Sulky TRONIC User Manual [en, de, fr]

Sulky-Tronic
F GB D/SEM/A-01
Sulky Burel S.A.
BP 4 - rue Fabien Burel - 35221 Châteaubourg - FRANCE
Téléphone : 99 62 39 39 - Fax 99 62 39 38
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften
• Respecter les intructions de cette notice et du Manuel d’utilisation du semoir correspondant.
• Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
• Réaliser les pré-réglages du semoir et du boîtier Sulky Tronic, tracteur à l’arrêt.
• Avant d’entreprendre des travaux sur l’installation électrique, interrompre le circuit de liaison batterie, il en est de même pour les travaux de soudure sur le tracteur et la machine.
• Le SULKY TRONIC est uniquement conçu afin d’être utilisé avec les semoirs à grains SULKY. Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme à l’usage. La responsabilité du constructeur ne sauraît être engagée, si des modifications ont été effectuées sur le boîtier sans accord express.
F
• Follow the instructions provided in this booklet and in the user manual for the corresponding seed drill.
• Never leave the driver’s seat whilst the engine is on.
• Pre-set the seed drill and the Sulky Tronic Unit with the tractor at a standstill and the PTO shaft disengaged.
• Make sure there is no-one around the machine before calibrating the unit.
• Disconnect the battery power circuit before carrying out any work on electrical equipment or doing any welding work on the tractor and machine.
• The Sulky Tronic is purely designed for use with Sulky seed drills. Any other use will be considered improper. The manufacturer will not be liable for any incidents as a result of alterations made to the unit without prior approval.
• Vorschriften dieser Anweisung und des Bedienungshandbuchs der entsprechenden Drillmaschine einhalten.
• Fürherstand niemals bei laufendem Schlepper verlassen.
• Voreinstellungen des Streuers und des Sulky Tronic-Gerät bei abgeschaltetem Schlepper und entkupplter Zapfwelle durchführen.
• Sich vor Durchführung der Streuprobe vergewissem, daß
sich niemand im Maschinenbereich aufhält.
B
G
D
• Vor Eingriff auf der elektrischen Installation den Batterie-Verbindungskreis unterbrechen. Das gleiche gilt für Schweißarbeiten auf Schlepper und Maschine.
• Der SULKY TRONIC ist nur für Verwendung auf SULKY-Drillmaschinen bestimmt. Jede andere Verwendung wird als gebrauchswidrig angesehen. Der Konstrukteur ist nicht haftbar bei Änderungen des Gehäuses, die nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
Français
SSOOMMMMAAIIRREE
Pages
6-7 8-9
10-11
Pages
12-19 20-25 26-35 36-39 40-41 42-43
MISE EN FONCTIONNEMENT
• A Schématisation du système
• B Montage
• C Fonctions
UTILISATION
• A Vitesse d’avancement
• B Compteur d’hectare
• C Jalonnage (Tramlines)
• D Vitesse turbine
• E Rotation distribution
• F Alarme fin de trémie
1
2
Pages
44-45
45 46
INFORMATIONS
• A Schématisation du circuit
• B Entretien
• C Remèdes aux problèmes
Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier Tronic, c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.
F
3
3
English
CONTENTS
Pages
6-7 8-9
10-11
Pages
12-19 20-25 26-35 36-39 40-41 42-43
SETTING UP
• A System diagram
• B Assembly
• C Functions
OPERATION
• A Forward speed
• B Hectare counter
• C Marking out (Tronic)
• D Turbine speed
• E Distributor rotation
• F Seed box empty alarm
Pages
44-45
45 46
4
INFORMATION
• A Circuit diagram
• B Maintenance
• C Correcting faults
Read the manual carefully before use. Understanding your Sulky Tronic Unit will help you get better use out of it. For English, look for the symbol
GB
Deutsch
VVEERRZZEEIICCHHNNIISS
Seiten
6-7 8-9
10-11
Seiten
12-19 20-25 26-35 36-39 40-41 42-43
INBETRIEBSETZUNG
• A Systemschaltplan
• B Montage
• C Funktionen
BENUTZUNG
• A Fahrgeschwindigkeit
• B Hektarzähler
• C Fahrgassenmarkierung (Tramlines)
• D Turbinendrehzahl
• E Verteilerdrehung
• F Alarm leerer Kasten
1
2
Seiten
44-45
45 46
INFORMATIONEN
• A Schematische Darstellung der Schaltung
• B Wartung
• C Störungsabhilfen
Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Das Sulky Tronic-Gerät verstehen, heißt das besser benutzen. Die deutsche Fassung ist mit
D
gekennzeichnet.
3
5
ise en fonctionnement
M
Setting Up
Inbetriebsetzung
A
1
2
9
8
3
4
7
5
6
6
ise en fonctionnement
M
Setting Up
Inbetriebsetzung
Schématisation du système
A
a)
Branchement :
b)
Connection :
F
- Il est impératif de brancher le boîtier directement sur la batterie de 12 volts avec le câble de raccordement prévu à cet effet.
