Sulky ULTRON MS User Manual [en, de, fr]

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIER
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL UNIT
Réf: 400 219-02 - FR-GB-DE / SEM
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften
• Respecter les instructions de cette notice et les instructions du manuel d’utilisation du Semoir ou du Distributeur correspondant.
• Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
• Réaliser les réglages du (Semoir ou du Distributeur) et du boîtier U
• Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage de l'U
• Avant d’entreprendre des travaux sur l’installation électrique, interrompre le circuit de liaison batterie, il en est de même pour les travaux de soudure sur le tracteur et la machine.
•L'U
LTRON MS est uniquement conçu afin d’être utilisé avec les semoirs à grains ou Distributeur. Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme à l’usage. La responsabilité du constructeur ne sauraît être engagée, si des modifications ont été effectuées sur le boîtier sans accord express.
LTRON MS tracteur à l’arrêt.
LT R O N MS.
FR
Risque d’accident Risque d’endommager
la machine
• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
• Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
• Follow the instructions given in this guide and in the appropriate Seed Drill or Spreader user manual.
• Do not leave the driver’s seat when the tractor is running.
• Adjust the settings for the Seed Drill or Spreader and the ULTRON MS control unit with the tractor ignition switched off.
• Make sure that nobody is near the machine when calibrating the ULTRON MS control unit.
• Cut power to the battery link circuit before carrying out any work on the electrical system or before performing welding work on the tractor and the machine.
• The ULTRON MS control unit has been designed solely for use on seed drills or fertilizer spreaders, and using it for any other purpose shall be deemed improper. The manufacturer cannot accept any responsibility for alterations made to the unit without his express approval.
Risk of accident Risk of damage
to the machine
• These symbols are used in this guide whenever recommendations are made regarding your own or other people’s safety or in order for the machine to operate smoothly.
• These recommendations must be passed on to other people using the machine.
Faciliter le travail
Operating tip
Ne pas jeter le
boîtier
Do not throw the
unit away
GB
DE
• Anweisungen dieses Hinweisblattes und Bedienungsanleitung der Drillmaschine bzw. des Streuers befolgen.
• Fahrersitz niemals bei laufendem Schlepper verlassen.
• Einstellungen (an Drillmaschine oder Streuer) und am U
• Vor Eichung des U
• Vor der Ausführung von Arbeiten an der elektrischen Anlage elektrische Verbindung zur Batterie unterbrechen. Das Gleiche gilt für Schweißarbeiten an Schlepper oder Maschine.
•DasU
• Diese Symbole finden Sie in diesem Hinweisblatt, wenn Empfehlungen zu Ihrer eigenen Sicherheit bzw.
• Diese Empfehlungen sind unbedingt an alle Benutzer der Maschine weiterzugeben.
LT R O N MS-Gerät ist ausschließlich für die Verwendung mit Drillmaschinen oder Düngerstreuern geeignet. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der Hersteller haftet nicht für Änderungen, die ohne ausdrückliche Zustimmung an dem U
Unfallgefahr Gefahr, die Maschine zu
der Sicherheit Dritter oder des richtigen Funktionierens der Maschine angesprochen werden.
LT R O N MS-Geräts sicherstellen, dass sich niemand im Maschinenbereich aufhält.
LT R O N MS-Gerät vorgenommen wurden.
beschädigen
LT R O N MS-Gerät bei Schlepperstillstand ausführen.
Arbeitserleichterung
Elektronikgerät nicht im
Müll entsorgen
2
SOMMAIRE
Français
S
Pages
6-7 8-9
8-9 10-11 12-13
Pages
14-15 14-21 22-29
30-35
Pages
56-57 56-63 64-65
PRESENTATION / MISE EN FONCTIONNEMENT ULTRON MS SEMOIR
• A Schématisation du système
• B Connection au tracteur
• C Montage
• D Présentation du Boîtier
• E Mise en route rapide
UTILISATION ULTRON MS SEMOIR
• A Choix de l'utilisation
• B Fonction débit
• C Fonction vitesse d'avancement
• D Fonction compteur d'Ha
ULTRON MS AVEC DISTRIBUTEUR
• A Choix de l'utilisation
• B Fonction débit
• C Fonction bordure
36-47 48-51 52-55
• E Fonction jalonnage
• F Fonction turbine
• G Fonction alarme
1
1
1
2
1
Pages
66-67
67 68
INFORMATIONS
• A Schématisation du circuit
• B Entretien
• C Remèdes aux problèmes
Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier électronique, c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.
FR
3
1
4
3
English
CONTENTS
Pages
6-7 8-9
8-9 10-11 12-13
Pages
14-15 14-21 22-29 30-35
Pages
56-57 56-63 64-65
PRESENTATION/OPERATING THE ULTRON MS FOR SEED DRILLS
• A System overview
• B Connecting to the tractor
• C Fitting
• D The control unit
• E Quick start-up
USING THE ULTRON MS FOR SEED DRILLS
• A Choosing an application
• B Flow rate function
• C Forward speed function
• D Hectaremeter function
ULTRON MS WITH SPREADER
• A Choosing an application
• B Flow rate function
• C Border-spreading function
36-47 48-51 52-55
• E Tramlining function
• F Fan function
• G Alarm function
Pages INFORMATION
66-67
67 68
4
• A Circuit overview
• B Maintenance
• C Troubleshooting
Read the manual carefully before use. Understanding your electronic control unit will help you to make better use of it. For English instructions, follow this symbol:
GB
VERZEICHNIS
Deutsch
V
Seite
6-7 8-9
8-9 10-11 12-13
Seite BENUTZUNG ULTRON MS DRILLMASCHINE
14-15 14-21 22-29
30-35
Seite
56-57 56-63 64-65
ULTRON MS DRILLMASCHINE: EINFÜHRUNG / INBETRIEBNAHME
• A Schematische Übersicht des Systems
• B Elektrischer Anschluss an den Schlepper
• C Montage
• D Elektronikgerät
• E Schnelle Inbetriebnahme
• A Wahl der Benutzungsart
• B Funktion Streumenge
• C Funktion Fahrgeschwindigkeit
• D Funktion Hektarzähler
ULTRON MS MIT STREUGUTVERTEILER
• A Wahl des Maschinentyps
• B Funktion Streumenge
• C Funktion Parzellenrand
36-47
48-51 52-55
• E Funktion Fahrgassenmarkierung
• F Turbinenfunktion
• G Alarmfunktion
1
1
1
2
1
Seite
66-67
67 68
INFORMATIONEN
• A Schaltplan
• B Wartung
• C Störungsabhilfen
Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Das Elektronikgerät richtig zu verstehen, heißt, es besser (aus)nutzen zu können. Die deutsche Fassung ist mit gekennzeichnet.
3
1
4
DE
5
Présentation / Mise en fonctionnement Ultron MS Semoir
Presentation/Operating the Ultron MS for seed drills Ultron MS Drillmaschine: Einführung / Inbetriebnahme
A
1
4
4
7
7
5
5
6
6
1
10
10
9
9
3
3
8
8
11
11
2
2
12
12
6
Présentation / Mise en fonctionnement Ultron MS Semoir
Presentation/Operating the Ultron MS for seed drills Ultron MS Drillmaschine: Einführung / Inbetriebnahme
FR
Schématisation du système
A
Le boîtier ULTRON MS est un instrument de réglage et de contrôle.
Les informations de poids et de surface données par l'ULTRON MS ne peuvent pas être utilisées pour des transactions commerciales.
System overview
A
The ULTRON MS is an adjustment and control unit.
Weight and surface area information provided by the ULTRON MS unit may not be used for business purposes.
Présentation
1
1
Boîtier ULTRON MS
2
2
Faisceau d’alimentation avec fusible 5 A (option)
3
3
Boîte de connection sur semoir
4
4
Capteur turbine.
5
5
Capteur de jalonnage (1 ou 2)
6
6
Capteur de vitesse / Surface
7
7
Capteur de l’arbre de distribution
8
8
Electrovanne jalonnage de prélevée
9
9
Capteur de fin de trémie
10
10
Jalonnage de post levée
11
1
1
Modulation de débit
- 1 vérin Semoir
- 2 vérins Distributeur
12
2
1
Mollette pour repasser en mode manuel du levier du variateur.
Presentation
1
1
ULTRON MS unit
2
2
Power bundle with 5 amp fuse (optional)
3
3
Seed-drill connector unit
4
4
Fan sensor
5
5
Tramlining sensor (1 or 2)
6
6
Speed/area sensor
7
7
Metering device shaft sensor
8
8
Pre-emergence tramlining solenoid valve
9
9
Low seed level sensor
10
10
Post-emergence tramlining
11
11
Flow rate adjustment
- 1 Seed drill actuator
- 2 Spreader actuators
12
12
Knob for returning the variator lever to manual mode.
1
1
GB
DE
Schematische Übersicht des Systems
A
Das ULTRON MS-Gerät ist ein Steuer- und Kontrollinstrument.
Die von ULTRON MS angegebenen Daten zu Gewicht` und Fläche dürfen nicht zu Geschäftszwecken verwendet werden.
Präsentation
1
1
Elektronikgerät ULTRON MS
2
2
Versorgungskabel mit 5 A-Sicherung
(Sonderausrüstung)
3
3
Anschlussgerät an Drillmaschine
4
4
Turbinensensor
5
5
Markierungssensor (1 oder 2)
6
6
Sensor Geschwindigkeit/ Fläche
7
7
Sensor Verteilerwelle
8
8
Elektroventil für Vorauflaufmarkierung
9
9
Sensor Trichterfüllstand
10
10
Nachauflaufmarkierung
11
11
Aussaatmengenänderung
- 1 Auslöser Drillmaschine
- 2 Auslöser Streuer
12
12
Rädchen: stellt den Hebel des Streumengenreglers zurück in Handbetrieb.
7
Présentation / Mise en fonctionnement Ultron MS Semoir
Presentation/Operating the Ultron MS for seed drills Ultron MS Drillmaschine: Einführung / Inbetriebnahme
B
+
+
a)
-
-
12 V
C
70 mm
b)
c)
110 mm
50 mm
45 mm
100 mm
135 mm
Ø4 mm
1
1
2
2
3
3
8
Présentation / Mise en fonctionnement Ultron MS Semoir
Presentation/Operating the Ultron MS for seed drills Ultron MS Drillmaschine: Einführung / Inbetriebnahme
FR
Connection au tracteur
B
a)
Branchement de l'ULTRON MS
Il est impératif de brancher l’alimentation électrique du boîtier directement à la batterie 12 volts du tracteur.
Le boîtier ULTRON MS possède un accumulateur permettant de garder en mémoire les données programmées.
Le boîtier ULTRON MS est a protégé par des fusibles 5 A sur son alimentation.
Faisceau d’alimentation dispo en option.
R
EMARQUE
Si votre tracteur est pré-équipé avec une prise identique (cobo), vérifier que le fusible est bien, un 5 ampères.
Connecting to the tractor
B
a)
Connecting the ULTRON MS
:
The unit’s electrical power supply must be connected directly to the tractor’s 12-volt battery.
