Sulky RS 350 - 1000 User Manual [en, de, fr]

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
RS 35 0 - 1000
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 529 - 00 - FR-GB-DE /ES
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Français ......................................................................................................... pages 1 à 28
English ......................................................................................................... pages 29 à 56
Deutsch ......................................................................................................... pages 57 à 84
Cher Utilisateur
Cher Client,
Vous avez choisi l’épandeur sel et sable Sulky, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel.
Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
De par votre expérience, n’hésitez pas à nous faire part de vos observations et suggestions, toujours utiles pour l’amélioration de nos produits.
Nous vous saurions gré de nous retourner rraannttiiee ddûûmmeenntt rreemmppllii
En vous souhaitant bon usage de votre épandeur d’engrais,
Veuillez agréer, Cher Client, l’assurance de nos meilleurs sentiments.
JJ.. BBUURREELL Président
.
llee bboonn ddee GGaa--
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 1
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.
Déclaration de Conformité
M DUFABRICANT ETADRESSE
NO
N
M DE LA PERSONNE AUTORISÉE A
O
CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE ET
SCRIPTION DE LAMACHINE
DE
TYPE :
:
:
ADRESSE :
SULKY-BUREL
PA DE LA GAULTIÈRE 35220 CHATEAUBOURG FRANCE
J
ULIEN
J
ULIEN
BURE L
BURE L
PA DE LA GAULTIÈRE 35220 CHATEAUBOURG FRANCE
EPANDEUR SEL ET SABLE
RS 350 - RS 1000
NUMÉRO DE SÉRIE :
ACCESSOIRES :
FR
LA MACHINE EST CONFORME AUX
DISPOSITIONS PERTINENTES DE LA DIRECTIVE
A MACHINE EST CONFORME AUX
L
DISPOSITIONS DES AUTRES DIRECTIVES SUIVANTES
D
IRECTIVE CEM 2004 / 108 / CE
Fait à Châteaubourg : Novembre 2011
« MACHINES » 2006-42 CE
:
Signé :
J. BUREL
Président
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 2
Prescriptions de sécurité
R
F
Risque d’accident
Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonction-
nement de la machine.
Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
PPRREESSCCRRIIPPTTIIOONNSS GGÉÉNNÉÉRRAALLEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ
Avant chaque utilisation et mise en service de l’en­semble tracteur-machine, s’assurer de sa confor­mité avec la réglementation en matière de sécurité du travail et avec les dispositions du Code de la Route.
GGÉÉNNÉÉRRAALLIITTÉÉSS
1 - Respecter, en plus des instructions contenues
dans cette notice, la législation relative aux pres­criptions de sécurité et de prévention des acci­dents. 2 - Les avertissements apposés sur la machine fournissent des indications sur les mesures de sé­curité à observer et contribuent à éviter les acci­dents. 3 - Lors de la circulation sur la voie publique, res­pecter les prescriptions du Code de la Route. 4 - Avant de commencer le travail, l’utilisateur devra se familiariser obligatoirement avec les or­ganes de commande et de manœuvre de la ma­chine et leurs fonctions respectives. En cours de travail, il sera trop tard pour le faire. 5 - L’utilisateur doit éviter de porter des vêtements flottants qui risqueraient d’être happés par des élé­ments en mouvement. 6 - Il est recommandé d’utiliser un tracteur équipé d’une cabine ou d’un arceau de sécurité, aux normes en vigueur. 7 - Avant la mise en route de la machine et le dé­marrage des travaux, contrôler les abords immé­diats (enfant !). Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Eloigner toute personne ou animal de la zone de danger de la machine (projections !). 8 - Le transport de personnes ou d’animaux sur la machine lors du travail ou lors des déplacements est strictement interdit. 9 - L’accouplement de la machine au tracteur ne doit se faire que sur les points d’attelage prévus à cet effet conformément aux normes de sécurité en vigueur. 10 - La prudence est de rigueur lors de l’attelage de la machine au tracteur et lors de son désaccou­plement ! 11 - Avant d’atteler la machine, il conviendra de s’assurer que le lestage de l’essieu avant du trac­teur est suffisant. La mise en place des masses de lestage doit se faire sur les supports prévus à cet effet conformément aux prescriptions du construc­teur du tracteur. 12 - Respecter la charge à l’essieu maximum et le poids total roulant autorisé en charge. 13 - Respecter le gabarit maximum sur la voie pu­blique.
