistungsaufnahme Bewegung
Maximaler Drehwinkel Öffnungszeit 90°. Betriebstemperatur Schutzart Motorfett Betriebsintermittenz
* Können sich aufgrund des Gewichts und der Abmessungen des Torflügels ändern.
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning Encoder Maximumlengte vleugel Maximumgewicht vleugel Nominale koppel Max. opgenomen stroom Max. opgenomen vermogen Beweging
Max. draaihoek Tijd opening 90° Bedrijfstemperatuur Beschermingsklasse Motorvet Bedrijfscyclus
* Dit kan variëren in functie van gewicht en afmetingen van de vleugel.
U.M.
V 12dc
- Yes/Ja
mm 1500
Kg 170
Nm 70
A5
VA 60
-
° 100°
Sec. 5*
°C -20+70
IP 44
- TS10
%60
TEN2
reversible/Nicht selbsthemmend
omkeerbaar
I F E
QUADRO D’INSIEME
1.Linea dialimentazione
2.Interruttore generale
3.Interruttore differenziale
4.Box concentralina
5.Motoriduttore TEN2
6.Fotocellule
7.Lampeggiatore 24V
8.Radiocomando
9.Elettroserratura (nonfornita)
VUE D'ENSEMBLE
1.Ligne d'alimentation
2.Interrupteur général
3.Disjoncteur différentiel
4.Coffret aveclogique de commande
5.Opérateur TEN2
6.Photocellules
7.Clignotant 24V
8.Radiocommande
9.Serrure électrique(non fournie)
DIBUJO DE CONJUNTO
1.Línea dealimentación
2.Interruptor general
3.Interruptor diferencial
4.Caja concentral
5.Motorreductor TEN2
6.Fotocélulas
7.Luz intermitente24V
8.Radiomando
9.Electrocerradura (nosuministrada)
GB D NL
OVERALL DIAGRAM GESAMTANSICHT
1.Power supplyline
2.Main switch
3.Differential switch
4.Box withcontrol unit
5.TEN2 gearmotor
6.Photocells
7.24V flashinglight
8.Radio control
9.Electric lock(not provided)
1.Versorgungsleitung
2.Hauptschalter
3.Differentialschalter
4.Box mitSteuerung
5.AntriebTEN2
6.Fotozellen
7.Blinklicht 24V
8.Funksteuerung
9.Elektroschloss (nichtmitgeliefert)
OVERZICHTSTEKENING
1.Elektriciteitsleiding
2.Hoofdschakelaar
3.Aardlekschakelaar
4.Box metbesturingseenheid
5.Reductiemotor TEN2
6.Fotocellen
7.Knipperlicht 24V
8.Draadloze bediening
9.Elektrisch slot(niet meegeleverd)
3
I
F
E
VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di passare all'installazione assicurarsi
che:
1. La struttura del cancello sia solida ed appropriata.
2. Le cerniere di supporto dell'anta non presentino segni di cedimento e/o irregolarità.
3. Il movimento dell'anta durante tutta la corsa siasenza puntid'attrito o vibrazioni.
4. La corsa dell'anta deve essere limitata, in apertura ed in chiusura, da arresti rivestiti in gommasaldamente fissatial suolo.
5. Lafigura sottostante indicale misure minime entro cui si consiglia di utilizzare il motoriduttore TEN2. E' consigliato non abbassarsi mai sottola quota 60mm per non pregiudicareil funzionamentodel motore.
NOTA: le misure sono indicative, solo per preparare l'installazione. Verificare quale delle possibili soluzionipuò essereapplicata al vostro caso e provare manualmente l'applicazione prima di procedere al fissaggio della piastra o dellestaffe.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avantd'effectuer l'installation,s'assurerque:
1. Lastructuredu portailest solide et adaptée.
2. 2. Les charnières de support du vantail ne présentent pas de signes d'usure et/ou ni de défauts.
3. Le mouvement du vantail durant toute la course ne présente aucun point de frottementni devibration.
4. La course du vantail doit être limitée, en ouverture et en fermeture, par des butées revêtuesde caoutchoucsolidement fixéesau sol.
5. La figure ci-dessous indique les mesures minimum pour lesquelles on conseille d'utiliser l'opérateur TEN2.Il est conseillé de ne jamais descendre sous la mesure 60 mm pour ne pascompromettre lefonctionnement dumoteur.
NOTE: les mesures sont indicatives, uniquement pour préparer l'installation. Vérifier, parmi les solutions possibles, quelle est celle qui s'applique à votre cas etessayer manuellement l'application avant d'effectuer la fixation de la plaqueet despattes.
CONTROLES PRELIMINARES
Antesde comenzarla instalación, controle que:
1. La estructura de la cancela sea firme y adecuada.
2. 2. Las bisagras de soporte de la hoja no tengan marcas de aflojamiento ni irregularidades.
3. El movimiento de la hoja no tenga puntos de fricción ni vibraciones durante toda su carrera.
4. La carrera de la hoja debe estar limitada, tanto en la apertura como en el cierre, por topes revestidos de goma fijados perfectamenteal suelo.
5. Lafigura de aquí abajo muestra las medidas mínimas dentro de las cuales se aconseja utilizar el motorreductor TEN2. Se aconseja no instalarlo nunca a menos de 60 mm para noperjudicar elfuncionamiento del motor.