Montage
C
b)
Encombrement
Le boîtier électronique doit être monté de manière à ce qu’il soit bien visible pour le conducteur.
c)
Fixation
Il est possible de fixer le boîtier dans diverses positions grâce aux 3 molettes.
Fitting
C
b)
Space required
The electronic unit must be fitted in clear view of the driver.
1
33221
1
1
GB
The ULTRON MS unit includes an accumulator for storing the programmed data.
The ULTRON MS unit is protected by 5-Amp fuses. Optional power bundle available.
OTE :
N
If your tractor has been pre-fitted with an identical socket (cobo), make sure that it includes a 5-Amp fuse.
Elektrischer Anschluss an den Schlepper
B
a)
Anschluss des ULTRON MS-Geräts
Das elektrische Anschlußkabel des ULTRON MS­Geräts ist unbedingt direkt an die 12-V-Batterie des Schleppers anzuschließen.
Das Gerät besitzt einen Akkumulator, der die programmierten Daten speichert.
Die Stromversorgung des ULTRON MS Elektronikgerät durch 5 A-Sicherungen schützen.
Versorgungskabelbündel als Option lieferbar.
c)
Attaching
The unit can be attached in a number of positions using the 3 adjusting screws. .
Montage
C
b)
Gerätabmessungen
Das Elektronikgerät muss im Sichtbereich des Fahrers montiert werden.
c)
Befestigung
Aufgrund der drei Rädchen an dem Elektronikgerät ist die Befestigung in verschiedenen Stellungen möglich.
1
33221
1
33221
DE
A
NMERKUNG:
Wenn Ihr Schlepper bereits mit dem gleichen Stecker (cobo) ausgestattet ist, prüfen, dass dieser auch durch eine 5 A Sicherung geschützt ist.
9
Présentation / Mise en fonctionnement Ultron MS Semoir
Presentation/Operating the Ultron MS for seed drills Ultron MS Drillmaschine: Einführung / Inbetriebnahme
D
On/Off
A B
C
D
E F
J
I
H G
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
10
Présentation / Mise en fonctionnement Ultron MS Semoir
Presentation/Operating the Ultron MS for seed drills Ultron MS Drillmaschine: Einführung / Inbetriebnahme
FR
Présentation du boîtier
D
. Interrupteur On / Off . Boîtier standard . Ecran multifonction
A Choix machine B Repère de réglage C Calibrage
ONCTIONS
F
D Vitesse d'avancement Km/h E Surface F Jalonnage
The control unit
D
. On/Off switch . Standard unit . Multifunction screen
G Contrôle turbine H Dose I Fin de trémie pour semoir J Mode bordure pour distributeur d'engrais
ARAMÉTRAGE
P
1
1
Diminution des valeurs et du % de modulation
2
2
Avancement des passages jalonnage
3
3
Déplacement curseur et validation
4
4
Arrêt jalonnage et remise à zéro ha
5
5
Augmentation des valeurs et du % de modulation
G Fan check H Application rate I Low seed level – seed drill” J Border-spreading mode for fertilizer spreader
1
1
GB
A Choice of machine B Settings scale C Calibration
F
UNCTIONS
D Forward speed (in km/h) E Area F Tramlining
Elektronikgerät
D
. Schalter Ein / Aus . Standardausstattung . Multifunktionsbildschirm
A Wahl Maschine B Einstellmarke C Eichung
F
UNKTIONEN
D Fahrgeschwindigkeit km/h E Fläche F Fahrgassenmarkierung
S
ETTINGS
1
1
Reduce setting and rate of adjustment (%)
2
2
Progress of tramlining passes
3
3
Cursor movement and confirmation
4
4
Stop tramlining run and reset ha to zero
5
5
Increase settings and rate of adjustment (%)
D Kontrolle Turbine H Dosierung I Trichterfüllstand-Alarm Drillmaschine J Parzellenrandmodus für Düngerstreuer
ARAMETRIERUNG
P
1
1
Verminderung der Werte und Mengenänderung in %
2
2
Vorstellen der markierten Fahrgassen (Zähler)
3
3
Kursorbewegung und Bestätigung
4
4
Fahrgassenmarkierung beenden und Nullstellen Ha-Zähler
5
5
Erhöhung der Werte und Mengenänderung in %
DE
11
Présentation / Mise en fonctionnement Ultron MS Semoir
OK
0
STOP
%
+
%
-
%
+
CAL
Presentation/Operating the Ultron MS for seed drills Ultron MS Drillmaschine: Einführung / Inbetriebnahme
E
A
SE
2
112
On/Off
B
2 6
110000%
1
3
3
HHaa0
445
F
5
C
12
E
Présentation / Mise en fonctionnement Ultron MS Semoir
S
1
2
Presentation/Operating the Ultron MS for seed drills Ultron MS Drillmaschine: Einführung / Inbetriebnahme
Mise en route rapide
E
M
ETTRE LE BOÎTIER SOUS TENSION
A
Débit
-
Vérifier que vous êtes bien sur le bon logiciel avec la touche . (SE = Semoir, DP = Distributeur et DPA)
-
Appuyer sur la touche .
P
OUR ALLER DIRECTEMENT TRAVAILLER
Appuyer sur la touche puis sur la touche .
P
3
3
OUR RÉALISER VOS ESSAIS DE DÉBIT
Appuyer sur la touche . (vérifier que le repère est bien 35) Appuyer sur les touches ou pour valider le repère d’essai. Appuyer sur la touche . (vérifier que vous êtes bien en test) Appuyer sur la touche et entrer la valeur de la pesée en Kg avec les touches
5
1
5
1
et .
1
1
3
3
4
4
3
3
3
3
3
3
.
.
+
-
+
-
1
551
Appuyer sur la touche et entrer la dose
en Kg/ha avec les touches et . Valider votre réglage en appuyant sur la touche .
B
Jalonnage
-
Vérifier le N° de passage et le mode de jalonnage "
-
Mettre la bonne valeur en début de parcelle
3
3
SSYY--AAS
avec la touche .
-
Arrêt du comptage possible avec la touche
C
Utilisation
-
Consulter les différentes fonctions avec la touche .
-
Sélectionner le compteur d'ha " et "
3
3
ttoottaall..22
" avec la touche .
Remise à zéro du compteur avec la touche
4
touche (après 5 secondes).
-
Utiliser les touches et (±10%) pour
4
la modulation de dose. Le retour à la dose se fait avec touche .
FR
3
3
"
2
2
1
1
5
1
5
1
4
4
ttoottaall..11
2
2
5
5
"
4
4
GB
1
1
Quick start-up
E
SWITCH THE CONTROL BOX ON
A
Flow rate
-
Press button to check that the correct
1
1
software is running (SE = Seed Drill, DP = Spreader and DPA) .
3
-
Press button .
TO BEGIN WORK IMMEDIATELY. Press button followed by button .
TO PERFORM A CALIBRATION TEST. Press button . (make sure that it is set at 35)
Press the or buttons to confirm
3
4
4
3
3
-
-
1
551
the calibration test mark.
3
Press button .
3
(make sure that you are in test mode)
3
Press button and enter the load value in
kg using buttons and .
Schnelle Inbetriebnahme
E
3
1
1
GERÄT EINSCHALTEN
A
Aussaatmenge
-
Sicherstellen, dass Sie im richtigen Programm sind mit Taste (SE = Drillmaschine, DP = Streuer und DPA).
3
-
3
Taste drücken.
WENN SIE DIREKT MIT DER ARBEIT BEGINNEN
MÖCHTEN.
4
4
Taste und anschließend Taste drücken.
DURCHFÜHREN DER ABDREHPROBE
3
3
Taste drücken.
(die Marke muss auf 35 stehen)
1
Auf die Tasten oder drücken,
551
um die Testmarke zu bestätigen.
3
3
Taste drücken.
(prüfen, dass der Testmodus läuft)
3
3
Taste drücken und Wert des
Wägeergebnisses in kg mit den Tasten
5
5
und eingeben.
3
Press button and enter the dose in kg/ha
using buttons and .
Press button to confirm the setting you
3
5
1
5
1
3
3
have entered .
B
Tramlining
-
Check the pass number and "
SY-AS
"
tramlining mode
2
-
Use button to enter the correct value at the
2
beginning of the plot.
4
-
3
3
+
+
You can stop the count by pressing button
C
Use
-
Press button to bring up the various functions.
-
Press button to select the hectaremeter
ttoottaall..1
"
" and "
3
3
2
2
ttoottaall..2
" . Press button to reset
4
4
4
the counter to zero (after 5 seconds).
5
1
5
-
Use buttons and (±10%) to adjust the
1
application rate.
5
5
1
1
3
3
You can return to the original application rate
4
by pressing button .
3
3
Taste drücken und Wert der Dosierung
in kg/ha mit den Tasten und eingeben. Einstellung prüfen und Taste drücken.
B
Fahrgassenmarkierung
-
Durchgangsnummer und Markierungsmodus
SY-AS
“ prüfen.
-
Richtigen Wert am Parzellenanfang mit Taste
2
2
eingeben.
-
Zählung beenden mit Taste möglich.
C
Benutzung
-
Die verschiedenen Funktionen mit Taste
4
1
1
3
3
4
4
DE
5
5
3
3
durchgehen
-
Hektarzähler „
2
2
wählen.
+
-
-
+
Nullstellen des Zählers mit Taste (nach 5 Sekunden).
-
Dosierungsänderung mit den Tasten und (±10%). Zurück zur Dosierung mit Taste .
1
1
total.1
" und „
total.2
" mit Taste
4
4
1
1
4
4
5
5
13
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
CAL
OK
+
%
-
%
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
A
SE
43
A B
110000%
1
1
1
3
3
HHaa0
S
5
5
B
35
14
Utilisation Ultron MS Semoir
E P
t
5
t
5
E P
t
5
t
5
E P
t
5
t
5
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
FR
Choix de l'utilisation
A
-
Mettre l'instrument sous tension
Le curseur latéral est placé devant le sigle
A
-
Sélectionner la machine avec la touche .
L'afficheur indique:
SSE
" pour semoir en ligne.
"
DDP
"
" pour distributeur d'engrais.
-
Valider la sélection par l'appui sur la touche .
L'afficheur indique le dernier réglage mémorisé des vérins.
Pour les quantités par Ha < à 8Kg, il est conseillé d’utiliser le réglage du variateur en mode manuel. (vérin électrique déconnecté du variateur)
Choosing an application
A
-
Switch the unit on.
The side cursor will appear alongside the symbol shown below
A
5
-
Press button to select a machine.
The display will read:
-
Press button to confirm your choice.
The display will show the most recently stored
5
SSE
" for an online seed drill.
"
DDP
"
" for a fertilizer spreader.
3
3
actuator setting.
For quantities per hectare < 8 kg, you are advised to use the variator setting in manual mode (electric actuator disconnected from the variator).
Fonction débit
B
3
-
Appuyer sur la touche .
Le message "
3
iinniit
" apparaît et les vérins
s'initialisent.
5
5
Le curseur latéral se place devant le sigle
B
Les vérins se positionnent au repère 35 et le message "
335
" apparaît.