14 - Avant de s’engager sur la voie publique, veil-
Risque d’endommager la machine
ler à la mise en place et au bon fonctionnement des protecteurs et dispositifs de signalisation (lu­mineux, réfléchissants…) exigés par la loi. 15 - Toutes les commandes à distance (corde, câble, tringle, flexible…) doivent être positionnées de telle sorte qu’elles ne puissent déclencher acci­dentellement une manœuvre génératrice de risque d’accident ou de dégâts. 16 - Avant de s’engager sur la voie publique, pla­cer la machine en position de transport, conformé­ment aux indications du constructeur. 17 - Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. 18 - La vitesse et le mode de conduite doivent toujours être adaptés aux terrains, routes et che­mins. En toute circonstance, éviter les brusques changements de direction. 19 - La précision de la direction, l’adhérence du tracteur, la tenue de route et l’efficacité des dispo­sitifs de freinage sont influencées par des facteurs tels que : poids et nature de la machine attelée, lestage de l’essieu avant, état du terrain ou de la chaussée. Il est donc impératif de veiller au respect des règles de prudence dictées par chaque situa­tion. 20 - Redoubler de prudence dans les virages en tenant compte du porte-à-faux, de la longueur, de la hauteur et du poids de la machine ou de la re­morque attelée. 21 - Avant toute utilisation de la machine, s’assu­rer que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. Les protecteurs endommagés doivent être immédiatement remplacés. 22 - Avant chaque utilisation de la machine, contrôler le serrage des vis et des écrous, en parti­culier de ceux qui fixent les outils (disques, pa­lettes, déflecteurs…). Resserrer si nécessaire. 23 - Ne pas stationner dans la zone de manœuvre de la machine. 24 - Attention ! Des zones d’écrasement et de ci­saillement peuvent exister sur les organes com­mandés à distance, notamment ceux asservis hydrauliquement. 25 - Avant de descendre du tracteur, ou préalable­ment à toute intervention sur la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 26 - Ne pas stationner entre le tracteur et la ma­chine sans avoir préalablement serré le frein de parcage et/ou avoir placé des cales sous les roues. 27 - Avant toute intervention sur la machine, s’as­surer que celle-ci ne puisse être mise en route ac­cidentellement. 28 - Ne pas utiliser l’anneau de levage pour lever la machine lorsqu’elle est remplie.
UUTTIILLIISSAATTIIOONN CCOONNFFOORRMMEE DDEE LLAA MMAACCHHIINNEE
Le Distributeur ne doit être utilisé que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu. En cas de dommage lié à l’utilisation de la machine hors du cadre des applications spécifiées par le constructeur, la responsabilité de celui-ci sera en­tièrement dégagée. Toute extrapolation de la destination d’origine de la machine se fera aux risques et périls de l’utilisa­teur. L’utilisation conforme de la machine implique éga­lement :
- le respect des prescriptions d’utilisation, d’entre­tien et de maintenance édictées par le construc­teur,
- l’utilisation exclusive de pièces de rechange, d’équipements et d’accessoires d’origine ou préco­nisés par le constructeur. Le Distributeur ne doit être utilisé, entretenu et ré­paré que par des personnes compétentes, familia­risées avec les caractéristiques et modes d’utilisation de la machine. Ces personnes doivent aussi être informées des dangers auxquels elles pourraient être exposées. L’utilisateur est tenu au respect scrupuleux de la réglementation en vigueur en matière de :
- prévention contre les accidents,
- sécurité du travail (Code du Travail),
- circulation sur la voie publique (Code de la Route).
- Il lui est fait obligation d’observer strictement les avertissements apposés sur la machine.
- Toute modification de la machine effectuée par l’utilisateur lui-même ou toute autre personne, sans l’accord écrit préalable du constructeur enga­gera la responsabilité du propriétaire du matériel modifié.
-La valeur d'émission de bruit mesurée au poste de conduite cabine fermée. (Niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) Appareil de mesure : SL 401 Position du microphone positionné selon le para­graphe D.2.2.4 de l’annexe D de l’EN 1553. Ce niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du tracteur utilisé.
AATTTTEELLAAGGEE
1 - Lors de l’attelage de la machine au tracteur ou
de sa dépose, placer le levier de commande du re­levage hydraulique dans une position telle que toute entrée en action du relevage ne puisse inter­venir de façon inopinée. 2 - Lors de l’attelage de la machine au relevage 3 points du tracteur, veiller à ce que les diamètres des broches ou tourillons correspondent bien aux diamètres des rotules du tracteur. 3 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points, il existe des risques d’écrasement et de cisaillement! 4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de la manœuvre du levier de commande exté-
Faciliter le travail
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 3
FR
rieur du relevage. 5 - Au transport la machine doit être stabilisée par les tirants de rigidification du relevage pour éviter tout flottement et débattement latéral. 6 - Lors du transport de la machine en position re­levée, verrouiller le levier de commande du rele­vage.
ORGANES D’ANIMATION
(Prises de force et arbres de transmission à cardans) 1 - N’utiliser que les arbres de transmission à car­dans fournis avec la machine ou préconisés par le constructeur. 2 - Les protecteurs des prises de force et des ar­bres de transmission à cardans doivent toujours être en place et en bon état. 3 - Veiller au recouvrement correct des tubes des arbres de transmission à cardans, aussi bien en po­sition de travail qu’en position de transport. 4 - Avant de connecter ou de déconnecter un arbre de transmission à cardans, débrayer la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. 5 - Si l’arbre de transmission à cardans primaire est équipé d’un limiteur de couple ou d’une roue libre, ceux-ci doivent impérativement être montés sur la prise de force de la machine. 6 - Veiller toujours au montage et au verrouillage corrects des arbres de transmission à cardans. 7 - Veiller toujours à ce que les protecteurs des ar­bres de transmission à cardans soient immobilisés en rotation à l’aide des chaînettes prévues à cet effet. 8 - Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer que le régime choisi et le sens de rotation de la prise de force sont conformes aux prescriptions du constructeur. 9 - Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer qu’aucune personne ou animal ne se trouve à proximité de la machine.