- Lorsque la prise est branchée, le boîtier doit s’allumer
- Le boîtier possède un accumulateur permettant de garder en mémoire les données programmées.
System diagram
A
a)
Electrical connections :
- The unit must be connected directly to the 12 volt Battery using the cable provided for this purpose.
- As soon as it is plugged in, the unit should switch on.
- The unit has an internal battery so that the data programmed into it can be kept in memory.
Boîtier Sulky TronicFaisceau d’alimentation avec fusible 3 ABoîte de connection sur semoirCapteur turbine (SPI . SPL . Solo).Capteur de jalonnage (1 ou 2)Capteur de vitesse / SurfaceCapteur de l’arbre de distributionElectrovanneCapteur de fin de trémie
b)
Connection :
Sulky Tronic unitPower leads with 3 A fuseSeed drill connection unitTurbine sensor (SPI . SPL . Solo).Tramlining sensor(s) (1 or 2)Speed/surface area sensorDistribution shaft sensorSolenoid valveHopper empty sensor
1
B
G
Systemschaltplan
A
a)
Anschluss
- Das Gerät muß unbedingt direkt auf der 12 Volt Batterie mit dem dafür vorsehenen Kabel angeschlossen werden.
- Wenn der Stecker angeschlossen ist, muß sich das Gerät einschalten.
- Das Gerät besitzt einen Speicher zur Aufzeichnung der programmierten daten.
b)
Verbindung :
Sulky Tronic-GerätVersorgungskabelbündel mit Sicherung 3AAbzweigdose auf DrillmaschineTurbinen-Sensor (SPI . SPL . Solo).Markierungs-Sensor (1 oder 2)Sensor Geschwindigkeit/FlächeNockenradwellen-SensorMagnetventilSensor leerer Saatkasten
D
7
ise en fonctionnement
M
Setting Up
Inbetriebsetzung
B
a)
b)
3
2
4
1
8
ise en fonctionnement
M
Setting Up
Inbetriebsetzung
Montage
B
)
a
Encombrement :
- Le boîtier électronique doit être monté de manière à ce qu’il soit bien visible pour le conducteur.
b)
Fixation :
- En démontant le carter du boîtier, il est possible de le fixer dans 4 positions par rapport au cadran.
- Fixer le pied du boîtier en perçant à l’emplacement désiré (2 trous d’entre-axe 50 mm, Ø 5 mm)
F
Assembly
B
a)
Unit dimensions :
- The electronic control unit must be mounted so that it is clearly visible to the driver.
b)
Mounting :
- By dismantling the control unit casing, the control unit can be mounted in one of 4 positions relative to the display.
- Attach the foot of the unit by drilling mounting holes in the location desired : 2 holes, distance between centres 50 mm, diameter 5 mm.
Montage
B
a)
Gerätabmessungen:
- Das Elektronikgerät muß im Sichtbereich des Fahrers montiert werden.
B
G
D
b)
Befestigung :
- Durch Abbau des Gerätegehäuses kann dieses in Bezug auf die Skale in 4 Stellungen befestigt werden.
- Den Ansatz des Gerätes nach Bohren von 2 Löchern mit einem Durchmesser von 5 mm und einem Achsabstand von 50 mm an der gewünschten Stelle befestigen.
9
ise en fonctionnement
M
Setting Up
Inbetriebsetzung
C
1
2
3
5
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
4
10
ise en fonctionnement
M
Setting Up
Inbetriebsetzung
Fonctions
C
a)
Fonctions :
- La fonction principale du boîtier est la fonction “TRAMLINES”. Au cours du travail le curseur revient sur celle-ci, après on peut à l’aide de la touche revenir sur les autres fonctions. Dans le cas d’une anomalie, le curseur se place automatiquement sur la fonction défectueuse, accompagné d’un bip sonore.
b)
Informations :
- Avance manuelle TRAMLINES (comptage)
- Sélection surface
- Programmation
- Cadran avec éclairage
^
- Curseur d’indication de fonction sélectionnée
F
- Fonctions
^
3.1 Vitesse d’avancement en lecture directe en Km/h.
3.2 Compteur ha, lecture directe à 2 niveaux.
3.3 Jalonnage, comptage et sélection du passage.
3.4 Vitesse de rotation en lecture directe de la turbine en Tr/mn (pour SPI)
3.5 Indication de la rotation de l’arbre de distribution.
3.6 Indication de fin de trémie.
- Sélection de la fonction (déplacement curseur)
- Programmation
- Arrêt comptage TRAMLINES
- Remise à zéro des 2 niveaux de compteur d’ha Total1
Total2
Functions
C
a)
Functions:
- The main function of the unit is the TRAMLINES function. While working, the cursor returns to this function; use the key to move the cursor on to other functions. In the
event of any anomaly, the cursor automatically positions itself on the faulty function, accompanied by an audible signal.