Nous vous conseillons de faire votre essai de débit au plus proche du repère du variateur qui sera
3
3
utilisé au semis:
-
Pour cela appuyer sur les touches ou
1
551
( ) pour valider le repère choisi.
tteesst
L'afficheur indique "
R
EMARQUE
:
"
335
" est la valeur moyenne pour
".
+
-
+
-
réaliser l'essai de débit.
GB
Flow rate function
B
-
Press button .
3
3
iinniit
This message "
" will appear and the
actuators will be initiated.
The side cursor will appear alongside the
1
2
symbol shown below
B
335
The actuators will move to the 35 mark and "
"
will be displayed.
We recommend that you carry out your calibration test as close as possible to the variator mark that will be used when drilling:
- To do this press the or buttons ( ) to
+
-
+
-
1
551
confirm the mark selected.
tteesst
The display will read "
335
NOTE : "
" is the average setting for performing a
calibration test.
".
DE
Wahl der Benutzungsart
A
-
Gerät in Betrieb setzen
Der seitliche Kursor steht vor dem Zeichen
A
5
-
Maschine mit der Taste wählen.
Der Bildschirm zeigt an:
-
Wahl mit Taste bestätigen.
Der Bildschirm zeigt die zuletzt gespeicherte
SSE
" für Reihendrillmaschine.
DDP
" für Düngerstreuer.
3
3
5
Einstellung der Auslöser an.
Für die Hektardosierungen < 8 kg wird empfohlen, die Einstellung des Streumengenreglers im Handbetrieb vorzunehmen. (elektrischer Auslöser vom Streumengeregler abgekoppelt)
Funktion Streumenge
B
3
-
3
Taste drücken.
Die Meldung
iinniit
" , die Auslöser werden
initialisiert.
Der seitliche Kursor stellt sich vor das Zeichen
B
Die Auslöser positionieren sich an der Marke 35
335
und die Meldung
" erscheint.
Wir empfehlen Ihnen, die Abdrehprobe so nah wie möglich an der Marke des Streumengenreglers durchzuführen, die beim Säen verwendet wird.
- Auf die Tasten oder ( ) drücken, um die
+
-
+
-
1
551
gewählte Testmarke zu bestätigen.
tteesst
Der Bildschirm zeigt
A
NMERKUNG :„
335
" ist der mittlere Wert für die
" an.
Durchführung der Abdrehprobe.
15
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
CAL
OK
+
%
-
%
a
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
B
a)
3.57
C
1
1
1
H
110000%
S
HHaa0
5
5
3
3
88
KKgg//hha
H
16
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
B
a)
Essai de débit
3
-
Appuyer sur la touche .
Le curseur latéral est placé devant le sigle
C
L'afficheur indique un poids théorique en Kg
Le boîtier est en attente.
-
Faire l'essai de débit (cf notice d'utilisation de la machine).
-
Peser la quantité obtenue à l'essai.
-
Entrer la valeur en Kg avec et .
R
EMARQUE
:
Pour les petites valeurs, entrer 3 chiffres après la virgule. (0,000 Kg)
3
5
1
5
1
3
-
Appuyer sur la touche .
Le curseur se place sur la position
3
H
Le boîtier calcule et note une quantité en Kg/ha théorique.
Deux choix possibles: a) La dose inscrite est la dose voulue.
3
-
Appuyer sur la touche .
Vous pouvez aller travailler.
3
b) La dose inscrite est différente de la dose
voulue.
1
-
Appuyer sur la touche ou pour
1
mettre la dose désirée.
3
-
Appuyer sur la touche .
Vous pouvez aller travailler.
3
FR
5
5
B
a)
The calibration test
3
-
Press button .
The side cursor will appear alongside the
3
symbol shown below
C
The display will show a hypothetical weight in kg
The unit is on standby.
-
Carry out the calibration test (refer to the machine’s instructions for use).
-
Weigh the amount obtained from the test.
1
-
Enter the weight in kg using and .
OTE :
N
1
For low weights, enter a figure to 3 decimal places (0.000 Kg).
B
a)
Abdrehprobe
3
-
3
Taste drücken.
Der seitliche Kursor steht vor dem Zeichen
C
Der Bildschirm zeigt ein theoretisches Kilogewicht an.
Das MS-Gerät ist in Bereitschaft.
-
Abdrehprobe durchführen. (Siehe Bedienungsanleitung der Maschine).
-
Bei der Probe erhaltene Menge wiegen.
5
1
5
-
Erhaltenen Kilowert mit und eingeben.
1
ANMERKUNG :
Bei kleinen Werten 3 Ziffern hinter dem Komma angeben. (0,000 Kg)
GB
3
-
Press button .
The cursor will move to
3
1
H
The unit will calculate and note a hypothetical amount in kg/ha.
2
There are two possibilities: a) If the application rate recorded is correct:
3
-
Press button .
You may now begin work.
3
b) If the application rate recorded is not correct:
5
1
5
-
Press button or to enter the required
5
5
application rate.
-
Press button .
You may now begin work.
3
-
3
Taste drücken.
Der Kursor stellt sich auf die Position
1
3
3
DE
H
Das MS-Gerät berechnet und notiert eine
theoretische Menge in kg/ha.
Zwei mögliche Fälle: a) Die angegebene Dosierung entspricht der gewünschten:
3
-
3
Taste drücken.
Sie können mit der Arbeit beginnen.
b) Die angegebene Dosierung entspricht nicht
der gewünschten:
1
1
-
Taste oder drücken und gewünschte
5
5
Dosierung einstellen.
3
3
-
Taste drücken.
Sie können mit der Arbeit beginnen.
17
Utilisation Ultron MS Semoir
+
%
-
%
+
CAL
OK
0
STOP
100%
a
a
a
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
B
b)
88
KKgg//hha
H
C
H
135
S
HHaa0
4
4
KKgg//hha
H
KKgg//hha
H
1
3
3
18
Utilisation Ultron MS Semoir
t
t
t
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
B
b) Accès direct au réglage après arrêt du boîtier
3
-
Appuyer sur la touche après la mise sous tension.
ppuyer sur la touche .
-
A
Le curseur latéral se positionne sur
C
et l'afficheur indique le dernier réglage mémorisé des vérins.
-
Appuyer sur la touche . pour initialiser la même valeur.
L'écran indique “ vérin se positionne au repère programmé.
Vous pouvez aller travailler.
3
4
4
3
3
iinniit
” le temps que le
FR
B
b) Gaining direct access to the settings when the
unit has been switched off
3
-
Press button to initialise the same value.
-
Press button .
The side cursor will move to and the display
3
4
4
C
will bring up the most recently stored actuator settings.
3
-
Press button to initialise the same value.
The message “
3
iinniit
” will be displayed on screen while the actuator is transferring to the programmed mark.
You may now begin work.
B
b) Direkter Zugang zur Einstellung nach
Ausschalten des MS-Geräts.
3
-
Nach in Betrieb setzen Taste drücken.
3
GB
1
2
DE
4
-
4
Taste drücken.
Der seitliche Kursor stellt sich auf
C
und der Bildschirm zeigt die zuletzt gespeicherte Einstellung der Auslöser an.
3
-
3
Taste drücken um den gleichen Wert zu initialisieren.
iinniit
Der Bildschirm zeigt “
” , bis der Auslöser sich auf die eingestellte Marke positioniert.
Sie können mit der Arbeit beginnen.
19
Utilisation Ultron MS Semoir
+
CAL
OK
0
STOP
100%
+
%
-
%
a
a
a
a
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
B
c)
135
KKgg//hha
H
125
KKgg//hha
H
H
S
1
1
1
3
3
HHaa0
445
d)
5
135
KKgg//hha
H
20
115
KKgg//hha
H
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
FR
B
c) Modification de la dose de référence
5
-
Rester appuyé 3 secondes sur ou sur .
La valeur de la dose clignote seule
-
Modifier la valeur avec les touches et .
La valeur clignote.
La valeur de la dose réglée s'affiche.
-
Valider en appuyant sur la touche lorsque
5
1
1
3
3
la valeur est obtenue à l'affichage.
REMARQUE :
La modification de la dose de référence est à effectuer uniquement avec la même semence. Sinon procéder à un nouvel essai.
d) Modulation
1
-
Appuyer sur la touche pour diminuer la dose
1
de 10%.
B
c) Changing the standard application rate setting
1
5
1
-
Hold button or down for 3 seconds.
The application rate setting will start to flash
-
Change the application rate setting using buttons
1
1
and .
The application rate setting will start to flash.
The new application rate setting will be
5
5
5
displayed.
3
-
Press button to confirm the new application
3
rate setting displayed.
N
OTE :
The standard application rate setting should only be changed for the same seed type. In other cases, a new test should be performed.
d) Adjustments
1
-
Press button to reduce the application rate
1
by 10%.
5
-
Appuyer sur la touche pour augmenter la
1
1
5
5
dose de 10%.
-
Appuyer sur la touche pour revenir à la dose de référence.
La dose est modulée par palier de 10% à
5
4
4
chaque impulsion.
La valeur de modulation (%) s'affiche en alternance avec la dose réglée.
REMARQUE :
Si la dose est trop fortement augmentée et que le semoir, ou le distributeur ne peut la réaliser, la quantité inscrite clignote.
Ne pas utiliser la modulation pour les
faibles faibles doses par ha.
(inférieures à 15Kg/ha)
GB
5
-
Press button to increase the application rate
5
1
by 10%.
4
-
Press button to revert to the standard application rate.
The application rate is adjusted up or down
4
2
by 10% each time the buttons are pressed.
The display switches back and forth between the rate of adjustment (%) and the new application rate.
NOTE :
If there is a sharp increase in the application rate setting that the seed drill or spreader cannot handle, the amount displayed on the screen will flash.
Do not use the adjustment for low seeding rates per hectare (lower than 15 kg/ha).
DE
B
c) Änderung der Vergleichsdosierung
5
-
3 Sekunden ununterbrochen auf oder
5
drücken.
Nur der Dosierungswert blinkt
5
1
5
-
Wert mit den Tasten und ändern .
Dosierungswert blinkt.
Eingestellter Dosierungswert wird angezeigt.
-
Bestätigen mit Taste wenn der Wert am
1
3
3
Bildschirm erscheint.
ANMERKUNG :
Die Änderung der Vergleichsdosierung gilt nur für das gleiche Saatgut. Anderenfalls neue Probe durchführen.
d) Dosierungsänderung
1
-
Einmaliges Drücken auf Taste vermindert die
1
Dosierung um 10%.
5
-
Einmaliges Drücken auf Taste erhöht die
1
1
Dosierung um 10%.
4
-
4
Taste führt zurück zur Vergleichsdosierung.
Bei jedem Impuls verändert sich die
5
Dosierung um eine 10%-Stufe
Der Änderungswert (%) wird im Wechsel mit der eingestellten Dosierung angezeigt.
ANMERKUNG :
Wird die Dosierung so weit nach oben verstellt, dass die Drillmaschine bzw. der Düngerstreuer diese nicht realisieren kann, blinkt die angegebene Menge.