10 - Débrayer la prise de force lorsque les limites de l’angle de l’arbre de transmission à cardans prescrites par le constructeur risquent d’être dé­passées. 11 - Attention ! Après le débrayage de la prise de force, les éléments en mouvement peuvent conti­nuer à tourner quelques instants encore. Ne pas s’en approcher avant immobilisation totale. 12 - Lors de la dépose de la machine, faire reposer
les arbres de transmission à cardans sur les sup­ports prévus à cet effet. 13 - Après avoir déconnecté l’arbre de transmis­sion à cardans de la prise de force du tracteur, celle-ci doit être recouverte de son capuchon pro­tecteur. 14 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de transmission à cardans endommagés doivent être remplacés immédiatement.
CIRCUIT HYDRAULIQUE
1 - Attention ! Le circuit hydraulique est sous pres-
sion. 2 - Lors du montage de vérins ou de moteurs hy­drauliques, veiller attentivement au branchement correct des circuits, conformément aux directives du constructeur. 3 - Avant de brancher un flexible au circuit hydrau­lique du tracteur, s’assurer que les circuits côté tracteur et côté machine ne sont pas sous pres­sion. 4 - Il est vivement recommandé à l’utilisateur de la machine de suivre les repères d’identification sur les raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine afin d’éviter des erreurs de branchement. Attention ! Il y a risque d’interversion des fonctions (par exemple : relever/abaisser). 5 - Contrôler une fois par an les flexibles hydrau­liques : . Blessure de la couche extérieure . Porosité de la couche extérieure . Déformation sans pression et sous pression . Etat des raccords et des joints La durée d’utilisation maximum des flexibles est de 6 ans. Lors de leur remplacement, veiller à n’utiliser que des flexibles de caractéristiques et de qualité prescrits par le constructeur de la machine. 6 - Lors de la localisation d’une fuite, il conviendra de prendre toute précaution visant à éviter les ac­cidents.
7 - Tout liquide sous pression, notamment l’huile du circuit hydraulique, peut perforer la peau et oc­casionner de graves blessures ! En cas de blessure, consulter de suite un médecin ! Il y a danger d’in­fection ! 8 - Avant toute intervention sur le circuit hydrau­lique, abaisser la machine, mettre le circuit hors pression, couper le moteur et retirer la clé de contact.
ENTRETIEN
1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien
ou de réparation, ainsi que lors de la recherche de l’origine d’une panne ou d’un incident de fonction­nement, il faut impérativement que la prise de force soit débrayée, que le moteur soit coupé et la clé de contact retirée. 2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des écrous. Resserrer si nécessaire ! 3 - Avant de procéder à des travaux d’entretien sur une machine en position relevée, étayer celle-ci à l’aide d’un moyen approprié. 4 - Lors du remplacement d’une pièce travaillante, (pale pour les distributeurs ou socs pour les se­moirs), mettre des gants de protection et n’utiliser qu’un outillage approprié. 5 - Pour la protection de l’environnement, il est in­terdit de jeter ou de déverser les huiles, graisses et filtres en tout genre. Les confier à des entreprises spécialisées dans leur récupération. 6 - Avant toute intervention sur le circuit élec­trique, déconnecter la source d’énergie. 7 - Les dispositifs de protection susceptibles d’être exposés à une usure doivent être contrôlés réguliè­rement. Les remplacer immédiatement s’ils sont endommagés. 8 - Les pièces de rechange doivent répondre aux normes et caractéristiques définies par le constructeur. N’utiliser que des pièces de rechange Sulky ! 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée, dé­brancher les câbles de l’alternateur et de la batte­rie. 10 - Les réparations affectant les organes sous tension ou pression (ressorts, accumulateurs de pression, etc) impliquent une qualification suffi­sante et font appel à un outillage spécifique ; aussi ne doivent-elles être effectuées que par un per­sonnel qualifié.
