Sony Ericsson HDC-3100 Instruction Manual [es]

Fiber Color Camera
HDC3100
4-745-633-51 (1)
Triax Color Camera
HDC3170
Instrucciones de funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para referencias futuras.
© 2018 Sony Corporation

Índice

Introducción............................................................... 3
Formatos compatibles......................................................3
Configuración del sistema................................................4
Ubicación y funciones de las piezas ....................... 6
Conexión de accesorios...................................................6
Controles y conectores ....................................................7
Preparación.............................................................. 11
Colocación de un objetivo..............................................11
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje ..........11
Colocación de un visor...................................................11
Colocación de la correa de la abrazadera del cable
(suministrada) .............................................................12
Ajuste de la posición de la almohadilla para el
hombro........................................................................13
Montaje de la cámara sobre un trípode .........................13
Ajustes y configuración para las tomas................ 15
Ajuste del balance de negros y el balance de
blancos .......................................................................15
Ajuste del obturador electrónico.....................................16
Ajuste de las funciones de enfoque asistido ..................17
Ajuste de la función del medidor de posición del
enfoque.......................................................................19
Ajuste de las salidas de la cámara.........................20
Visualización del estado de la pantalla
de visor..................................................................... 21
Operaciones del menú ............................................23
Inicio de las operaciones del menú................................23
Selección de páginas .....................................................24
Ajuste de los elementos del menú .................................24
Edición del menú USER.................................................25
Lista de menús ........................................................ 28
Árbol de menús ..............................................................28
Menú OPERATION........................................................33
Menú PAINT...................................................................41
Menú MAINTENANCE...................................................44
Menú FILE......................................................................47
Menú DIAGNOSIS .........................................................50
Apéndice .................................................................. 51
Precauciones .................................................................51
Transmisión digital triaxial (HDC3170)...........................51
Mensajes de error ..........................................................52
Uso de unidades USB .............................................53
Especificaciones ..................................................... 54
HDC3100/3170 ..............................................................54
Accesorios opcionales/productos relacionados .............54
Dimensiones ..................................................................56

Introducción

Las HDC3100/3170 son cámaras en color equipadas con un nuevo sensor CMOS de 2/3 pulgadas y un obturador global con el que se obtienen una alta sensibilidad F12 (1080/59.94i)/F13 (1080/50i) y una relación señal ruido de 62 dB. La HDC3100 puede funcionar como una cámara de estudio cuando se conecta con una unidad de control de cámara de la serie HDCU3100 La HDC3170 puede funcionar como una cámara de estudio cuando se conecta con una HDCU3170 con un cable triaxial.
a) Utilice la versión de software 2.00 o posterior de la unidad HDCU3100. b) Instale el kit de conexión de fibra óptica HKCU-FB30 (opcional). c) Utilice la versión de software 3.30 o posterior de la unidad de la serie HDCU2000.
Nota
Antes de poner en funcionamiento el sistema, compruebe que la versión de software y la versión de ROM de la unidad y los dispositivos del sistema cumplen los requisitos de la versión.
Formatos compatibles
La unidad admite los formatos 1080-59.94i, 1080-50i, 720-59.94P y 720-50P de serie. (La HDC3170 admite los formatos 1080-59.94P y 1080-50P de serie.) Puede ampliar los formatos compatibles instalando el siguiente software de control de la cámara (opcional).
Para obtener más información, póngase en contacto con un representante o distribuidor Sony.
a)
, HDCU3170 b) o HDCU2000 c) (CCU) con un cable de fibra.
Software de control de la cámara
HZC-PRV50/PRV50M/PRV50W 1080-59.94P
HZC-PSF50/PSF50M/PSF50W 1080-24PsF
Formatos extendidos
1080-50P
1080-23.98PsF 1080-25PsF 1080-29.97PsF
Notas
• En el caso de HZC-PRV50M/PSF50M, son licencias de software de 30 días.
• En el caso de HZC-PRV50W/PSF50W, son licencias de software de 7 días.
• No se pueden instalar HZC-PSF50/PSF50M/PSF50W en el modelo HDC3170.
Configuración del sistema
Objetivo (para ENG/EFP)
Conexión de trípode VCT-14
Trípode
Visor HDVF-EL75/L750/L770
HDC3100
Cable de fibra óptica
a)
Selector de vídeo de retorno CAC-6
Auricular intercomunicador
Soporte de micrófono CAC-12
Micrófono
Visor HDVF-EL20 HDVF-EL30
Unidad de control de la cámara
b)
HDCU3100, HDCU3170
c)
a) Es posible realizar una transferencia de señal en una
distancia máxima de 2 km. Sin embargo, la distancia de transferencia real puede variar en función de la configuración del sistema de las cámaras y el tipo de cables de fibra óptica que se utilicen.
b) Ajuste la velocidad de transmisión de la cámara que
desea conectar mediante la siguiente opción de menú en la unidad de control de la cámara. SYSTEM CONFIG t <CAMERA I/F> t FIBER TRANSMIT RATE Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la unidad de control de la cámara.
c) Para utilizar HDCU3170, instale el kit de conexión de
fibra óptica HKCU-FB30.
Unidad USB
Panel de control remoto de la serie RCP-1500/1000
Unidad de configuración principal de la serie MSU-1000
Entrada de señal sincronizada
Entrada de vídeo de retorno
Entrada de micrófono del intercomunicador
Monitor de vídeo
Monitor de forma de onda
Enrutador de vídeo
Monitor de vídeo 2K
BNC
CCA-5
Cable LAN
Cable
LAN
Concentrador
Concentrador
HKCU1001/1003/
2007/2040
Unidad de control de la cámara HDCU2000
Unidad de control de la cámara HDCU2500
Panel de control remoto de la serie RCP-1500/1000
Monitor de vídeo
Monitor de forma de onda
Enrutador de vídeo
CCA-5
Cable LAN
Panel de control remoto de la serie RCP-1500/1000
CCA-5
BNC
HKCU1001/1003/
2007/2040
Cable LAN
Unidad de configuración principal de la serie MSU-1000
Nota
Algunos de los periféricos y dispositivos relacionados que se muestran en las figuras ya no se fabrican. Para obtener consejos sobre la elección de los dispositivos, póngase en contacto con un distribuidor o representante de ventas de Sony.
Ejemplo de conexión (transmisión de fibra óptica)
Ejemplo de conexión (triaxial digital)
a) Es posible realizar una transferencia de señal en una distancia máxima de 1,8 km. Sin embargo, la distancia de transferencia real
puede variar en función de la configuración del sistema de las cámaras y el tipo de cables triaxiales que se utilicen. Para obtener más información, consulte página 52.
b) Ajuste el protocolo de señal con la siguiente opción de menú en la unidad de control de la cámara.
SYSTEM CONFIG t <CAMERA I/F> t TRIAX TRANSMIT Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la unidad de control de la cámara.
Objetivo (para ENG/EFP)
Conexión de trípode VCT-14
Trípode
Visor HDVF-EL75/L750/L770
HDC3170
Cable triaxial
a)
Selector de vídeo de retorno CAC-6
Auricular intercomunicador
Soporte de micrófono CAC-12
Micrófono
Visor HDVF-EL20 HDVF-EL30
Unidad de control de la cámara HDCU3170
b)
Unidad USB
Panel de control remoto de la serie RCP-1500/ 1000
Unidad de configuración principal de la serie MSU-1000
Entrada de señal sincronizada
Entrada de vídeo de retorno
Entrada de micrófono del intercomunicador
Monitor de vídeo
Monitor de forma de onda
Enrutador de vídeo
Monitor de vídeo 2K
BNC
CCA-5
Cable LAN
Cable
LAN
Concentrador