Die Dosierungsänderung nicht für geringe Hektardosierungen (unter 15 kg/ha) verwenden
21
Utilisation Ultron MS Semoir
0
S
TOP
100%
+
%
-
%
+
CAL
OK
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
C
D
S
HHaa0
1
0
D
3
3
22
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
Fonction vitesse d’avancement
C
a)
Utilisation :
3
-
Appuyer sur pour amener le curseur sur Km/h.
Au travail la vitesse d’avancement s’affiche.
Le boîtier ne fonctionne que pour une vitesse d’avancement supérieure à 2 Km/h.
3
-
Vérifier que le coefficient est toujours en mémoire
-
Etalonner à nouveau le boîtier sur une distance de 100m
R
EMARQUE :
n peut observer une différence de quelques
O pourcentages de la valeur Km/h du boîtier par rapport à celle donnée par le tracteur.
FR
Le boîtier est programmé avec un coefficient de 3.333 permettant une lecture directe de la vitesse.
Si vous observez que la vitesse indiquée n’est pas correcte, vous pouvez :
Forward speed function
C
a)
Operation:
3
-
3
Press to move the cursor on to km/h.
The forward speed is displayed during operation
The unit only works for forward speeds greater than 2 km/h.
The unit is programmed with a coefficient of
3.333 so that the speed can be read off directly.
If you notice that the speed indicated is not correct:
L’étalonnage du boîtier sur 100 m est la solution la plus précise pour obtenir une vitesse d’avancement la plus proche de la réalité.
-
Check that the coefficient is still stored in memory
-
Recalibrate the unit over a distance of 100 m
NOTE :
A difference of a few per cent may be observed between the k.p.h. indication on the unit and on the tractor.
Calibrating the unit over 100 m is the most accurate method of obtaining a reading as close as possible to the actual forward speed.
GB
1
2
Funktion Fahrgeschwindigkeit
C
a)
Benutzung :
3
3
-
Auf drücken, um Cursor auf Km/h zu stellen.
Bei der Arbeit wird die Fahrgeschwindigkeit angezeigt.
Das Gerät funktioniert nur bei einer Fahrgeschwindigkeit von mehr als 2 Km/Stunde.
Das Gerät ist mit einem Koeffizientten von
3.333 programmiert, der eine Direktablesung der Geschwindigkeit erlaubt.
Sollte die angezeigte Geschwindigkeit nicht korrekt sein, können Sie :
-
Kontrollieren, ob der Koeffizient weiterhin gespeichert ist
-
Das Gerät erneut auf eine Strecke von 100 m
eichen
ANMERKUNG :
Der vom Gehäuse angezeigte Wert km/h kann manchmal von dem des Schleppers um einige Prozente abweichen.
Mit der Eichung des Gehäuses auf 100 m kann in diesem Fall eine der Realität entsprechende Fahrgeschwindigkeit erzielt werden.
DE
23
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
%
-
%
OK
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
C
8
D
D
0,000
110000%
S
HHaa0
1
D
2
2
3
3
3.333
D
24
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
C
b)
Contrôle du coefficient :
-
Sélectionner la fonction Km/h avec la touche .
-
Appuyer sur et maintenir : Le coefficient apparaît
3
3
2
2
S’il est correct relâcher
S’il est faux maintenir appuyé pendant
toute la programmation
3
-
Appuyer sur avec l'autre main pour modifier
3
le chiffre qui clignote.
-
Relâcher lorsque le chiffre voulu apparaît.
-
Effectuer la même opération pour les autres chiffres et l’emplacement du point.
Le coefficient théorique est de “3.333”
FR
C
b)
Checking the coefficient :
-
Select the km/h function by pressing .
2
-
2
Press and hold down: The coefficient is
displayed
if correct release
if incorrect keep pressed down
C
b)
Koeffizientenkontrolle :
-
Die funktion Km/h wählen .
2
2
-
Auf drücken und festhalten : Der koeffizient erscheint
wenn korrekt loslassen
wenn falsch während der ganzen
3
3
throughout programming
3
3
program mierung heruntergedrückt lassen
3
-
With your other hand, press to modify the
3
figure which is flashing
-
Release when the required figure appears.
-
Repeat this operation for the other figures and for the location of the decimal point.
The coefficient should be “3.333”
3
-
Mit der anderen Hand, Drücken um die
3
blinkende Zahl zu ändern.
-
Loslassen wenn die gewünschte Zahl erscheint.
-
Gleicher Vorgang für die anderen Zahlen und die Punktstellung.
Der Koeffizient muß “3.333” sein.
GB
1
2
DE
25
Utilisation Ultron MS Semoir
OK
+
%
-
%
0
STOP
100%
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
C
0
D
D
3,333
1
HHaa0
D
2
2
4
4
AUTo
D
26
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
C
c)
Etalonnage sur 100 m :
-
Placer le semoir au premier jalon
1 .
Sélectionner la fonction Km/h
100m
2
2 .
Appuyer sur et maintenir :
Le coefficient apparaît
3 .
Appuyer sur la touche avec l'autre main pour
2
4
4
mettre en place la programmation automatique
Le coefficient "AUTo" apparaît
-
Lâcher
FR
C
c)
Calibration over 100 metres:
-
Position the seed drill at the first tramline.
1 .
Select the km/h function
C
c)
Eischung auf 100 m :
-
Drillmaschine auf erste Fahrgassenmarkierung
stellen
1 .
Die funktion Km/h wählen
100m
2
2 .
3 .
2
Press and hold down:
The coefficient is displayed
4
4
Press with your other hand to start automatic
programming
The "AUTo" coefficient will be displayed
-
Release
2
2 .
Drücken und festhalten :
3 .
Mit der anderen Hand : Auf drücken um
2
Der koeffizient erscheint
4
4
die automatische Programmierung auszulösen.
GB
1
2
DE
100m
Der koeffizient "AUTo" erscheint
-
Loslassen
27
Utilisation Ultron MS Semoir
OK
+
%
-
%
+
CAL
0
STOP
100%
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
C
0,064
D
D
3,332
1
HHaa0
4
4
D
28
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
FR
C
-
Parcourir la distance de 100 m
Le nombre d’impulsion défile.
100m
C
-
Travel a distance of 100 metres
The number of pulses is displayed.
-
Appuyer sur la touche à la fin des 100 m:
le nouveau coefficient apparaît.
Le boîtier garde ce coefficient en mémoire et annule le précédent.
R
EMARQUE :
la différence entre le coefficient théorique et le coefficient obtenu à l’essai est en général très faible.
4
-
4
Press at the end of the 100 metres:
the coefficient is then displayed.
The unit stores this coefficient in memory and cancels the previous value.
4
4
GB
1
2
N
OTE :
100m
C
-
100 m fahren
Die Impulszahl läuft ab.
100m
the difference between the theoretical coefficient and the coefficient obtained through testing is generally very low.
4
-
Am Ende der 100 m, auf drücken:
der Koeffizient erscheint.
Das Gerät speichert diesen Koeffizienten und annulliert den vorausgehenden.
Anmerkung:
die Differenz zwischen dem theoretischen und dem bei der Abdrehprobe erhaltenen Koeffizienten ist im allgemeinen sehr klein.
4
DE
29
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
%
-
%
OK
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
D
35
E
E
110000%
S
HHaa0
1
E
2
2
3
3
E
30
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
Fonction compteur d'hectare
D
-
Déplacer le curseur par appui sur la touche .
-
Placer le curseur sur la position
E
HOIX DU COMPTEUR "TOTAL 1 OU 2":
C
-
Sélectionner le compteur avec un appui impulsionnel sur la touche .
Le message "
total.1
apparaît au moment de l'appui sur .
La valeur de surface s'affiche après relâchement de la touche .
2
2
" ou "
2
2
total.2
FR
3
3
"
2
2
Hectaremeter function
D
-
Press button to move the cursor.
-
Move the cursor to
E
ELECTING THE "TOTAL 1 OR 2" METER:
S
-
Press button to select a meter.
"
total.1
you press button .
The area reading will appear when you release button .
Funktion Hektarzähler
D
-
Kursor durch Drücken auf Taste verschieben.
-
Kursor auf die Position platzieren
3
3
2
2
" or "
total.2
" will appear when
2
2
2
2
GB
1
2
DE
3
3
E
AHL DES ZÄHLERSTOTAL 1 ODER 2“:
W
-
Zähler durch einen Impuls (einmaliges Drücken) der Taste wählen.
2
2
Die Meldung
total.1
" oder
total.2
"
(Gesamtwert) erscheint beim Drücken auf
2
2
Taste .
Der Flächenwert erscheint nach Loslassen der Taste .
2
2
31
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
%
-
%
OK
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
D
10.00
E
E
4.000
110000%
S
HHaa0
1
E
2
2
3
3
4.000
E
32
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
D
CONTRÔLE DE LA LARGEUR DE TRAVAIL:
2
-
Appuyer sur et maintenir : La largeur apparaît
Si elle est correcte relâcher.
Si elle est fausse maintenir appuyé.
-
Appuyer sur avec l'autre main pour modifier le chiffre qui clignote.
-
Relâcher lorsque le chiffre voulu apparaît.
2
3
3
FR
Semoir 3m “3.000” Semoir 3,5m “3.500” Semoir 4m “4.000” Semoir 4,5m “4.500” Semoir 4,8m “4.800” Semoir 5m “5.000” Semoir 6m “6.000”
D
CHECKING THE WORKING WIDTH:
2
-
2
Press and hold down:
The width appears
if it is correct release
if it is incorrect keep held down
3
-
3
Press with your other hand to modify the
figure which is flashing.
-
Release when the required figure appears
D
KONTROLLE DER PROGRAMMIERTEN ARBEITSBREITE:
2
2
-
Auf drücken und heruntergedrückt halten: Die breite erscheint
wenn korrekt loslassen
wenn falsch heruntergedrückt
halten
-
Mit der anderen Hand, drücken um die blinkende Zahl zu ändern.
GB
1
3m seed drill “3.000”
3.5m seed drill “3.500” 4m seed drill “4.000”
4.5m seed drill “4.500”
4.8m seed drill “4.800” 5m seed drill “5.000” 6m seed drill “6.000”
DE
Drillmaschine 3m “3.000” Drillmaschine 3,5m “3.500” Drillmaschine 4m “4.000” Drillmaschine 4,5m “4.500” Drillmaschine 4,8m “4.800” Drillmaschine 5m “5.000”
3
3
Drillmaschine 6m “6.000”
2
-
Loslassen wenn die gewünschte Zahl erscheint.
33
Utilisation Ultron MS Semoir
OK
+
%
-
%
0
STOP
100%
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
D
20.00
E
E
1
HHaa0
E
2
2
4
4
0.000
E
34
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
D
REMISE À ZÉRO DU COMPTEUR:
-
Appuyer et sélectionner le total à remettre à zéro "
total.1
" ou "
total.2
"
-
Relâcher lorsque le total obtenu s'affiche
4
-
Appuyer sur et jusqu'à la remise à zéro du compteur.