DANGER
1
1
1
Agitateur en rotation
Disque en rotation
2
Projection d’engrais
3
Risque d’écrasement attelage
3
3
2
2
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 4
Sommaire
1. Sommaire ......................................................................................................... 5
2. Introduction ...................................................................................................... 7
2.1. Contenu de la documentation ............................................................................. 7
2.2. Explication des symboles et des instructions................................................. 8-9
2.3. Droits d'auteur ........................................................................................................... 9
2.4. Description de l'épandeur centrifuge RS ........................................................ 10
2.5. Caractéristiques techniques ................................................................................. 11
2.6. Domaines d'application et utilisation conforme............................................ 11
3. Sécurité ............................................................................................................... 12
3.1. Instructions de sécurité générales..................................................................... 12-13
3.2. Sécurité au travail .....................................................................................................13-14
3.3. Sécurité à la fin du travail ...................................................................................... 14
3.4. Sécurité lors de l'entretien ..................................................................................... 15
3.5. Interdiction de transformations arbitraires....................................................... 15
3.6. Dangers en cas de non-respect des instructions de sécurité................. 15
3.7. Garantie et responsabilité....................................................................................... 16
4. Montage et démontage............................................................................... 17
4.1. Travaux préliminaires : ce que vous devez faire au tout début .............. 17
4.2. Montage sur le véhicule d'épandage ...............................................................18-19
4.3. Démontage .................................................................................................................. 19
4.4. Nettoyage....................................................................................................................... 20
5. Maniement......................................................................................................... 21
5.1. Directives générales ................................................................................................ 21
5.2. Les agitateurs ............................................................................................................. 22
5.3. Remplissage avec produit d'épandage............................................................. 22
5.4. Quantité, distance, épaisseur et dispersion de l'épandage...................... 23-24
5.5. Réglage mécanique de la quantité et de la largeur de l'épandage....... 25
5.6. Commande hydraulique à distance.................................................................... 25
5.7. Commande électrique à distance........................................................................ 25
5.8. Régulation électrique de la quantité en fonction de la vitesse............................ 25
6. Maintenance .................................................................................................... 26
6.1. Généralités ...................................................................................................................... 26
6.2. Inspection ........................................................................................................................ 26
6.3. Instructions d'entretien................................................................................................ 26
6.4. Tâches lors de l'entretien .......................................................................................... 27
6.5. Réparations ..................................................................................................................... 28
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 5
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 6
Introduction
2. Introduction
2.1.Contenu de la documentation
Les présentes informations sont écrites afin que les personnes responsables de l'épan­deur centrifuge RS 350 ou RS 1000 lisent, comprennent et observent tous les points mentionnés.
La documentation complète doit toujours être conservée à proximité de l'épandeur cen­trifuge.
Les modalités particulièrement importantes pour l'utilisation de l'épandeur centrifuge sont indiquées dans les présentes instructions d’utilisation.
Seule la connaissance des présentes instructions d’utilisation peut empêcher les erreurs sur l'épandeur centrifuge et assurer une utilisation sans incidents. Il est donc très impor­tant que les personnes responsables aient également connaissance des instructions d’utilisation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages et défaillances d'utilisation ré­sultant du non-respect des présentes instructions d’utilisation.
Faites-vous tout d'abord une idée d'ensemble de la structure des instructions.
Faites-nous part des difficultés que vous rencontrez avec les instructions d’utilisation, quelles qu'en soit les raisons.
Les présentes instructions de service ne concernent que:
l'épandeur centrifuge RS 350 et 1000 RS.
Les représentations et informations des présentes instructions sont sous réserve de mo­difications techniques nécessaires à l'amélioration de l'épandeur centrifuge.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 7
Introduction
2.2.Explication des symboles et des instructions
Les symboles et les mises en évidences suivants attirent votre attention sur les consignes importantes. Ils sont également destinés à faciliter la recherche de descriptions ou d'élé­ments complémentaires.
Symbole de sécurité au travail :
Vous trouverez ce symbole pour toutes les consignes de sécurité au travail des présentes instructions d’utilisation, pour lesquelles il existe un danger de blessures corporelles ou de mort. Observez ces consignes et comportez­vous prudemment dans les cas correspondants. Transmettez également aux autres utilisateurs toutes les consignes de sécu­rité au travail. Outre les consignes des présentes instructions d’utilisation, les prescriptions de sécurité et de prévention des accidents généralement admises doivent être observées.
ATTENTION !
ATTENTION ! apparaît dans les présentes instructions d’utilisation aux en­droits nécessitant une attention particulière, afin de respecter les directives, les prescriptions, les consignes et le déroulement correct des travaux, et pour éviter un endommagement et/ou la destruction de la machine et/ou d'autres pièces de l'installation.
Danger dû à des pièces rotatives
Information :
Ce symbole vous indique les informations nécessaires à la compréhension approfondie des instructions.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 8
Introduction
A
DRESSE :
En cas de problème, des spécialistes de SULKY se tiennent sur demande à votre disposition. Si les montages et les mises en service sont effectués par le personnel de l'utilisateur, l'intégralité des consignes des présentes instructions d’utilisation doit être respectée ; nous déclinons en effet toute responsabilité en cas de dommages et défaillances d'exploitation résultant du non-respect des présentes instructions de service.
Vous pouvez nous contacter aux coordonnées ci-dessous :
SULKY-BUREL
Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière 20 35220 CHÂTEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 Fax :(33)02-99-62-39-38
Nous nous tenons à votre disposition pour toute question.
2.3.Droits d'auteur
1998
La présente documentation est protégée par les droits d'auteur. Les droits associés, tout ou partie, et en particulier ceux de traduction, de réimpression, d'utilisation des illustra­tions, d'émission radio, de reproduction sur des moyens photomécaniques ou similaires et d'enregistrement des documents de traitement de données sont réservés.
