Sulky PILOT User Manual [en, de, fr]

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIER
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL unit
VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN
Réf: 400 444 - 02 - FR-GB-DE / SEM
Les Portes de Bretagne
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften
- Respecter les instructions de cette notice.
- Respecter les instructions du manuel d’utilisation du semoir correspondant.
- Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
- Réaliser les réglages du Semoir tracteur à l’arrêt.
- Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du PILOT.
FR
Risque d’accident Risque d’endommager
la machine
Faciliter le travail
Ne pas jeter le boîtier
Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle
d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
- Follow the instructions contained in this manual.
- Follow the Seed drill User Manual recommendations.
- Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.
- Carry out Seeddrill adjustments with the tractor stopped.
- Make sure no one is near the machine before calibrating the PILOT unit.
Risk of accident
Risk of damage to the machine
Operating tip
Do not throw the unit away
These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the
safety of others or the correct operation of the machine.
These recommendations must be given to all users of the machine.
GB
- Die Anweisungen dieser Anleitung einhalten.
- Die Anweisungen des Benutzerhandbuchs der entsprechenden Drillmaschine einhalten.
- Den Führerstand niemals bei laufendem Schleppermotor verlassen.
- Einstellungen des Drillmaschine bei ausgestelltem Schlepper vornehmen.
- Darauf achten, dass sich beim Kalibrieren des PILOTniemand im Maschinenbereich aufhält.
Unfallgefahr Gefahr, die Maschine zu
beschädigen
Arbeitserleichterung
Elektronikgerät nicht im Müll
entsorgen
Diese Symbole werden in dieser Anleitung jedes Mal dann benutzt, wenn Empfehlungen für Ihre und anderer Personen
Sicherheit oder den einwandfreien Betrieb der Maschine gegeben werden.
Es ist unerlässlich, diese Empfehlungen an alle Benutzer der Maschine weiterzugeben.
DE
Français SOMMAIRE
Pages
6-7
8-9 10-11 12-21
Pages
22-23 24-25
26-27 28-33 34-35 36-37 38-39
PRÉSENTATION
• A
Présentation du système PILOT
• B
Connexion au tracteur
• C
Boîtier de commande PILOT
• D
Présentation des fonctions
RÉGLAGE
• A
Choix de la semence
• B
Modication de la dose en Kg/ha
• C
Réglage de la largeur
• D
Essai de débit
• E
Modulation de dose
• F
Réglage du jalonnage
• G
Calibrage de la vitesse d’avancement
1
2
Pages
40-41 42-43 44-45 44-45 46-47 48-49
INFORMATIONS
• A
Fonction pré-start
• B
Fonction Précharge
• C
Modulation
• D
Vérins
• E
Tramline
• F
Etalonnage du doseur/essai de débit/réglage manuel du Calibrage
Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier électronique, c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.
50-51 52-53 54-55 56-57
58
• G
Information pour Jalonnage
• H
Alarme
• I
Réglages alarme
• J
Réglages généraux
• K
Pannes - Remèdes
FR
3
3
3
6-7
8-9 10-11 12-21
English CONTENTS
P PRESENTATION RESENTATIONPages PRESENTATION
• A
Presentation of the PILOT system
• B
Tractor interface connections
• C
PILOT control unit
• D
Presentation of functions
Pages
22-23 24-25
26-27 28-33 34-35 36-37 38-39
Pages
40-41 42-43 44-45 44-45 46-47 48-49
SETTINGS
SETTINGS
• A
Seed selection
• B
Modifying the application rate in kg/ha
• C
Setting the working width
• D
Calibration test
• E
Adjusting the application rate
• F
Setting the tramlines
• G
Calibrating the forward speed
INFORMATION
INFORMATION
• A
Pre-start function
• B
Pre-load function
• C
Adjustment
• D
Cylinders
• E
Tramline
• F
Calibrating the metering mechanism / calibration test / manual calibration settings
50-51 52-53 54-55 56-57
58
• G
Tramlining information
• H
Alarm
• I
Alarm settings
• J
General settings
• K
Troubleshooting
Read the operator’s manual carefully before use. Understanding your electronic unit will help you make better use of it. For English instructions, follow this symbol:
4
GB
GB
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS
Seite
6-7
8-9 10-11 12-21
Seite
22-23 24-25
26-27 28-33 34-35 36-37
38-39
BESCHREIBUNG
• A
Beschreibung des Systems PILOT
• B
Schlepperanschluss
• C
Bedienkonsole PILOT
• D
Beschreibung der Funktionen
EINSTELLUNGEN
• A
Saatwahl
• B
Änderung der Saatmenge in kg/ha
• C
Einstellung der Breite
• D
Aussaatmengentest
• E
Änderung der Saatmenge
• F
Einstellung der Fahrgassenschaltung
• G
Kalibrierung der Fahrgeschwindigkeit
1
2
Seite
40-41 42-43 44-45 44-45 46-47 48-49
INFORMATIONEN
• A
Funktion Anlaufhilfe
• B
Funktion Vorfüllung
• C
Änderung
• D
Zylinder (Stellmotoren)
• E
Tramline
• F
Kalibrierung Dosierer / Saatmengentest / Handeinstellung Kalibrierung
Anleitung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Das Elektronikgerät richtig zu verstehen, heißt, es besser (aus)nutzen zu können. Die deutsche Fassung ist mit gekennzeichnet.