L’effacement de la surface est précédé de 5 bips sonores.
"
total.1
d’avoir 2 niveaux de compteur ha (1 journalier et 1 saisonnier par exemple)
4
" ou "
total.2
" vous permettent
FR
D
RESETTING THE METER TO ZERO:
-
Press and select which of the totals is to be reset to zero "
-
Release when the total is displayed.
-
Press button until the meter is reset to zero.
The meter will beep 5 times when the area reading is about to be deleted.
"
total.1
" or "
reading (e.g. 1 daily and 1 seasonal)
D
NULLSTELLEN DES ZÄHLERS:
-
Drücken und den Gesamtwert „ „
total.2
“ wählen, der auf null zurückgestellt
werden soll.
total.1
4
4
total.2
" or "
total.2
"
" give you two types of
total.1
“ oder
GB
1
2
DE
-
Loslassen, wenn der erhaltene Gesamtwert erscheint.
4
-
Auf Taste drücken bis der Zähler auf null steht.
4
Dem Löschen des Flächenwertes gehen 5 Tonsignale voraus.
Zwei getrennte Hektarzählungen („„ „
total.2
“) sind möglich, z. B. ein Tageswert und ein
Saisonwert.
total.1
“ oder
35
Utilisation Ultron MS Semoir
+
%
-
%
+
CAL
OK
0
STOP
100%
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
2 6
F
a)
F
HHaa0
1
F
3
3
4
4
b)
2 6
36
F
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
Fonction Jalonnage
E
3
-
Déplacer le curseur avec la touche .
-
Placer le curseur sur la position
F
Chiffre de gauche : comptage
Chiffre de droite : chiffre programmé
Le comptage se fait par inversion des traceurs. Le boîtier informe par un bip sonore le début de débrayage des distributions.
a)
ARRÊT DU COMPTAGE EN TRAVAIL:
Pour inversion des traceurs en milieu de parcelle
Pour non utilisation du jalonnage
3
4
-
Appuyer sur , une impulsion
Le message " " apparaît en clignotant en alternance avec la valeur de jalonnage.
Remarque :
Ne pas être sur le chiffre de programmation (le Jalonnage fonctionnerait).
b)
REPRISE DU COMPTAGE EN TRAVAIL:
-
Appuyer sur , une impulsion
Le message " " disparaît et les 2 valeurs de tramlines s'affichent à nouveau.
4
4
4
FR
GB
Tramlining function
E
3
-
Press button to move the cursor.
-
Move the cursor to
3
F
LH figure: count
RH figure: programmed figure
Counting is done by the markers being reversed. The unit beeps when the metering devices begin disengaging.
a)
STOPPING THE COUNT WHILE WORK IS IN PROGRESS
in order to reverse the markers in mid plot
because the tramline will not be used
Funktion Fahrgassenmarkierung
E
3
-
Kursor mit Hilfe von Taste verschieben.
-
Kursor auf die Position platzieren
3
F
4
-
Press button , once
the display will switch between a flashing
4
"" message and the tramline setting.
N
OTE :
Do not let the programme reach the pass number that is stored in memory.
b)
RESTARTING THE COUNT WHILST WORK IS IN
PROGRESS
-
Press button , once
:
4
4
The " " message will disappear and the two tramline settings will reappear.
4
-
Einmal auf Taste drücken
Die Meldung „"erscheint blinkend im Wechsel mit dem Markierungswe
4
rt
1
2
DE
Linke Zahl: Zählung Rechte Zahl: Programmierte Zahl
Die Zählung erfolgt auf Basis der Umkehrung der Spurreißer. Das Gerät informiert durch ein Tonsignal über das Auskoppeln der Saatgutstreuer.
a)
ZÄHLUNG WÄHREND DER ARBEIT BEENDEN:
Bei Umkehrung der Spurreißer innerhalb der Parzelle
Bei Nicht-Verwendung der Fahrgassenmarkierung
Anmerkung :
Der Kursor darf nicht auf der Programmzahl stehen (dann läuft die Fahrgassenmarkierung).
b)
WIEDERAUFNAHME DER ZÄHLUNG WÄHREND DER
ARBEIT:
4
-
Einmal auf Taste drücken
Die Meldung „"verschwindet und die
4
2 Fahrgassenwerte erscheinen erneut.
37
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
%
-
%
OK
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
c)
2 6
F
F
54.06
110000%
S
HHaa0
1
F
2
2
3
3
54.08
38
F
Utilisation Ultron MS Semoir
R
L
Y
R
L
Y
R
L
Y
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
c)
Programmation :
2
-
Appuyer sur et maintenir pendant toute la programmation
Le chiffre de droite clignote
L’inscription de gauche correspond au mode de jalonnage :
AAR
Jalonnage aller/retour du semoir
(asymétrique droit) Non utilisé
AAL
Jalonnage aller/retour du semoir
(asymétrique gauche)
SSY
Jalonnage au centre du semoir (symétrique)
-
Appuyer sur avec l'autre main pour modifier
le chiffre qui clignote.
2
3
3
Si le mode est AR, faire défiler les chiffres jusqu’à 12 pour avoir ensuite le mode puis jusqu’à 12 pour
SY
et vice versa.
AL
FR
,
E
c)
Programming:
-
Press button and keep held down throughout programming.
 
AAR
AAL
SSY
-
Press button with your other hand to alter the flashing figure.
E
c)
Programmierung:
-
Auf drücken und während der gesamten Programmierung gedrückt halten
 
2
2
The figure on the RH side will flash The caption that appears on the left indicates the tramlining mode:
To-and-fro seed drill tramlining (asymmetrical on the right). Not used. To-and-fro seed drill tramlining (asymmetrical on the left) Centre seed drill tramlining (symmetrical)
3
3
2
2
Die rechte Ziffer blinkt Die Buchstabenfolge links entspricht dem Markierungsmodus:
If the unit is in ARmode, scroll through the figures until you reach number 12 to enter mode, and then scroll to number 12 again to enter
SY
mode and vice versa.
Wenn der AR-Modus aktiv ist, die Ziffern bis 12 vorbeiziehen lassen, dann folgt der Modus bis 12, dann
SY
und umgekehrt.
AL
GB
1
AL
2
DE
-
AAR
Markierung Hin- und Rückfahrten der
(asymmetrisch rechts) nicht aktiv
AAL
Markierung Hin- und Rückfahrten der
Drillmaschine (asymmetrisch links) aktiv
SSY
Fahrgassenmarkierung zentral an der Drillmaschine (symmetrisch)
-
Änderung der blinkenden Zahl durch Drücken mit der anderen Hand auf .
3
3
39
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
%
-
%
OK
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
d)
2 6
F
F
2 6
110000%
S
HHaa0
F
2
2
1
3
3
40
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
d)
Avance manuelle du comptage :
Pour le commencement de la parcelle:
-
Appuyer sur pour sélectionner la fonction jalonnage.
Pour jalonner directement :
-
Appuyer sur pour mettre le chiffre précédent le chiffre de programmation.
-
Agir sur l’hydraulique pour lever le traceur. Le comptage passe directement au chiffre de programmation et clignote.
-
Baisser l’autre traceur pour agir sur le système hydraulique et électrique du débrayage du semoir.
3
3
2
2
R
EMARQUE :
L’avance manuelle n’est possible que s’il y a un des traceurs baissé.
Ne pas oublier d’agir sur l’hydraulique (retirer la pression) après que les chiffres clignotent pour actionner le système de débrayage du semoir.
FR
E
d)
Manual counting advance:
To begin the plot
-
Press to select the tramlining function.
:
3
3
To mark tramlines directly:
2
-
2
Press to display the number preceding the
programming number.
-
Raise the marker using the hydraulic control. The counter changes directly to the programming number and flashes.
-
Lower the other marker so that it acts on the seed drill’s hydraulic and electrical clutch system.
E
d)
Manuelles Vorstellen der Fahrtenzählung:
Zum Anfang der Parzelle
-
Wahl der Fahrgassenmarkierung-Funktion durch
3
3
Drücken.
Zur Direktmarkierung
2
2
-
Auf drücken, um die der
:
:
Programmierungszahl vorausgehende Zahl einzustellen.
NOTE S:
The manual advance function can only be used if one of the markers is lowered.
Do not forget to release the hydraulic pressure once the digits have started flashing in order to activate the seed drill disengaging system.
A
NMERKUNG :
Ein manuelles Vorstellen ist nur möglich, wenn einer der Spuranreißer gesenkt ist.
Nicht vergessen, nach dem Blinken der Zahlen auf das Hydrauliksystem einzuwirken (Druck zurücknehmen), um das Abschaltsystem der Drillmaschine zu betätigen.
GB
1
2
DE
-
Zum Heben des Spuranreißers auf das Hydrauliksystem einwirken. Die Fahrtenzählung geht direkt auf die Programmierungszahl über und blinkt.
-
Anderen Spurreißer absenken, um auf das hydraulische und elektrische Auskoppelsystem der Drillmaschine einzuwirken.
41
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
e1)
3
3
34512 34512
e2)
4 m
3
3
10 m
2
2
3 5
F
5 5
F
1
1
3456123456123
4 m2 m
12 m
3 6
F
6 6
F
42
Utilisation Ultron MS Semoir
5
6
5
6
5
6
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
e) Exemples de jalonnage
FR
e1) Marquage au centre du semoir (symétrique)
ex : Rampe 20 m semoir 4 m
20 = 5 Nombre de passage impair 4
1
1
Programmer le boîtier sur
2
2
Mettre le chiffre de comptage sur 3
3
3
Commencer la parcelle par un passage complet
SSYY--005
du semoir A chaque demi-tour, le chiffre de comptage
doit avancer jusqu’au 5. Agir sur l’inversion des traceurs hydrauliques
avant d’engager le 5ème passage. Le chiffre doit ensuite revenir à 1 pour le
passage suivant.
E
e) Tramlining examples
e1) Marking at the centre of the seed drill
(symmetrical)
e.g. 20 m boom, 4 m seed drill
20 = 5 - Odd number of passes 4
e
2) Marquage au centre du semoir (symétrique)
ex: Rampe 24 m semoir 4 m
24 = 6 Nombre de passage pair 4
1
1
Programmer le boîtier sur
2
2
Mettre le chiffre de comptage sur 3
3
3
Commencer la parcelle par un 1/2 semoir
SSYY--006
(voir manuel du semoir). A chaque demi-tour, le chiffre de comptage
doit avancer jusqu’au 6. Agir sur l’inversion des traceurs hydrauliques
avant d’engager le 6ème passage. Le chiffre doit ensuite revenir à 1 pour le
passage suivant.
2) Marking at the centre of the seed drill
e
(symmetrical)
e.g. 24 m boom, 4 m seed drill
24 = 6 - Even number of passes 4
GB
1
2
1
1
Programme the unit to
2
2
Set the count number to 3
3
3
Begin the plot with a full seed drill pass.
At each field end, the count number should increase by 1, up to 5. Invert the hydraulic markers before starting the 5th pass.
The number should return to 1 for the next pass.