Sous réserve de modifications techniques.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 9
Introduction
2.4.Description de l'épandeur centrifuge RS
L'épandeur centrifuge RS de SULKY est conçu pour l'épandage de produits pouvant s'écouler facilement comme les gravillons, le sable ou le sel, sur les voies de circulation.
Un arbre articulé ou le système hydraulique du véhicule tracteur entraîne les agitateurs.
L'épandeur centrifuge RS de SULKY est livré avec l'équipement de série suivant:
- Épandeur avec attelage 3 points cat. I ou II ou avec chariot annexe pour montage fixe
- Grille de protection
- Agitateur
- Cardan
- Boîtier de renvoi avec roulements coniques traités
- Réducteur de largeur d'épandage
- Catadioptre
- Support d'éclairage
- Traitement antirouille et peinture de haute qualité (orange =
- Chappe d’attelage supérieure
- Piton d’attelage inférieur
RAL 2004 ; gris = RAL 7021)
Les pièces suivantes peuvent être livrées en tant qu ‘accessoires :
- Mélangeur (agitateur)
- Entraînement hydraulique
- Bâche de trémie
- Feu de position arrière à 3 chambres
- Carter pour la protection du remorqueur
- Commande hydraulique à distance
- Commande électrique à distance
- Régulation de la quantité d’épandage en fonction de la vitesse
- Plaques réfléchissantes de signalisation
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 10
Introduction
2.5.Caractéristiques techniques
Entraînement : Prise de force / hydraulique Contenance de la trémie : de 120 à 1 000 litres Vitesse de rotation de la prise de force : 540 tr/min
2.6.Domaines d'application et utilisation conforme
L'épandeur centrifuge RS de SULKY est conçu uniquement pour l'épandage de produits pouvant s'écouler facilement comme les gravillons, le sable ou le sel, sur les voies de circulation. L'épandeur RS peut également être utilisé pour les engrais.
L'offre et la confirmation de commande, ainsi que les fins d'utilisation définies font par­tie des instructions.
Une utilisation autre que celle définie est considérée comme non conforme et n'est plus du ressort de SULKY.
La société SULKY décline toute responsabilité concernant les dommages résultant d'une utilisation non conforme ; l'utilisateur en supportera les risques seul.
L'observation des instructions de sécurité et le respect des conditions d'inspection et d'entretien font également partie de l'utilisation conforme.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 11
Sécurité
3. Sécurité
Les informations suivantes concernant la sécurité sont de la plus haute importance.
Les présentes instructions d’utilisation ont été établies avec le plus grand soin. Si en raison d'un modèle personnalisé de cette machine, d'autres informations deviennent nécessaires, il est de la responsabilité de l'utilisateur de la machine de se mettre en contact avec
SULKY-BUREL
Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière 35220 CHATEAUBOURG France Tél. :(33)02-99-00-84-84 Fax :(33)02-99-62-39-38
3.1.Instructions de sécurité générales
L'épandeur centrifuge RS de SULKY est construit selon l'état actuel de la technique et son exploitation est sûre. Cependant, des dangers peuvent résulter de l'appareil :
- en cas de maniement non conforme par du personnel non formé
- en cas d'utilisation non conforme
- en cas de non-respect des consignes mentionnées dans les présentes instructions de service et d'entretien.
Nous attirons expressément votre attention sur les points suivants :
- Observez les instructions et les prescriptions de sécurité (p.ex. prescrip­tions pour la prévention des accidents, loi sur la circulation routière...) pour assurer la sécurité et l'exploitation sans incidents de cet appareil d'épandage.
- Les présentes instructions d’utilisation contiennent des consignes impor­tantes pour une exploitation de l'appareil d'épandage en toute sécurité. Toutes les personnes travaillant sur ou avec celui-ci doivent les respecter.
- L'exploitant de l'appareil d'épandage s'engage à laisser travailler sur celui­ci uniquement les personnes :
* familiarisées avec les prescriptions de base de la sécurité au travail et de
prévention des accidents, formées à la manipulation de l'appareil d'épandage et
* ayant lu et compris le chapitre de sécurité et les avertissements des ins-
tructions de sécurité.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 12
Sécurité
Nous attirons expressément votre attention sur les points suivants égale­ment :
- Toutes les personnes chargées de travaux sur et avec l'appareil d'épan­dage s'engagent avant le début du travail à :
* observer les prescriptions de base de la sécurité au travail et de pro-
tection contre les accidents
* avoir lu et compris le chapitre de sécurité et les avertissements des
instructions de sécurité.
- Les équipements doivent être conformes aux prescriptions de la loi sur la circulation routière et du règlement relatif à l'admission à la circula­tion routière (p.ex. éclairage, panneaux d'avertissement...) dès lors qu'ils pénètrent sur une voie de circulation publique.