DE
50-51 52-53 54-55 56-57
58
• G
Informationen für die Fahrgassenschaltung
• H
Alarm
• I
Alarmeinstellungen
• J
Allgemeine Einstellungen
• K
Störungen - Abhilfe
3
5
5
Présentation / Presentation / Beschreibung
1
4
3
5
2
1
3
2
1
0
5
9
6
7
4
Présentation / Presentation / Beschreibung
A
SEMOIRS TRAINÉS
TRAILED SEED DRILLS
GESCHLEPPTE SÄMASCHINE
OPTION
OPTIONAL
6
6
M
M
M
OTEUR
OTOR
OTOR
Présentation / Presentation / Beschreibung
Présentation du système PILOT
A
a) Introduction
Le boîtier PILOT est un instrument de réglage et de contrôle.
. LES INFORMATIONS DE POIDS ET DE SURFACE DONNÉES PAR LE
PILOT, NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR DES TRANSACTIONS
COMMERCIALES.
b) Présentation
1
Console PILOT.
2
Boîtier électronique Pilot
3
Boîtier électronique interface moteur
4
Connecteur d’alimentation de puissance du moteur
5
Connection boîtier électronique
6
Bouton d’amorçage distribution et essai de débit
Presentation of the PILOT system
A
a) Introduction
The PILOT unit is a control and monitoring tool.
. THE WEIGHT AND SURFACE AREA INFORMATION PROVIDED BY THE
PILOT SHOULD NOT BE USED FOR COMMERCIAL TRANSACTIONS.
b) Presentation
1
PILOT console
2
PILOT electronic unit
3
Electronic unit motor interface
4
Motor power supply connector
5
Electronic unit connection
6
Distribution and calibration test start button
7
Capteur de vitesse (ou radar sur les versions trainées)
8
Alimentation moteur
9
Capteur de relevage
10
Electrovanne jalonneurs de prélevée (option)
11
Capteur niveau de trémie
12
Connecteur console Pilot
13
Prise cobo (alimentation console)
14
Capteur fermeture boîte de vitesse
15
Capteur vitesse turbine
7
Speed sensor (or radar on trailed models)
8
Motor power supply
9
Lifting mechanism sensor
10
Pre-emergence tramlining solenoid valve (optional)
11
Hopper level sensor
12
PILOT console connector
13
Cobo plug (console power supply)
14
Gearbox closure sensor
15
Fan speed sensor
FR
1
GB
A
Beschreibung des PILOT-Systems
a) Einführung
Der Bordcomputer PILOT ist ein Gerät zur Einstellung und Kontrolle.
