Sulky STOP GO User Manual [en, de, fr]

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIER
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX
Réf: 400 441-01 - FR-GB-DE /DIS
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften
• Respecter les instructions de cette notice.
• Respecter les instructions du manuel d’utilisation du X correspondant.
• Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
• Réaliser les réglages du STOP & GO tracteur à l’arrêt.
• Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du STOP & GO .
FR
Risque d’accident Risque d’endommager
la machine
• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
• Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
• Follow the instructions contained in this manual.
• Follow the X User Manual recommendations.
• Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.
• Carry out STOP & GO adjustments with the tractor stopped.
• Make sure no one is near the machine before calibrating the STOP & GO unit.
Risk of accident Risk of damage
to the machine
• These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine.
• These recommendations must be given to all users of the machine.
Faciliter le travail
Operating tip
Ne pas jeter le boîtier
Do not discard the unit
GB
• Die Anweisungen dieser Anleitung einhalten.
• Die Anweisungen des Benutzerhandbuchs des entsprechenden X einhalten.
• Den Führerstand niemals bei laufendem Schleppermotor verlassen.
• Einstellungen des STOP & GO bei ausgestelltem Schlepper vornehmen.
• Darauf achten, dass sich beim Kalibrieren des STOP & GO niemand im Maschinenbereich aufhält.
Unfallgefahr Gefahr, die Maschine zu
beschädigen
• Diese Symbole werden in dieser Anleitung jedes Mal dann benutzt, wenn Empfehlungen für Ihre und anderer Personen Sicherheit oder den einwandfreien Betrieb der Maschine gegeben werden.
• Es ist unerlässlich, diese Empfehlungen an alle Benutzer der Maschine weiterzugeben.
Arbeitserleichterung
Elektronikgerät nicht im
Müll entsorgen
2
DE
SOMMAIRE
Français
Pages
6-7 • A Présentation du système
Pages
8-9
10-11
Pages
12-15 16-17
PRESENTATION
MISE EN ROUTE
• A Utilisation
• B Câblage du système
REGLAGES
• A Réglages
• B Mes réglages
1
1
1
2
1
3
Pages
18-21 20-23
Pages
24-25 24-27
29
FONCTIONNEMENT
• A Mode automatique
• B Mode manuel
ENTRETIEN
• A Maintenance
• B Diagnostique
• C Pannes - remèdes
Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier électronique c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.
1
4
1
5
FR
3
English
CONTENTS
Pages
6-7 • A Description of the system
Pages
8-9
10-11
Pages
12-15 16-17
PRESENTATION
START-UP
• A Use
• B System wiring
SETTINGS
• A Settings
• B My settings
Pages
18-21 20-23
Pages
24-25 24-27
29
OPERATION
• A Automatic mode
• B Manual mode
MAINTENANCE
• A Maintenance
• B Diagnostics
• C Problems - Solutions
Read the operator's manual carefully before use. Understanding your electronic unit
will help you make better use of it. English instructions: follow this
symbol.
GB
4
INHALTSVERZEICHNIS
Deutsch
Seite
6-7 • A Präsentation des Systems
Seite
8-9
10-11
Seite
12-15 16-17
BESCHREIBUNG
INBETRIEBSETZUNG
• A Benutzung
• B Verkabelung des Systems
EINSTELLUNGEN
• A Einstellungen
• B Meine Einstellungen
1
1
1
2
1
3
Seite
18-21 20-23
Seite
24-25 24-27
29
BETRIEBSARTEN
• A Automatikbetrieb
• B Handbetrieb
WARTUNG
• A Wartung
• B Diagnose
• C Störungen - Störungsbeseitigung
Anleitung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Das Elektronikgerät richtig zu verstehen, heißt, es besser (aus)nutzen zu können. Die deutsche Fassung ist mit gekennzeichnet.
1
4
1
5
DE
55
Présentation / Presentation / Beschreibung
A
Le système Stop & Go est un module autonome. SULKY n’est donc en aucun cas responsable des divers problèmes pouvants provenir du système de barre de guidage ainsi que de sa coupure de tronçons.
6
6
The Stop & Go system is an autonomous module. SULKY can therefore not be held responsible under any circumstances for problems that may originate from the lightbar guidance or boom section control systems.
Das Stop & Go System ist ein unabhängiges Modul SULKY ist demnach in keiner Weise für die verschiedenen Probleme verantwortlich, die sich aus der Spurführung und der dazugehörigen Teilbreitenschaltung ergeben könnten.
Présentation / Presentation / Beschreibung
FR
Optimisation des épandages d’engrais en fourrières et bordure de parcelle
A
Présentation du système
• Le Stop & Go est un système capable de récupérer les données provenant d’une barre de guidage et/ou sa coupure de tronçons afin d’éviter les surdosages et sous-dosages en fourrières et en bordure de parcelle.