Même les tracteurs avec équipements, ne pénétrant pas sur les voies de circulation publiques, sont soumis aux dispositions concernant les poids et les charges par essieu.
3.2.Sécurité au travail
- Avant toute utilisation, veiller au positionnement correct des pièces de fixation, en particulier celles des disques et ailettes de projection.
- Le remplissage de l'épandeur avec le produit d'épandage ne doit être effectué que lorsque le moteur du véhicule remorqueur est coupé, la clé d'allumage retirée et les tiroirs de dosage fermés.
- Avant les travaux de réglage ou autres (p.ex. lubrification ou nettoyage de l'épandeur), désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé d'allumage. Attendre que toutes les pièces en rotation aient com­plètement arrêté de tourner.
- Ne jamais entrer les mains, les pieds ou les vêtements dans les zones de pièces en rotation. Éviter de porter des vêtements amples. Ne pas mettre les mains dans l'épandeur - Outils en rotation !
- Ne pas mettre de pièces étrangères dans le réservoir d'épandage.
- Avant l'activation et pendant l'exploitation de l'épandeur, l'utilisateur doit s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de l'épandeur. Veiller à une visibilité suffisante !
(Suite à la page suivante)
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 13
(Suite de Sécurité au travail)
- L'épandeur ne doit être mis en service que si tous les dispositifs de pro­tection sont installés correctement. Les panneaux d'avertissement de l'épandeur doivent être remplacés s'ils sont manquants ou illisibles.
- Avant le début de l'épandage, toutes les personnes doivent sortir de la zone de projection de l'épandeur. Les produits d'épandage projetés constituent un danger !
- Ne laissez jamais l'épandeur fonctionner sans surveillance.
- Les accompagnants sont interdits sur l'épandeur pendant le transport et l'utilisation.
- Observer le délestage des roues avant du véhicule de remorquage. Le comportement lors de la conduite, ainsi que la capacité de braquage et de freinage sont influencés par les appareils accrochés. Veiller donc à une capacité de braquage et de freinage suffisante du véhicule. Observez éga­lement la charge par essieu et le poids total autorisés du véhicule. Adap­tez votre conduite aux conditions climatiques et à la dynamique modifiées.
Sécurité
- En cas d'endommagement, l'épandeur doit être arrêté immédiatement. Re­tirer la clé d'allumage du véhicule et éliminer les dommages avant toute autre utilisation de l'appareil d'épandage. Il en va de même pour les dom­mages au cardan.
- Un choix ou une utilisation non conforme des produits d'épandage peut entraîner de graves blessures corporelles ainsi que des dommages aux animaux, aux plantes et à l'environnement. Examinez donc les instructions du fabricant des produits d'épandage et choisissez le bon produit pour l'utilisation prévue.
3.3.Sécurité à la fin du travail
- Avant de quitter le véhicule, l'épandeur doit être posé au sol, le moteur coupé et la clé d'allumage retirée.
- Si l'épandeur est dételé, le réservoir doit être vide et la surface de dépose doit être plane et stable.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 14
3.4.Sécurité lors de l'entretien
- Avant les travaux de réglage ou autres (p.ex. lubrification ou nettoyage de l'épandeur), désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé d'allumage. Attendre que toutes les pièces en rotation aient com­plètement arrêté de tourner.
- Assurez-vous lors des contrôles et des réparations que personne n'ac­tive involontairement l'appareil d'épandage.
- Personne ne doit se tenir entre le véhicule et l'épandeur sans mesure de sécurité propre à maintenir le véhicule à l'arrêt au moyen du frein à main et/ou de cales d'arrêt.
DANGER DE BLESSURES DÛ À DES PIÈCES ROTATIVES
Sécurité
N'activez l'épandeur que lorsque tous les dispositifs de protection sont montés et sécurisés.
Vérifiez si l'épandeur centrifuge RS est prêt à fonctionner et dans un état irréprochable!
3.5.Interdiction de transformations arbitraires
Aucunes modifications quelles qu'elles soient ne doivent être entreprises sur l'épandeur centrifuge RS ou ses équipements accessoires sans autorisation expresse et écrite de la société SULKY.
3.6.Dangers en cas de non-respect des instructions de sécurité
- Danger de blessures corporelles ou de mort de l'utilisateur ou d'un tiers.
- Endommagement de la machine et d'autres biens matériels de l'utilisateur.
- Dangers pour l'efficacité du travail de l'appareil.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 15
Sécurité
3.7. Garantie et responsabilité
Les droits de garantie et de responsabilité pour les dommages aux personnes et aux biens sont exclus si ceux-ci sont imputables à l'une ou plusieurs des causes suivantes :
- Utilisation non conforme de l'appareil d'épandage
- Montage, mise en service, utilisation et entretien incorrects de l'appareil d'épandage
- Utilisation de pièces de rechange ni originales, ni autorisées par le fabricant
- Exploitation de l'appareil d'épandage avec des dispositifs de sécurité défectueux ou installés de façon non conforme ou avec des dispositifs de sécurité et de protection en mauvais état
- Non-respect des instructions de service concernant le transport, l'entreposage, le montage, la mise en service, l'utilisation, l'entretien et la préparation de l'appareil d'épandage
- Modifications de construction arbitraires sur l'appareil d'épandage
- Surveillance déficiente des pièces de la machine soumises à l'usure
- Réparations non conformes
- Cas de catastrophe déclenché par l'effet d'un corps étranger et cas de force majeur.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 16
Montage et démontage
4. Montage et démontage
Lors du montage et de la mise en service de l'épandeur, s'assurer que toutes les pres­criptions des instructions d’utilisation sont observées.