. DIE VON PILOT ANGEGEBENEN INFORMATIONEN ÜBER GEWICHTE
UND FLÄCHEN DÜRFEN NICHT FÜR HANDELSZWECKE VERWENDET WERDEN.
b) Beschreibung
1
PILOT Bedienkonsole
2
Pilot-Schalkasten
3
Steuergerät Motoranschluss
4
Stromanschluss Motor
5
Anschluss Steuergerät
6
Knopf für Verteilerfüllung und Abdrehprobe
7
Geschwindigkeitssensor (oder Radar bei gezogenen
Versionen)
8
Stromversorgung Motor
9
Hubwerksensor
10
Magnetventil Vorauaufmarkierer
11
Tank-Füllstandsensor
12
Anschluss PILOT Konsole
13
Cobo-Stecker (Stromversorgung Konsole)
14
Schließsensor Getriebe
15
Geschwindigkeitssensor Turbine
DE
7
Présentation / Presentation / Beschreibung
B
-
+
54 mm
135 mm
128 mm
8
Présentation / Presentation / Beschreibung
Connexion au tracteur
B
INSTALLATION DU PILOT
. Il est impératif de brancher les alimentations électriques
directement à la batterie 12 volts du tracteur.
Lorsque les prises sont branchées, le boîtier peut être allumé.
Le boîtier PILOT possède une mémoire des données pro­grammées.
Eteindre correctement le boîtier au moyen de la touche Il est très important que l’alimentation du boîtier électronique Pilot et l’alimentation de puissance viennent directement de la batterie et aient une masse commune.
avant de le débrancher.
FR
Le boîtier PILOT doit être protégé par des fusibles 5A sur son alimentation, et 40A pour l’alimentation électrique du moteur.
La console doit être positionnée de manière à ce qu’elle soit bien visible par le conducteur.
Tractor interface connections
B
INSTALLING THE PILOT
. The power supply cables must be connected directly to
the tractor’s 12 V battery.
Once the plugs have been connected, the unit can be swit­ched on.
The PILOT unit has a memory for the programmed data.
The PILOT unit must be protected by 5 amp fuses on its power supply and 40 amp fuses for the motor’s electric power supply.
The console must be positioned so that it can be easily seen by the driver.
1
GB
Switch o the unit properly using the key before unplugging it. It is very important that the power supply for the Pi­lot electronic unit and the power come directly from the battery and that they share the same earth.
B
Schlepperanschluss
INSTALLIERUNG DES PILOT
. Die elektrischen Versorgungsleitungen des
Elektronikgerätes sind unbedingt direkt an die 12-V-Batterie des Schleppers anzuschließen.
Wenn alle Stecker angeschlossen sind, kann der Computer eingeschaltet werden.
Die Pilot-Konsole hat einen Speicher für programmierte Daten.
Die Stromversorgung den PILOT-Konsole muss durch eine 5-A-Sicherung und die Stromversorgung des Motors mit 40 A geschützt werden.
Die Konsole muss für den Fahrer gut sichtbar angebracht werden.
DE
Vor dem Unterbrechen der Verbindung, den Computer vorschriftmäßig mit der Taste ausschalten. Es ist sehr wichtig, dass die Stromversorgung des Elektronikgeräts Pilot und die Spannung direkt aus der Batterie kommen und eine gemeinsame Masse haben.
9
Présentation / Presentation / Beschreibung
C
1
7
2 3 456
10
Présentation / Presentation / Beschreibung
Boîtier de commande PILOT
C
- 1 -
Bouton de choix de langue
- 2 -
Mise sous tension / Sélection des pages / extinction (3 secondes)
- 3 -
Activation / Arrêt du moteur / Touche échappe / lancement pré-start (3 secondes).
- 4 -
Flèches directionnelles
FR
- 5 -
Touche de validation ou d’arrêt / Mise en marche jalonnage
- 6 -
Incrémentation jalonnage / Calibrage
- 7 -
Récapitulatif des derniers réglages en cours
PILOT control unit
C
- 1 -
Language selection button
- 2 -
On button / page selection / o button (3 seconds)
- 3 -
Motor on/o / escape key / pre-start activation (3 seconds)
- 4 -
Arrow keys
- 5 -
Conrm or stop key / tramlining start key
- 6 -
Tramlining increments / calibration
- 7 -
Summary of the latest settings
1
GB
C
Bedienkonsole PILOT
- 1 -
Sprachwahltaste
- 2 -
Einschalten / Seitenwahl / Abschalten (3 Sekunden)
- 3 -
Motor An- / Abschalten / Löschtaste / Start Anlaufhilfe (3 Sekunden)
- 4 -
Richtungspfeile
- 5 -
Taste für Bestätigung oder Stopp / Einschalten Fahrgas­senschaltung
- 6 -
Inkrementierung Fahrgassenanlage / Kalibrierung
- 7 -
Übersicht der letzten Einstellungen
DE
11
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
12
Présentation / Presentation / Beschreibung
Présentation des fonctions
D
Le contrôle de la console Pilot se fait à travers quatre menus.