b)
Information:
^
- TRAMLINES manual advance (counting)
- Selection of the surface area
- Programming
- Illuminated display
^
- Cursor indicates the function selected
Anschluss
C
a)
Funktionen :
- Die Hauptfunktion des Gerätes ist die des Tramlines. Im Laufe der Arbeit Kehrt der Cursor zu dieser Funktion zurück, anschließend kann man mittels der Taste zu den anderen Funktionen zurückkehren. Im Störungsfall stellt sich der Cursor mit gleichzeitigem Geraüschsignal automatisch auf die gestörte Funktion.
b)
Informationen :
^
- Manuelles Tramlines-Fortschalten (Zählung)
- Flächenwahl
- Programmierung
- Skale mit Beleuchtung
^
- Cursor zum Anzeigen der gewählten Funktion
B
G
- Functions
3.1 Direct read-out of speed of advance in Km/h
3.2 Hectare counter, direct two-level read-out
3.3 Marking, counting and selection of run
3.4 Direct read-out of speed of rotation of turbine in rpm (for SPI)
3.5 Distributor shaft rotation indicator
3.6 Seed box empty indicator
- Select function (move cursor)
- Programming
- Stop TRAMLINES counting
- Reset the 2 levels of the hectare counter Total1
Total2
D
- Funktionen
3.1 Direktablesung der Fahrgeschwindigkeit in Km/h
3.2 Ha-Zähler, Direktablesung mit 2 Anzeigen.
3.3 Fahrgassenmarkierung, Zählung und Wahl der Hin­und Rückfahrt.
3.4 Direktablesung der Turbinendrehzahl in U/Min (Für SPI)
3.5 Anzeige der Verteilerwellendrehung
3.6 Anzeige leerer Kasten
- Funktionswahl (Cursorversellung)
- Programmierung
- Abschaltung Tramlines-Zählung
- Nullstellung der beiden ha-Zähleranzeigen
Gesamtsumme 1 Gesamtsumme 2
11
tilisation
U
Operation
Benutzung
A
PROG
STOP
Ha
0
^
^
0
12
tilisation
U
Operation
Benutzung
Vitesse d’avancement
A
F
a)
Utilisation :
Appuyer pour amener le curseur sur Km/h. Au travail la vitesse d’avancement s’affiche. Le boîtier ne fonctionne que pour une vitesse d’avancement supérieure à 2 Km/h.
Le boîtier est programmé avec un coefficient de 3.333 permettant une lecture directe de la vitesse.
Si vous observez que la vitesse indiquée n’est pas correcte, vous pouvez :
- Vérifier que le coefficient est toujours en mémoire (voir page 15 - b)
- Etalonner à nouveau le boîtier sur une distance de 100 m (voir page 17 - c)
A
Speed of advance
a)
Operation :
Press to move the cursor on to Km/h. When working, the speed of advance is displayed. The unit only works for a speed of advance greater than 2 Km/h.
The unit is programmed with a coefficient of 3.333 so that the speed can be read off directly.
Remarque:
On peut observer une différence de quelques pourcentages de la valeur Km/h du boîtier par rapport à celle donnée par le tracteur. L’étalonnage du boîtier sur 100 m est la solution la plus précise pour obtenir une vitesse d’avancement la plus proche de la réalité.
Note
:
A difference of a few per cent may be observed between the k.p.h. indication on the unit and on the tractor. Calibrating the unit over 100 m is the most accurate method of obtaining a reading as close as possible to the actual forward speed.
B
G
2
If you notice that the speed indicated is not correct :
- Check that the coefficient is still stored in memory (see page 15 - b)
- Recalibrate the unit over a distance of 100 m
(see page 17 - c)
A
Fahreschwindigkeit
a)
Benutzung :
Drücken, um Cursor auf Km/h zu stellen. Bei der Arbeit wird die Fahrgeschwindigkeit angezeigt. Das Gerät funktioniert nur bei einer Fahrgeschwindigkeit von mehr als 2 Km/Stunde.
Das Gerät ist mit einem Koeffizientten von 3.333 programmiert, der eine Direktablesung der Geschwindigkeit erlaubt. Sollte die angezeigte Geschwindigkeit nicht korrekt sein, können Sie :
- Kontrollieren, ob der Koeffizient weiterhin gespeichert ist (vgl. p 15 - b)
- Das Gerät erneut auf eine Strecke von 100 m eichen (vgl. p 17 - c)
Anmerkung
Der vom Gehäuse angezeigte Wert km/h kann manchmal von dem des Schleppers um einige Prozente abweichen. Mit der Eichung des Gehäuses auf 100 m kann in diesem Fall eine der Realität entsprechende Fahrgeschwindigkeit erzielt werden.
:
D
13
tilisation
U
Operation
Benutzung
1
2
STOP
Ha
STOP
Ha
0
0
+1
+1
^
^
^
0.000
^
8
14
3
STOP
Ha
0
+1
^
3.333
^
Loading...
+ 32 hidden pages