4.1.Travaux préliminaires : ce que vous devez faire au tout début
Contrôlez le cas échéant que le véhicule d'épandage que vous voulez utiliser
- dispose d'une puissance d'entraînement suffisante
- génère la pression hydraulique requise
- possède une charge par essieu maximale suffisante
- possède des raccordements de relevage de la taille adéquate.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 17
Montage et démontage
4.2.Montage sur le véhicule tracteur
Le montage ne doit être effectué que par un personnel formé et qualifié.
Approchez le véhicule tracteur de l'appareil.
Pour le montage 3 points :
- Abaissez les bras inférieurs à la hauteur de montage.
- Placez le relevage hydraulique en position flottante.
- Coupez le moteur du véhicule tracteur !
- Connectez les bras inférieurs sur les pitons du châssis de l'épandeur et sécurisez avec des goupilles à anneau rabattant.
- Alignez l'épandeur au milieu du véhicule d'épandage.
- Fixez le troisième point et sécurisez-le avec des goupilles à anneau rabat­tant.
Pour le montage fixe avec chariot annexe :
- Fixez sur le véhicule d'épandage le chariot annexe fourni aux points pré­vus à cet effet.
- Fixez ensuite l'épandeur sur le chariot annexe avec les 2 vis en haut et les 2 boulons en bas et sécurisez avec des goupilles à anneau rabattant.
Pour l'entraînement par prise de force :
- Contrôlez tructions de service du cardan) :
- Prenez la dimension entre le bord de la prise de force du véhicule tracteur et le début du raccordement au boîtier de renvoi d’angle.
ensuite la longueur du cardan (voir pour cela également les ins-
- Retirez ensuite environ 30 mm de la dimension constatée et raccourcissez le cardan en conséquence. Raccordez le cardan et contrôlez que celui-ci dispose encore d'espace libre dans la zone de coulissement lors du levage et de l'abaissement de l'épandeur. Assurez-vous que le cardan est en butée des deux côtés ou qu'il est sécurisé par une vis d'ajustage.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 18
4.3.Démontage
Montage et démontage
Pour l'entraînement hydraulique :
- Raccordez les flexibles hydrauliques conformément aux repères (rouge = pression, bleu = retour) aux raccords hydrauliques correspondant du véhicule tracteur.
Le montage et démontage ne doivent être effectués que lorsque l'épan­deur est à l'arrêt.
DANGER DE BLESSURES DÛ À DES PIÈCES ROTATIVES
- Abaissez l'épandeur sur une surface fixe et plane.
- Placez le relevage hydraulique en position flottante.
- Coupez le moteur du véhicule tracteur et serrez le frein à main.
- Desserrez le cas échéant les conduites hydrauliques ou le cardan.
Pour le montage 3 points :
- Desserrez la goupille à anneau rabattant des bras inférieurs et retirer les bras inférieurs des pitons d’attelage.
- Desserrez la goupille à anneau rabattant du troisième point et démon­tez le.
Pour le montage fixe avec chariot annexe :
- Déposez les vis en haut et les boulons en bas et démontez l'épandeur.
- Sécurisez l'épandeur démonté contre tout renversement !
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 19
Montage et démontage
4.4.Nettoyage
L'entretien de l'appareil d'épandage ne doit pas être négligé, particulièrement lors des utili­sations hivernales.
Après l'épandage de sel et de mélanges, l'épandeur doit être nettoyé aussitôt après utilisa­tion avec de l'eau (ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou de diluants).
Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans les paliers ou les cavités.
Si vous utilisez un nettoyeur à haute pression, ne le faites qu'à distance suffisante, 500 mm au minimum (dommages sur la peinture !). Ne dirigez jamais le jet du nettoyeur à haute pression directement sur un palier.
Veillez absolument à ne pas utiliser d'eau chaude en cas d'utilisation d'un nettoyeur à haute pression.
En cas de non-utilisation pendant une longue période, il est conseillé de pulvériser de l'huile biologique (protection de l'environnement !) sur les pièces de tôle une fois que celles-ci ont séché. De même, l’agitateur ainsi que le mélangeur doivent être graissés en position sur l'arbre.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 20
Maniement
5. Maniement
5.1.Directives générales
L'épandeur centrifuge RS ne doit être mis en service que si toutes les conditions préala­bles suivantes sont remplies :
- État technique irréprochable
- Utilisation conforme
- Travaux en toute sécurité et en ayant conscience des dangers
- Respect des instructions d’utilisation
Éliminez aussitôt les défaillances pouvant nuire à la sécurité.