Le passage d’un menu à l’autre se fait en appuyant sur la touche .
FR
Remarque : Les menus 3 et 4 se décomposent en sous menus.
Exemple : Pour accéder à une fonction et la paramétrer, la logique de fonctionnement reste la même :
.
Le retour au menu précédent se fait en appuyant sur la touche .
Menu semis: Utilisé au travail.
Menu information: Vitesse de turbine et
Menu réglage: Réglage du semoir.
Menu paramétrage: Réglage de la console.
Presentation of functions
D
The Pilot console has four control menus.
Press the key to move from one menu to another.
Press the key to return to the previous screen.
Seeding menu: used when working.
Information menu: fan speed and surface
compteur de surface.
area counter.
1. Positionner le symbole à gauche de l’écran sur la ligne à
paraméter à l’aide des touches directionnelles .
2. Valider le choix de votre ligne avec la touche .
1
GB
NB : Menus 3 and 4 break down into sub-menus.
e.g.: The operating logic is the same for accessing and program­ming a function :
1. Position the symbol on the left-hand side of the screen
on the line to be programmed using the arrow keys .
2. Conrm your line selection using the key.
Settings menu: seed drill settings.
Programming menu: console settings.
D
Beschreibung der Funktionen
Das Pilot-Bedienkonsole wird mit Hilfe von vier Menüs bedient.
Der Wechsel zwischen den Menüs erfolgt durch drücken der Taste .
Die Rückkehr zum vorangegangenen Menü erfolgt durch drücken auf .
Menü Säen: Angewendet während
Menü Information: Turbinengeschwindig-
Menü Einstellung: Einstellung der Sä-
der Arbeit
keit und Flächenzähler
maschine
DE
Hinweis: Die Menüs 3 und 4 sind in Untermenüs aufgeteilt.
Beispiel : . Für den Zugri auf eine Funktion und ihre Parametrierung bleibt die Funktionslogik gleich :
1. Das Zeichen auf der linken Bildschirmseite mit Hilfe der
Pfeiltasten auf die zu parametrierende Reihe stellen.
2. Die Auswahl der Reihe mit der Taste bestätigen.
Menü Parametrierung: Einstellung den Konsole
13
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
23 4518
a)
1
8
6
9
10
7
11 12 13 14 15 16 17
14
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
a) Menu semis
- 1 -
Indicateur de vitesse du moteur électrique.
- 2 -
Heure.
- 3 -
Semence sélectionnée.
- 4 -
Vitesse d’avancement. (Peut être légèrement diérente de celle achée par le tracteur)
- 5 -
Débit instantané en Kg/ha ou en gr/m².
- 6 -
Dose par Hectare programmée.
- 7 -
Nombre de passage entre chaque jalonnage.
- 8 -
Passage en cours.
- 9 -
Indicateur de jalonnage actif.
D
a) Drilling menu
- 10 -
Etat du système de jalonnage.
- 11 -
Passage au menu 2. (ou uniquement dans ce menu, arrêt de la console avec appui prolongé).
- 12 -
Rotor actif ou arrêté (lancement pré-start). (appui prolongé)
- 13 -
Touche modulation -10% et modication du débit. (appui prolongé)
- 14 -
Retour à la dose hectare prédénie.
- 15 -
Touche modulation +10% et modication du débit. (appui prolongé)
- 16 -
Arrêt comptage jalonnage.
- 17 -
Incrémentation d’un passage pour le jalonnage.
- 18 -
Vitesse de la turbine.
- 10 -
Status of tramlining system.
FR
1
GB
- 1 -
- 2 -
- 3 -
- 4 -
- 5 -
- 6 -
- 7 -
- 8 -
- 9 -
D
a) Menü Säen
- 1 -
- 2 -
- 3 -
- 4 -
Electric motor speed indicator.