E
e) Markierungsbeispiele
e1) Markierung in Drillmaschinenmitte
(symmetrisch)
B.: Gestänge 20 m Drillmaschine 4 m
20 = 5 ungerade Fahrtenzahl 4
1
1
Gehäuse auf
2
2
Zahl der Fahrtenzählung auf 3 stellen.
3
3
Parzelle mit einer kompletten Fahrt der
SSYY--005
Drillmaschine beginnen. Bei jedem Wenden muß die Zahl der Fahrtenzählung bis 5 vorrücken.
Vor Beginn der 5. Fahrt auf die Umkehrung der hydraulischen Spuranreißer einwirken. Die Zahl muß für die folgende Fahrt auf 1 zurückgehen.
SSYY--005
programmiern
1
1
Programme the unit to
2
2
Set the count number to 3.
3
3
Begin the plot with a half seed drill (see drill
SSYY--006
manual). At each field end, the count number should
increase by 1, up to 6. Invert the hydraulic markers before starting the
6th pass. The number should return to 1 for the next
pass.
2) Markierung in Drillmaschinenmitte
e
(symmetrisch)
B.: Gestänge 24 m Drillmaschine 4 m
24 = 6 Gerade Fahrtenzahl 4
1
1
Gehäuse auf
2
2
Zahl der Fahrtenzählung auf 3 stellen
3
3
Parzelle mit 1/2 Drillmaschine beginnen (vgl.
SSYY--006
programmieren
Drillmaschinen-Handbuch). Bei jedem Wenden muß die Zahl der Fahrtenzählung bis 6 vorrücken.
Vor Beginn der 6. Fahrt auf die Umkehrung der hydraulischen Spuranreißer einwirken.
Die Zahl muß für die folgende Fahrt auf 1 zurückgehen.
DE
43
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
2
e3)
2
4 6
456 123456 123
4 m
12 m
F
6 6
3
3
F
44
Utilisation Ultron MS Semoir
6
6
6
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
e3) Marquage sur un Aller/Retour du semoir
(asymétrique)
ex: Rampe 24 m semoir 4 m
24 = 6 Nombre de passage pair 4
ttention au coté du semoir qui jalonne pour débuter la
A parcelle
1
1
Programmer le boîtier sur
2
2
Mettre le chiffre de comptage sur 4. Commencer
la parcelle bordure coté droit.
3
3
A chaque demi-tour, le chiffre de comptage doit avancer jusqu’au 6. Agir sur l’inversion des traceurs hydrauliques avant d’engager le 6ème passage. Le chiffre doit ensuite revenir à 1 et de nouveau jalonner à ce passage.
AALL--006
FR
E
e3) Marking over an outward and return pass
(asymmetrical)
e.g. 24 m boom, 4 m seed drill
24 = 6 Even number of passes 4
Pay attention to which side of the seed drill is marking when starting the plot.
1
1
Programme the unit to
2
2
Set the count number to 4. Start the plot on the
AALL--006
right-hand edge.
3
3
At each field end, the count number should increase by 1, up to 6. Invert the hydraulic markers before starting the 6th pass. The number should then return to 1 and mark again on this pass.
E
e3) Markierung auf einer Hin- und Rückfahrt
(asymmetrisch)
B.: Rampe 24 m Drillmaschine 4 m
GB
1
2
DE
24 = 6 Gerade Fahrtenzahl 4
Zum Anfang der Parzelle auf die markierende Drillmaschinenseite achten.
1
1
Gehäuse auf
2
2
Zahl der Fahrtenzählung auf 4 stellen. Parzelle
AALL--006
programmieren
am Rand der rechten Seite beginnen.
3
3
Bei jedem Wenden muß die Zahl der Fahrtenzählung bis 6 vorrücken. Vor Beginn der
6. Fahrt auf die Umkehrung der hydraulischen Spuranreißer einwirken. Die Zahl muß anschließend auf 1 zurückgehen und auf dieser Fahrt erneut markieren.
45
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
f)
5
m
39 3 2
3,5 21 . 66 34
412 3 2
m
SY AL
12 . 44 23 15 5 3 18 . 66 34 21 7 4 24 . 88 45
28 . 88 45
16 . 44 23 20 5 3 24 . 66 34 28 7 4 32 . 88 45 36 9 5
SY AL
3
SY AL
46
4,5 18
36 . 88 45
4,8 24 5 3
515 3 2
20
612. 22 12
18 3 2 24 36 . 66 34
. 44 23
. 44 23
. 44 23
Utilisation Ultron MS Semoir
Y
L
Y
L
Y
L
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
E
f) Valeurs de programmation :
SSY
Jalonnage au centre du semoir
AAL
Jalonnage sur un aller/retour du semoir
EMARQUE :
R
Dans le cas d’un jalonnage Asymétrique, vérifier qu’il n’y ait vraiment qu’un coté de la distribution qui se débraye.
Ne pas oublier de faire correspondre la position des jalonneurs arrières avec les distributions débrayables.
FR
E
f) Programming values:
SSY
Tramlining over an outward & return pass”
AAL
Tramlining over an Outward & Return pass
OTE :
N
In the case of asymmetrical tramlining, check that the metering devices are only disengaged on one side.
Do not forget to match the position of the rear markers with the disengaged metering devices.
E
f) Programmierwerte :
SSY
Markieren in Drillmaschinenmitte
GB
1
2
DE
AAL
Markieren auf einer Hin- und Rückfahrt der
Drillmaschine
NMERKUNG :
A
Bei asymmetrischem Markieren kontrollieren, ob wirklich nur eine Seite der Verteilung abgeschaltet ist.
Nicht vergessen, die Stellung der Vorlaufmarkierer den abgeschalteten Nockenrädern anzupassen.
47
Utilisation Ultron MS Semoir
+
%
-
%
OK
0
STOP
100%
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
F
3500
G
C
1
2
2
HG
HHaa0
4
4
3
3
48
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
Fonction turbine
F
a)
Utilisation :
-
Sélectionner la fonction avec la touche .
-
Placer le curseur sur la position.
G
La valeur de la vitesse de rotation de la turbine apparaît.. ex: 3500
2
-
Le réglage s'effectue avec maintenu appuyé et l'action sur la touche .
-
SÉLECTIONNER LA VITESSE DE ROTATION DE LA
TURBINE (LECTURE TR/MN)
2
3
3
FR
3
3
Cette vitesse doit être comprise entre 2300 et 3800 Tr/mn.
En cas de baisse de régime de la turbine, le curseur se place automatiquement sur la fonction et est suivi d’un bip sonore.
Le boîtier informe aussi en cas d’un surrégime.
Fan function
F
a)
Use:
-
Select the function using button .
-
Move the cursor to
The fan rpm setting will appear, e.g. 3500
Use button to change the settings whilst keeping button pressed.
-
SELECT THE FAN RPM (READ RPM)
Turbinenfunktion
F
a)
Benutzung :
-
Funktion mit der Taste wählen.
-
Kursor auf die Position platzieren
Der Wert der Rotationsgeschwindigkeit der Turbine erscheint, z. B.: 3500
Einstellung durch gedrückt halten der Taste
2
2
und Aktion mit Taste
GB
This speed should be between 2300 and 3800 rpm.
3
3
If the fan speed drops, the cursor will automatically move to the function, followed by a beep.
G
3
3
2
2
3
3
G
The unit will also warn you if the fan is over-revving.
Die Geschwindigkeit muss zwischen 2300 und 3800 U/min liegen.
Vermindert sich die Rotationsgeschwindigkeit der Turbine, platziert sich der Kursor automatisch auf die
DE
1
2
Funktion, gefolgt von einem Tonzeichen.
Das Gerät informiert ebenfalls bei überhöhter Rotationsgeschwindigkeit.
3
3
-
ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT DER TURBINE WÄHLEN (IN U/MIN).
49
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
%
-
%
OK
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
F
0
G
G
110000%
S
HHaa0
1
2700
G
2
2
3
3
2700
G
50
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
F
b)
Programmation :
Enregistrement de la valeur minimum de rotation pour l’alarme
2
-
Appuyer sur et maintenir:
La valeur apparaît
Si elle est correcte, relâcher
Si elle est fausse, maintenir appuyé
-
Appuyer sur avec l'autre main pour modifier le chiffre qui clignote.
-
Relâcher lorsque le chiffre voulu apparaît.
2
pendant toute la programmation
3
3
-
Effectuer la même opération pour les autres chiffres
Valeur : “2700 Tr/mn“
FR
F
b)
Programming:
Setting the minimum rotation for the alarm.
2
-
2
Press and hold down:
the value is displayed
If it is correct release
If it is incorrect keep held down
throughout programming
3
-
With your other hand, press to change the
3
figure which is flashing.
-
Release when the required figure appears.
F
b)
Programmierung :
Aufzeichnung des Mindestdrehwerts für den Alarm
2
2
-
Auf drücken und heruntergedrückt halten:
Der Wert erscheint
-
Repeat this operation for the other figures
Value : “2700 rpm”
-
Gleicher Vorgang bei den anderen Zahlen.
Wert “2700 Upm“
GB
1
2
DE
wenn korrekt loslassen
wenn falsch während der ganzen
Programmierung herunterge drückt lassen
3
-
Mit der anderen Hand, auf drücken um die
3
blinkende Zahl zu ändern.
-
Loslassen wenn die gewünschte Zahl erscheint.
51
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
%
-
%
+
CAL
OK
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
G
a)
0001
H
H
110000%
S
HHaa0
1
3
3
52
Utilisation Ultron MS Semoir
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
Fonction alarme
G
a)
Arbre de distribution
-
Sélectionner la fonction avec la touche .
-
Placer le curseur sur la position
H
Le chiffre indiqué est le nombre d’impulsion lors de la rotation de l’arbre.
En cas de non rotation de l’arbre de distribution, le curseur se place automatiquement sur la fonction, et est suivi d’un bip sonore.
FR
3
3
Alarm function
G
a)
Distribution shaft
-
Press button to select the function.
-
Move the cursor to
If the distribution shaft is not turning, the cursor will move to the function automatically, followed by a warning beep.
Alarmfunktion
G
a)
Verteilerwelle
-
Funktion mit der Taste wählen.
-
Kursor auf die Position platzieren
3
3
H
The figure given shows the number of pulses when the shaft is turning.
3
3
GB
1
2
DE
H
Die angezeigte Ziffer entspricht der Zahl der Impulse bei der Geschwindigkeit der Welle.
Dreht sich die Verteilerwelle nicht, platziert sich der Kursor automatisch auf die Funktion, gefolgt von einem Tonzeichen.
53
Utilisation Ultron MS Semoir
0
STOP
%
+
%
-
%
OK
+
CAL
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
G
b)
0001
I
c)
I
alar
110000%
S
HHaa0
bip!
1
I
2
2
3
3
Prod
54
I
Utilisation Ultron MS Semoir
r
a d
r
a
d
r
a d
Using the Ultron MS for Seed Drills Benutzung Ultron MS Drillmaschine
FR
2
-
G
b)
Fin de trémie
U
TILISATION :
Sert à avertir avant la vidange complète de la trémie.