Avant toute utilisation, contrôlez si
- les bras inférieurs et supérieurs sont bien fixés
- toutes les goupilles de sécurité (goupilles à anneau rabattant, goupilles à ressort) sont disponibles et correctement montées
- le cardan ou les raccords hydrauliques sont correctement raccordés le cas échéant.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 21
Maniement
5.2.Les agitateurs
Pour un écoulement constant des divers types de produits d'épandage, 3 agitateurs diffé­rents sont appliqués alternativement sur l'arbre à plateau passant par le fond de la trémie, au moyen d'une fermeture à baïonnette :
- Agitateur : Pour tous les produits s'écoulant facilement (p.ex. gravillons, granulés, sable sec) - équipement standard
- Mélangeur rotatif : Uniquement pour les produits d'épandage s'écoulant difficile­ment (p.ex. sable mouillé, mélange de sels et mélange de di­vers produits d'épandage) - (standard sur RS 350)
ATTENTION : non adapté pour les gravillons !
- Mélangeur vibrant : Pour les produits d'épandage s'écoulant difficilement, comme
haute performance avec mélangeur rotatif. (standard sur RS 1000)
ATTENTION :non adapté pour les gravillons !
5.3.Remplissage avec produit d'épandage
L'épandeur peut être rempli avec du sable, du sel, des gravillons ou de l'engrais.
- Fermez tout d'abord la trappe d'écoulement dans la trémie.
- Fixez l'agitateur sur l'arbre à plateau passant par le fond de la trémie, au moyen d'une fermeture à baïonnette.
- Remplissez ensuite de produit d'épandage.
En cas d'utilisation du mélangeur rotatif :
- Remplissez de produit d'épandage jusqu'à env. 30 cm du fond de la tré­mie.
- Placez ensuite le mélangeur rotatif au milieu et à la verticale.
- Remplissez ensuite le reste de produit d'épandage.
ATTENTION :
En cas de non-respect, l'engrenage peut subir des dommages !
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 22
Maniement
5.4.Quantité, distance, épaisseur et dispersion de l'épandage
La quantité, la distance, l'épaisseur et la dispersion de l'épandage sont influencés par di­vers facteurs et réglages de l'épandeur. Le produit d'épandage dépend de tout cela. Les facteurs suivants définissent les réglages correspondant :
Quantité d'épandage : - Vitesse de déplacement (vitesse de rotation)
- Réglage de la quantité (trappe d'écoulement)
Épaisseur d'épandage : - Vitesse de déplacement (vitesse de rotation)
- Réglage de la quantité (trappe d'écoulement)
- Réglage de la hauteur du réducteur de largeur d'épan­dage
Distance d'épandage : - Vitesse de déplacement (vitesse de rotation)
- Réglage de la hauteur du réducteur de largeur d'épan­dage
Dispersion de l'épandage : - Réglage des ailettes de projection du plateau d'épan-
dage
- Réglage de la trappe d'écoulement
Pour modifier les facteurs correspondant, les étapes suivantes sont nécessaires :
Réglage de la quantité (trappe d'écoulement) :
La trappe d'écoulement mécanique (paire de leviers) sur l'épandeur centrifuge RS présente une échelle de 0 à 13, avec 0 signifiant "fermé" et 13 "complète­ment ouvert".
En réglage maximal ou optimal, la butée installée sur l'échelle peut être définie avec l'écrou papillon en position d'échelle correspondante, de sorte que l'ou­verture maximale ne puisse pas être dépassée ou que l'ouverture optimale puisse être légèrement réglée.
« Épandage limite » :
Grâce à la séparation mécanique de la paire de leviers (desserrer la vis d'as­semblage), les trappes d'écoulement gauches et droites de l'épandeur peuvent être ouvertes ou fermées séparément. En fonction du réglage de la trappe d'écoulement gauche ou droit, la dispersion de l'épandage peut être décalée vers la droite ou la gauche.
Réducteur de largeur d'épandage :
Le réducteur de largeur d'épandage limite la distance de projection du produit d'épandage. Plus le réducteur de largeur d'épandage installé sur la trémie est abaissé mécaniquement au-dessus de la surface du plateau d'épandage, plus la distance et l'épaisseur d'épandage est limitée.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 23
Réglage des ailettes d'épandage :
Le plateau d'épandage possède 4 ailettes d'épandage. La position de ces ailettes peut être modifiée en les soulevant et en les tournant vers la droite ou la gauche pour les fixer dans une autre position en les abaissant (voir pour cela le dessin ci­dessous). Les 4 ailettes doivent être réglées uniformément.
Dispersion de l'épandage trop à gauche : Tourner les ailettes dans le sens anti-ho-
Dispersion de l'épandage trop à droite : Tourner les ailettes dans le sens horaire.
Dessin : Réglage des ailettes d'épandage
Maniement
raire.
Épandeur centrifuge RS .................................................................................................................................................... Page 24
Loading...
+ 60 hidden pages