Time.
Selected seed.
Forward speed.
(May be slightly dierent to that indicated by the tractor).
Current application rate in kg/ha or g/m2.
Programmed application rate per hectare.
Number of bouts between each tramline.
Bout in progress.
Active tramlining indicator.
Geschwindigkeitsanzeige Elektromotor
Uhrzeit
Ausgewähltes Saatgut
Fahrgeschwindigkeit
(Kann leicht von der vom Traktor angezeigten abweichen)
- 11 -
Switch to menu 2
(or only in this menu, switch o the console by holding down).
- 12 -
Rotor active or stopped (pre-start activation)
(by holding down).
- 13 -
-10% adjustment key and application rate modication (by holding down).
- 14 -
Return to the pre-set rate per hectare.
- 15 -
+10% adjustment key and rate modication
(by holding down).
- 16 -
Stop tramlining counter.
- 17 -
Incrementation by one bout for tramlining.
- 18 -
Fan speed.
- 10 -
Status des Fahrgassensystems
- 11 -
Übergang zum Menü 2
(oder nur in diesem Menü, Steuermodul abschalten durch anhaltendes Drücken).
- 12 -
Kreisel läuft oder Stillstand (Start Anlaufhilfe)
(anhaltendes Drücken)
- 13 -
Änderungstaste – 10% und Mengenänderung
(anhaltendes Drücken)
DE
- 5 -
Momentane Aussaatmenge in kg/ha oder gr/m²
- 6 -
Programmierte Menge pro Hektar
- 7 -
Fahgassenschaltung-Rhytmus
- 8 -
Laufende Fahrt
- 9 -
Markierungsanzeige aktiv
- 14 -
Zurück zur vordenierten Menge
- 15 -
Änderungstaste + 10% und Mengenänderung
(anhaltendes Drücken)
- 16 -
Markierungszähler abschalten
- 17 -
Einstellen der Fahrgassenschaltung-Zähler
- 18 -
Turbinengeschwindigkeit
15
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
b)
1
2
56 7 89
7
3
4
16
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
b) Menu informations
- 1 -
Vitesse de rotation de la turbine.
- 2 -
Compteur surfacique 1.
- 3 -
Compteur surfacique 2.
- 4 -
Compteur surfacique 3.
- 5 -
Passage au menu 3 ou retour au menu principal
avec un appui prolongé.
- 6 -
Retour au menu précédent.
- 7 -
Sélection du compteur surfacique.
- 8 -
Allumage des feux (version trémie frontale).
- 9 -
Remise à zéro du compteur sélectionné.
D
b) Information menu
- 1 -
Fan rotation speed.
- 2 -
Surface area counter 1.
FR
Remarque : Pour remettre un compteur surfacique à zéro, il sut de le sélectionner à l’aide des touches directionnelles et d’appuyer sur la touche pendant 5 secondes.
1
GB
NB : To reset a surface area counter to zero, all you need to do is select it using the arrow keys and then press the key for 5 seconds.
- 3 -
Surface area counter 2.
- 4 -
Surface area counter 3.
- 5 -
Switch to menu 3 or return to the main menu by holding down.
- 6 -
Return to previous menu.
- 7 -
Surface area counter selection.
- 8 -
Lights on (front hopper version).
- 9 -
Reset selected counter to zero.
D
b) Menü Information
- 1 -
Drehzahl der Turbine
- 2 -
Oberächenzähler 1
- 3 -
Oberächenzähler 2
- 4 -
Oberächenzähler 3
- 5 -
Übergang zum Menü 3 oder zurück zum Hauptmenü durch anhaltendes Drücken.
DE
Hinweis : Für das Zurückstellen eines Oberächenzählers genügt es, diesen mit Hilfe der Pfeiltasten auszuwählen und 5 Sekunden lang auf zu drücken.
- 6 -
Zurück zum vorherigen Menü
- 7 -
Oberächenzähler-Auswahl
- 8 -
Einschalten der Beleuchtung (bei Frontaltank).
- 9 -
Zurückstellen des ausgewählten Zählers.
17
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
12 3 45
c)
67 8 910
18
Loading...
+ 41 hidden pages