NOTA: las medidas son indicativas sólo para preparar la instalación. Controle las posibles soluciones que puedan ser útiles para usted y pruebe manualmentela aplicación antesde fijar laplaca olos estribos.
GB
PRELIMINARY CHECKS
Beforeinstalling, checkthat:
1. Thegate'sstructure issuitable and robust.
2. The gate support hinges show no signs of structuraldamage and/orirregularities.
3. No friction or vibrations occur at any time duringthe movementof the gate.
4. The gate's travel must be delimited by rubber-coatedstops firmlyfixed totheground during both the opening and closing manoeuvres.
5. The figure below shows the minimum measurements within which use of gear motor TEN2 is recommended. It is advisable never to go below 60 mm so as not to jeopardiseoperation ofthe motor.
NOTE: The measurements are guidelines only and serve to prepare for installation. Check which of thepossible solutions are applicable to your specific case and test the application manuallybefore fixingthe plate or brackets.
D NL
ÜBERPRÜFUNGEN UND VORBEREITUNGEN
Vorder Installationist sicherzustellen,dass
1. DieTorstruktursolide undgeeignetist
2. DieScharniere, die dieTorflügel halten,keine Anzeichen auf nachgebendes Material und/oderUnregelmäßigkeiten aufweisen
3. Das Tor sich im gesamten Lauf ohne Reibungenoder Vibrationenbewegt
4. Der Torlauf sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen durch mit Gummi ummantelte Endanschläge begrenzt wird. Die Anschläge müssen fest im Boden verankertsein.
5. Die unten stehende Abbildung zeigt die Mindestabmessungen an, mit denen der Antrieb TEN2 benützt werden sollte. Wir empfehlen, nie unter das Maß 60 mm zu gehen, um die Funktionstüchtigkeit des Motorsnicht zubeeinträchtigen.
Anmerkung: Die Maße sind unverbindlich und dienen zur Vorbereitung der Installation. Es ist zu überprüfen, welche der möglichen Lösungen im konkreten Fall angewandt werden kann, dazu wird die Anwendung zuerst manuell ausprobiert, bevor die Platte oder die Bügel befestigtwerden.
CONTROLES VOORAF
Voordatu met hetinstalleren begint, dientu zich
1. Destructuur van depoort is sterken voor het
2. De scharnieren van de steun van de vleugel
3. De vleugel tijdens de manoeuvre over de
4. De beweging van de vleugel wordt op de
5. Op de afbeelding hieronder staan de
N.B.: de afmeting vormen slechtseen aanwijzing bij de voorbereiding voor de installatie. Ga na welke oplossing van toepassing is op uw geval en test deze handmatig uit voordat u de plaat of de beugels gaatbevestigen.
vanhet volgendete vergewissen:
gebruiksdoelgeëigend.
vertonen geen tekenen van breuk en/of onregelmatigheden.
gehele afstand van het traject geen wrijvingspuntenof trillingenvertoont.
openings- en sluitpositie begrensd door van een rubberen deklaag voorziene stops die stevigop debodem zijn bevestigd.
minimumafmetingen waarbinnen de reductiemotor TEN2 het best kan worden gebruikt. Het is raadzaam nooit onder de 60 mm te komen om de goede werking van de motor niet ingevaar tebrengen.
4
I
MISURE D'INGOMBRO
F
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
E
MEDIDAS EXTERIORES MÁXIMAS
GB
OVERALL DIMENSIONS
D
GESAMTABMESSUNGEN
NL
BUITENMATEN
5
I
F E
PROCEDURA DI MONTAGGIO
Assemblare il braccio articolato per un montaggio a destra ea sinistradella viad'uscita. FIG.1.
FIG.1 -ABB.1
Determinare laposizione dei bracciarticolati sui traversi tracciando un asse orizzontale che indichi il centro dei fori di fissaggio della staffa anteriore– FIG.2.
PROCÉDURE DE MONTAGE
Assembler le bras articulé pour un montage à droiteou àgauche du passage. FIG.1
Déterminer la position des bras articulés sur les traverses en traçant un axe horizontal qui indique lecentre destrous de fixation de lapatte avant– FIG.2.
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Ensamble elbrazo articulado paraun montaje a derechay aizquierda de la víade salida.FIG.1
Determine la posición de los brazos articulados en los travesaños, trazando un eje horizontal que indique elcentro de los agujeros de fijación delestribo delantero– FIG.2.
FIG.2 -ABB.2
Determinare quindi la posizione dei fori della piastra di fissaggio per TEN2, tracciando sulla colonna i rispettivi interassi a 93mm. Tracciare quindi le distanze fra i rispettivi fori a 67mm– FIG.3.
FIG.3 -ABB.3
Déterminer ensuite la position des trous de la plaque de fixation pour TEN2, en traçant sur la colonne les entraxesrespectifs à 93mm.Tracer ensuite lesdistances entre les trousrespectifs à 67mm– FIG.3.
Posteriormente, determine la posición de los agujeros de la placa de fijación para TEN2, trazando enla columnalas distancias entre ejes a 93 mm respectivamente. Trace las distancias entrelos agujerosa 67 mm –FIG.3.
6
Loading...
+ 14 hidden pages