-
Régler la hauteur du capteur dans la trémie en fonction du type de semence. Dès qu'une alarme se déclenche le curseur se place devant la fonction concernée
Appuyer sur , maintenir et avec régler l'alarme fin de trémie.
= 1 pour alarme valide
= 0 pour alarme non valide
L'alarme est activée ou désactivée par alternance à chaque pression.
c)
Déclenchement des alarmes
Dès qu'une alarme se déclenche le curseur se place devant la fonction concernée.
2
3
3
I
PROGRAMMATION :
Il est possible de désactiver l’alarme.
Ex. Semis de colza.
-
Sélectionner la fonction avec la touche .
-
Placer le curseur sur la position
Le message " succession de bips + indications:
3
3
Distribution
Fin de trémie
aallaar
" apparaît associé d'une
RRootta PPrrood
I
GB
2
-
G
b)
Low seed level
P
URPOSE:
Warns when the hopper is almost empty.
-
Adjust the height of the sensor in the hopper according to the type of seed. When the alarm sounds the cursor will move to the relevant function.
P
ROGRAMMING:
The alarm can be disabled. e.g. sowing rapeseed.
Press button , and hold down whilst using button to set the low seed level alarm.
= 1 to confirm alarm
= 0 to cancel alarm
The alarm is activated and disabled in turn each time the button is pressed.
c)
When the alarm sounds
As soon as the alarm is triggered, the cursor will move to the relevant function.
A series of warning beeps will sound and the
aallaar
"
2
3
3
I
" message will appear together with
1
2
the following indications:
3
-
Use button to select a function.
-
Move the cursor to
3
Distribution
Low seed level
RRootta PPrrood
I
DE
2
G
b)
Alarm Trichterfüllstand
B
ENUTZUNG:
-
Warnt vor vollständiger Entleerung des Trichters.
-
Sensorhöhe im Trichter nach Saatart einstellen. Sobald eine Alarmfunktion ausgelöst wird, platziert sich der Kursor vor die betroffene Funktion.
c)
2
Taste gedrückt halten und mit Taste die Alarmfunktion Trichterfüllstand einstellen
= 1 Alarmfunktion aktiv
= 0 Alarmfunktion inaktiv
= Die Alarmfunktion wird bei jedem
Drücken wechselweise aktiviert bzw. inaktiviert.
Auslösung einer Alarmfunktion
Sobald eine Alarmfunktion ausgelöst wird,
3
3
platziert sich der Kursor vor die betroffene
P
ROGRAMMIERUNG:
Die Alarmfunktion kann inaktiviert werden.
Funktion.
I
z. B.: Rapssaat.
aallaar
" erscheint zusammen
RRootta PPrrood
3
-
Funktion mit der Taste wählen.
-
Kursor auf die Position platzieren
3
I
Die Meldung mit einer Folge von Tonzeichen, + Anweisungen:
Streugutverteilung
Alarm Trichterfüllstand
55
Ultron MS avec Distributeur
0
STOP
%
+
CAL
OK
+
%
-
%
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
On/Off
A
DP
43
A B
110000%
S
1
1
1
3
3
HHaa0
5
5
B
35
56
Ultron MS avec Distributeur
P
t
5
t
5
5
P
t
5
t
5
5
P
t
5
t
5
5
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
FR
Choix de l'utilisation
A
-
Mettre l'instrument sous tension
Le curseur latéral est placé devant le sigle
A
-
Sélectionner la machine avec la touche .
L'afficheur indique:
DDP
" pour distributeur d'engrais.
"
-
Valider la sélection par l'appui sur la touche
L'afficheur indique le dernier réglage mémorisé des vérins.
Choosing an application
A
- Switch the unit on
The side cursor will appear alongside the symbol shown below
A
5
-
Press button to select a machine.
The display will read:
-
Press button to confirm your choice.
The display will show the most recently
5
DDP
"
3
3
stored actuator setting.
" for a spreader.
Fonction débit
B
3
-
Appuyer sur la touche .
Le message “
3
iinniit
” apparaît et les vérins
s'initialisent.
5
5
Le curseur latéral se place devant le sigle
B
3
3
Les vérins se positionnent au repère 35 et le
335
message "
L'afficheur indique “
" apparaît.
tteesst
”.
REMARQUE :
335
" est la valeur moyenne pour réaliser
"
l'essai de débit. Pour les petites quantités/ha (ex: colza en semoir / Anti limace en distributeur) mettre au
115
repère "
1
Flow rate function”
B
-
Press button .
551
" par exemple à l'aide des touches
.
3
3
The message “
iinniit
” will appear and the
GB
actuators will be initialised.
The side cursor will appear alongside the symbol shown below
B
The actuators will move to the 35 mark and
335
"
" will be displayed.
tteesst
The display will read “
”.
1
NOTE :
335
"
" is the average setting for performing a
calibration test. For low quantities per hectare (e.g. rape seed in
3
the seed drill/slug pellets in the spreader) set to
1
the "
115
" mark, for example, using .
551
DE
Wahl des Maschinentyps
A
-
Gerät in Betrieb setzen
Der seitliche Kursor steht vor dem Zeichen
5
-
Mit Taste Maschine wählen.
-
Wahl mit Taste bestätigen.
5
Der Bildschirm zeigt an:
DDP
" für Düngerstreuer.
Der Bildschirm zeigt die zuletzt gespeicherte Einstellung der Auslöser an.
Funktion Streumenge
B
3
-
A
3
Taste drücken.
iinniit
Die Meldung “
”, die Auslöser werden
initialisiert.
Der seitliche Kursor stellt sich vor das Zeichen
B
3
3
Die Auslöser positionieren sich an der
335
Marke 35 und die Meldung
"
erscheint.
tteesst
Der Bildschirm zeigt “
” an.
Anmerkung:
335
" ist der mittlere Wert für die
Durchführung der Abdrehprobe. Bei kleinen Hektarausbringungsmengen (z. B.: Aussähen von Raps / Streuen von Schneckenkorn) zum Beispiel mit Hilfe der
1
Tasten auf Marke
551
115
" einstellen.
57
Ultron MS avec Distributeur
0
STOP
%
+
CAL
OK
+
%
-
%
a
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
B
a)
3.57
C
1
1
1
H
110000%
S
HHaa0
5
5
3
3
88
KKgg//hha
H
58
Ultron MS avec Distributeur
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
B
a)
Essai de débit
3
-
Appuyer sur la touche .
Le curseur latéral est placé devant le sigle
C
L'afficheur indique un poids théorique en Kg
Le boîtier est en attente.
-
Faire l'essai de débit (cf notice d'utilisation de la machine).
-
Peser la quantité obtenue à l'essai.
-
Entrer la valeur en Kg avec et .
R
EMARQUE :
Pour les petites valeurs, entrer 3 chiffres après la virgule. (0,000 Kg)
3
1
1
FR
3
-
Appuyer sur la touche .
Le curseur se place sur la position
3
H
Le boîtier calcule et note une quantité en Kg/ha théorique.
Deux choix possibles:
a) La dose inscrite est la dose voulue.
3
-
Appuyer sur la touche .
Vous pouvez aller travailler.
b)
La dose inscrite est différente de la dose
3
voulue.
5
1
5
-
5
5
Appuyer sur la touche ou pour
mettre la dose désirée.
-
Appuyer sur la touche .
Vous pouvez aller travailler.
1
3
3
B
a)
The calibration test
3
-
Press button .
The side cursor will appear alongside the
3
symbol shown below
C
The display will show a hypothetical weight in kg
The unit is on standby.
-
Carry out the calibration test (refer to the machine’s instructions for use).
-
Weigh the amount obtained from the test.
1
-
Enter the weight in kg using and .
N
OTE :
1
For low weights, enter a figure to 3 decimal places (0.000 Kg)
B
a)
Abdrehprobe
3
-
3
Taste drücken.
Der seitliche Kursor steht vor dem Zeichen
C
Der Bildschirm zeigt ein theoretisches Kilogewicht an.
Das MS-Gerät ist in Bereitschaft.
-
Abdrehprobe durchführen. (Siehe Bedienungsanleitung der Maschine).
GB
3
-
Press button .
The cursor will move to
3
H
The unit will calculate and note a hypothetical amount in kg/ha.
There are two possibilities:
a) If the application rate recorded is correct:
3
-
Press button .
You may now begin work.
b)
If the application rate recorded is not correct:
-
Press button or to enter the
5
5
-
Taste drücken.
required application rate.
-
Press button .
You may now begin work.
3
3
Der Kursor stellt sich auf die Position
3
5
1
5
1
3
3
DE
1
3
H
Das MS-Gerät berechnet und notiert eine
theoretische Menge in kg/ha.
Zwei mögliche Fälle:
a) Die angegebene Dosierung entspricht der
gewünschten:
3
-
3
Taste drücken.
Sie können mit der Arbeit beginnen.
-
Bei der Probe erhaltene Menge wiegen.
5
1
5
-
Erhaltenen Kilowert mit und eingeben.
A
NMERKUNG :
1
Bei kleinen Werten 3 Ziffern hinter dem Komma angeben. (0,000 Kg)
b)
Die angegebene Dosierung entspricht nicht
der gewünschten:
1
1
-
Taste oder drücken und
5
5
gewünschte Dosierung einstellen.
3
-
3
Taste drücken.
Sie können mit der Arbeit beginnen.
59
Ultron MS avec Distributeur
+
%
-
%
+
CAL
OK
0
STOP
%
a
a
a
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
B
b)
88
KKgg//hha
H
C
H
135
110000%
HHaa0
4
4
KKgg//hha
H
KKgg//hha
H
1
3
3
60
Ultron MS avec Distributeur
t
t
t
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
B
b)
Accès direct au réglage après arrêt du
boîtier
3
-
Appuyer sur la touche après la mise sous tension.
-
Appuyer sur la touche .
Le curseur latéral se positionne sur
C
et l'afficheur indique le dernier réglage mémorisé des vérins.
-
Appuyer sur la touche . pour initialiser la même valeur.
L'écran indique “ vérin se positionne au repère programmé.
Vous pouvez aller travailler.
3
4
4
3
3
iinniit
” le temps que le
FR
GB
B
b)
Gaining direct access to the settings when the unit has been switched off
3
-
Press button after power has been switched
3
on.
4
-
Press button .
The side cursor will move to
4
C
and the display will bring up the most recently stored actuator settings.
3
-
Press button to initialise the same value.
The message “
3
iinniit
” will be displayed on
1
screen while the actuator is transferring to the programmed mark.
You may now begin work.
DE
3
B
b)
Direkter Zugang zur Einstellung nach
Ausschalten des MS-Geräts.
3
-
Nach in Betrieb setzen Taste drücken.
4
-
4
Taste drücken.
Der seitliche Kursor stellt sich auf
3
C
und der Bildschirm zeigt die zuletzt gespeicherte Einstellung der Auslöser an.
3
-
3
Taste drücken um den gleichen Wert zu initialisieren.
iinniit
Der Bildschirm zeigt “
” , bis der Auslöser sich auf die eingestellte Marke positioniert.