Le produit est compatible avec tous les épandeurs X de la gamme SULKY.
Les barres de guidage et coupures de tronçons sont à la base des produits destinés à la pulvérisation de produits phyto-sanitaires.
Optimising fertilizer spreading in headlands and field borders.
Description of the system
A
• The Stop & Go system is able to retrieve the data
from a lightbar and/or its boom section control system in order to prevent over- and under-application in headlands and field borders.
The product is compatible with all the X spreaders in the SULKY range.
Lightbars and boom control systems are used for controlling pesticide sprayers.
Ils permettent de guider l’utilisateur, ainsi que de couper automatiquement chaque tronçon de la machine afin de ne pulvériser qu’une seule fois en tout point.
Le Stop & Go se sert donc des données sortant du module de gestion des tronçons d’un pulvérisateur.
Pour cela, il suffit de configurer, au sein de la barre de guidage, 2 tronçons à utiliser
A
(voir chapitre - Réglages ).
Chaque tronçon correspondra à un disque du distributeur d’engrais.
Les 2 fils correspondants, sortants de la gestion des tronçons, doivent être reliés au Stop & Go par une connectique qui est fournie.
They provide guidance for the user as well as automatically shutting off boom sections to ensure that each part of the field is sprayed only once.
The Stop & Go unit is therefore able to use the data provided by the sprayer’s boom section control module.
All you need to do to make this possible is configure 2 boom sections to be used within the lightbar (see section - Settings).
Each boom section will correspond to a fertilizer spreader disk.
The 2 corresponding wires that come out of the boom section control system should be connected to the Stop & Go using the connector supplied.
3
A
3
1
1
GB
Optimierung der Düngerstreuung im Vorgewende und an Feldrändern
A
Präsentation des Systems
• Das Stop & Go ist ein System zur Auswertung von
Daten aus einem Spurführungs-Modul und/ oder dazugehöriger Teilbreitenschaltung, um Unter- oder Überdüngung in den Vorgewenden und am Feldrand zu verhindern.
Das Produkt ist mit allen SULKY-Düngerstreuern der X-Reihe kompatibel.
Spurführungen und Teilbreitenschaltungen sind grundlegend für die Produkte, die Pflanzenschutzmittel spritzen sollen.
Sie führen den Bediener und schalten automatisch Teilbreiten der Maschine ab, um an jedem Punkt nur einmal zu spritzen.
Das Stop & Go übernimmt also die Daten aus dem Teilbreitenmanager einer Spritze.
Dazu müssen bei der Spurführung nur die 2 Teilbreiten konfiguriert werden, die benutzt werden sollen.
(Siehe Kapitel - Einstellungen).
Jede Teilbreite entspricht einer Scheibe des Düngerstreuers.
Die beiden dazugehörigen Kabel des Teilbreitenmanager-Geräts müssen über mitgelieferte Anschlussstecker an das Stop & Go angeschlossen werden.
A
3
DE
7
7
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
A
1
1
2
2
3
3
5
5
4
4
5
5
8
8
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
A
Utilisation
1
1
-
Au moment de la livraison, vérifier que le système vous est livré complet.
Interupteur de commande ,manuelle ou auto
et trappe droite et trappe gauche.
FR
La commande contient un boîtier de connexion, une commande manuelle, deux vérins électriques, deux supports de positionnement des vérins, ainsi que des connectiques.
• En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur.
Use
A
- Check that your equipment is complete on delivery.
The control unit contains a connector box, a manual controller, two electrical cylinders, two cylinder positioning supports and the connectors.
• If there is any doubt or dispute, please contact your
dealer.
2
2
Connecteur 6 broches.
3
3
Boîte de connection.
4
4
Alimentation cobo 12 volts .
5
5
Vérins électriques.
1
1
Control, manual or automatic switch and right and
left-hand shutters.
2
2
6-pin connector.
3
3
Connection box.
4
4
Cobo 12 volt power supply.
5
5
Electrical cylinders.
1
2
GB
Benutzung
A
- Bei Anlieferung prüfen, ob das gelieferte System
vollständig ist.
Die Steuerung besteht aus einem Anschlussgerät, einer Steuerung für Handbetrieb, zwei elektrischen Auslösern, zwei Haltern für die Positionierung der Auslöser sowie Anschlusskabeln und -steckern.
• Im Zweifelsfall oder Schadenfall Ihren Fachhändler
informieren.
1
1
Bedienungsschalter, Hand- oder Automatikbetrieb
und rechter und linker Streuschieber.
2
2
6-Stifte-Stecker.
3
3
Anschlussgerät.
4
4
Stromversorgung 12 Volt Cobo-Stecker.
5
5
Elektrische Auslöser.
DE
9
9
Loading...
+ 20 hidden pages