Sie können mit der Arbeit beginnen.
61
Ultron MS avec Distributeur
+
CAL
OK
0
STOP
100%
+
%
-
%
a
a
a
a
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
B
c)
135
KKgg//hha
H
125
KKgg//hha
H
H
1
1
1
3
3
HHaa0
445
d)
5
135
KKgg//hha
H
62
115
KKgg//hha
H
Ultron MS avec Distributeur
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
B
c)
Modification de la dose de référence
d)
Modulation
FR
5
-
Rester appuyé 3 secondes sur ou sur .
La valeur de la dose clignote seule
-
Modifier la valeur avec les touches et .
La valeur clignote.
La valeur de la dose réglée s'affiche.
-
Valider en appuyant sur la touche lorsque
5
la valeur est obtenue à l'affichage.
R
EMARQUE :
La modification de la dose de référence est à effectuer uniquement avec le même produit. Sinon procéder à un nouvel essai.
B
c)
Changing the standard application rate setting
1
5
1
-
Hold button or down for 3 seconds.
The application rate setting will start to flash
-
Change the application rate setting using buttons
1
1
and .
The application rate setting will start to flash.
The new application rate setting will be
5
5
5
displayed.
3
-
Press button to confirm the new application
3
rate setting displayed.
N
OTE :
The standard load setting should only be changed or the same seed type. In other cases, a new test should be performed.
1
1
-
Appuyer sur la touche pour diminuer la dose
1
1
de 10%.
5
1
5
1
-
Appuyer sur la touche pour augmenter la
5
5
dose de 10%.
4
-
3
3
Appuyer sur la touche pour revenir à la dose
de référence.
La dose est modulée par palier de 10% à
4
chaque impulsion.
La valeur de modulation (%) s'affiche en
alternance avec la dose réglée.
EMARQUE :
R
Si la dose est trop fortement augmentée et que le semoir, ou le distributeur ne peut la réaliser, la quantité inscrite clignote.
d)
Adjustments
1
-
Press button to reduce the application rate
1
GB
by 10%.
5
-
Press button to increase the application rate
5
by 10%.
4
-
Press button to revert to the standard
4
application rate.
The application rate is adjusted up or down by 10% each time the buttons are pressed.
The display switches back and forth between the rate of adjustment (%) and the
1
new application rate.
OTE :
N
If there is a sharp increase in the application rate
3
setting that the seed drill or spreader cannot handle, the amount displayed on the screen will flash.
DE
B
c)
Änderung der Vergleichsdosierung
-
3 Sekunden ununterbrochen auf oder
drücken.
Nur der Dosierungswert blinkt
1
-
Wert mit den Tasten und ändern .
Dosierungswert blinkt.
Eingestellter Dosierungswert wird angezeigt.
-
Bestätigen mit Taste wenn der Wert am
1
3
3
Bildschirm erscheint.
A
NMERKUNG :
Die Änderung der Vergleichsdosierung ausschließlich mit dem gleichen Saatgut durchführen. Anderenfalls eine neue Probe durchführen.
d)
Dosierungsänderung
5
5
1
1
-
Einmaliges Drücken auf Taste vermindert
1
1
die Dosierung um 10%.
5
-
5
5
Einmaliges Drücken auf Taste erhöht die Dosierung um 10%.
4
-
4
Taste führt zurück zur Vergleichsdosierung.
Bei jedem Impuls verändert sich die
5
Dosierung um eine 10%-Stufe
Der Änderungswert (%) wird im Wechsel mit der eingestellten Dosierung angezeigt.
NMERKUNG :
A
Wird die Dosierung so weit nach oben verstellt, dass die Drillmaschine bzw. der Düngerstreuer diese nicht realisieren kann, blinkt die angegebene Menge.
63
Ultron MS avec Distributeur
+
%
-
%
+
CAL
OK
0
STOP
100%
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
C
bord
J
J
HHaa0
1
135
3
3
4
4
J
64
Ultron MS avec Distributeur
d
d
r
r
Ultron MS with Spreader Ultron MS mit Streugutverteiler
Fonction bordure
C
-
Sélectionner la fonction avec la touche
Le curseur se place devant le sigle
J
bboorrd
Le message "
Après 3 secondes, il s'affiche en alternance avec la valeur de la dose Ha.
Le débit est automatiquement réduit de 20% côté droit.
-
Appuyer sur la touche pour quitter le mode bordure.
La valeur de la dose réglée s'affiche.
" s'affiche à l'écran.
4
4
FR
3
3
Border-spreading function
C
3
-
Press button to select the function.
The side cursor will appear alongside the
3
symbol shown below
J
bboorrddeer
"
After 3 seconds, "
" will appear on the screen.
application rate setting/ha will be displayed alternately on the screen.
The flow rate is automatically reduced by 20% on the right-hand side.
4
-
Press button to exit border-spreading mode.
The new application rate setting will appear.
Funktion Parzellenrand
C
-
Funktion mit der Taste wählen.
4
J
bboorrddeer
3
3
" and the
GB
1
3
DE
bboorrd
Die Meldung "
" erscheint am
Bildschirm.
Nach 3 Sekunden erscheint sie im Wechsel mit dem Wert der Hektardosierung.
Die Streumenge reduziert sich automatisch rechts um 20%.
4
-
Durch Drücken auf Taste verlassen Sie den
4
Parzellenrandmodus.
Der Wert der eingestellten Dosierung wird angezeigt.
65
Informations
Information Informationen
A
PL1
1
1
5
5
10
10
16
16
G-SNR
ONLY
LK1
1
1
N1-SNR
ONLY
N/C
N/C
BLANC
MAUVE
JAUN E
GRIS
VERT
BLEU
BRUN
ROUGE/BLEU
TURQUOISE
ORANGE
VERT/ROUGE
JAUN E/R OUGE
BLANC/ ROUGE
N/C
LK2
B
A
6
6
OV IN
+ V IN
FUSE
"ELECTROVANNE"
1
1
OV + V
CO/TL1
RL1 RL2 RL3
10 Ampères
LK3
LK4
OV + V
COM
OP3
"MS"
VERIN
BRUN
BLEU
OV + V
COM
11
11
"TL1"
VERIN
BLEU
CO/TL2
6
6
ROUGE
LK4
ROUGE
16
16
10
10
OV + V
COM
OP4
RL4 RL5
LK5
"MS"
VERIN
OV + V
OP5
COM
15
15
BLEU
22
22
PL2
COM
66
BLEU
BRUN
BLEU
BRUN
BLEU
BRUN
BLEU
BRUN
NOIR
BLANC
GDT HY
"MS" VERIN
BRUN
N1
BLEU
VERT
JAUNE
BLEU
BRUN
SN2
X
PL3
Informations
Information Informationen
FR
Schématisation du circuit
A
G Traceur gauche D Traceur droit T Turbine H Surface S Distribution
Y Vérin modulation dose
TL1 Vérin jalonnage
Circuit overview
A
G LH marker D RH marker T Fan H Surface S Metering device
Y Application rate adjustment actuator
TL1 Tramlining actuator
Entretien
B
a)
Boîtier Electronique
Le boîtier ne nécessite pas d’entretien. Il est impératif toutefois de le conserver dans un lieu sec l’hiver.
b)
Capteurs
Les capteurs inductifs ne demandent aucun entretien toutefois attention aux chocs qui pourraient provoquer le déréglage de leurs positionnements.
-
Bien nettoyer le semoir aprés utilisation pour éviter les dégats de rongeurs.
-
Ne pas diriger le jet du nettoyeur haute pression vers les vérins électriques et électrovannes.
Maintenance
B
a)
Electronic control unit
The control unit does not require any maintenance. It must nevertheless be kept in a dry place during winter.
b)
Sensors
The inductive sensors do not require maintenance. However, care must be taken to avoid knocks as these could throw their positional settings out of line.
GB
Schaltplan
A
G Linker Spurreißer D Rechter Spurreißer T Turbine H Fläche S Streuung
Y Elektrischer Auslöser für die
Streumengenkontrolle
TL1 Auslöser Fahrgassenmarkierung
-
The seed drill should be cleaned thoroughly after use to prevent damage caused by rodents.
-
Do not aim high-pressure cleaning sprays at the actuators or solenoid valves.
Wartung
B
a)
Elektronikgerät
Das Ultron MS-Gerät ist wartungsfrei. Ultron MS-Gerät im Winter unbedingt trocken aufbewahren.
b)
Sensoren
Die Induktionssensoren sind wartungsfrei. Vorsicht vor Erschütterungen, die die Einstellungen verschieben könnten.
-
Drillmaschine nach der Benutzung zum Schutz vor Nagetieren gut reinigen.
-
Strahl des Hochdruckreinigers nicht auf die elektrischen Auslöser und Ventile richten.
DE
1
4
67
Informations
P
ANNES
R
EMÈDES
P
ROBLEMS
S
OLUTIONS
S
TÖRUNGEN
A
BHILFE
Information Informationen
C
Remèdes aux problèmes
FR
Le boîtier ne s’allume pas
Le boîtier s’allume puis s’éteint
L’information vitesse est incorrecte
Le comptage des hectares est incorrect
Il n’y a plus de comptage automatique pour le jalonnage (au comptage 2 fois au lieu de 1)
Contrôle d’un capteur inox
C
Troubleshooting
The control unit does not come on.
The control unit comes on and then goes off.
The information reading is incorrect
Vérifier le branchement 12 V continu Vérifier le fusible 5 A
Vérifier la polarité + / -
Vérifier le coefficient de vitesse Vérifier le positionnement du capteur sur l’arbre
Vérifier le coefficient de vitesse Vérifier la largeur de travail dans le programme Vérifier le positionnement du capteur sur l’arbre
Vérifier le positionnement du capteur au niveau du mécanisme d’inversion des traceurs.
100Ω
Check the 12 V DC connection. Check the 5 amp fuse.
Check the + / - polarity.
Check the speed coefficient Check the position of the sensor on the shaft
GB
The hectare count is incorrect
The automatic count function is not working when tramlining (or is counting double)
Check stainless steel sensor
C
Störungsabhilfen
Das MS-Gerät schaltet sich nicht ein.
Das MS-Gerät schaltet sich ein und sofort wieder aus
Geschwindigkeitsdaten nicht korrekt
Hektarzählung nicht korrekt
Automatische Zählung bei der Fahrgassenmarkierung ausgefallen (zählt 2 anstatt 1)
Prüfung eines Edelstahl-Sensors
Check the speed coefficient Check the working width in the programme Check the position of the sensor on the shaft
Check the position of the sensor on the markers’ reversing mechanism.
100Ω
12 V-Gleichstromanschluss überprüfen. 5 A-Sicherung überprüfen
+/- Polung überprüfen.
Geschwindigkeitskoeffizient prüfen Positionierung des Sensors an der Verteilerwelle prüfen
Geschwindigkeitskoeffizient prüfen Programmierte Arbeitsbreite prüfen Positionierung des Sensors an der Verteilerwelle prüfen
Positionierung des Sensors am Umkehrungsmechanismus der Spurreißer prüfen
100Ω
DE
68
Loading...