Ubicación y funciones de las piezas

A
B
C
D E
F G
H
I J
K
L
M
N
O
Conexión de accesorios
a Conector VF (visor) (20 contactos)
Se utiliza para conectar el cable del visor (no suministrado).
b Poste de colocación de la correa para el hombro
Sujete un extremo de una correa (no suministrada) a este poste de colocación y el otro extremo al otro lado de la cámara.
c Zapata de accesorios
Para colocar un accesorio con un tornillo de 1/4 de pulgada.
d Anillo de posicionamiento izquierda-derecha del visor
Afloje el anillo para ajustar la posición del visor hacia la izquierda o la derecha.
e Palanca de posicionamiento frontal-posterior
Desbloquee la palanca de posicionamiento frontal-posterior para ajustar la posición del visor hacia la parte frontal o posterior y, a continuación, bloquéela en la posición deseada.
Para obtener más información sobre el ajuste de la posición del visor, consulte “Colocación de un visor” en la página 11.
j Conector LENS (12 contactos)
Se utiliza para conectar el cable del objetivo. Mediante este cable, la cámara puede controlar las funciones del objetivo.
k Montura del trípode
Cuando monte la cámara en un trípode, coloque el adaptador de trípode VCT-14.
l Número de cámara
Introduzca la etiqueta con el número de cámara que se suministra para visualizar el número de la cámara.
m Almohadilla para el hombro
Puede ajustar la posición para obtener el mejor equilibrio al grabar con la cámara al hombro.
Para obtener más información, consulte “Ajuste de la posición de la almohadilla para el hombro” en la página 13.
n Conexión de soporte de micrófono
Se utiliza para conectar soportes de micrófono CAC-12.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del soporte de micrófono.
o Puntos de conexión de la zapata de cuña en V
Aquí debe acoplar una zapata de cuña en V para montar un visor HDVF-EL75/L750/L770.
Nota
Seleccione los puntos de conexión frontales o posteriores para zapatas de cuña en V para conectar la zapata. Si se utiliza la posición frontal, es posible que quede limitado el ángulo de giro/inclinación del visor.
Para obtener más información sobre la conexión, consulte el manual de instrucciones del visor.
f Abrazadera del cable del objetivo
Para fijar el cable del objetivo (no suministrado).
g Palanca de fijación del objetivo
Para fijar el objetivo en la montura del objetivo.
h Tapa de la montura del objetivo
Puede quitar la tapa desplazando hacia arriba la palanca de fijación del objetivo. La montura del objetivo debe estar cubierta con esta tapa siempre que no haya un objetivo acoplado.
i Montura del objetivo
Para colocar un objetivo.
Controles y conectores
a b
c
e
d
f g h
i j
k
Parte frontal derecha
a Botón INCOM1 (intercomunicador 1)
Mientras se mantiene pulsado este botón, el micrófono del intercomunicador 1 está encendido. También se pueden asignar otras funciones a este botón a través del menú que se muestra en la pantalla del visor.
b Botón RET 1 (vídeo de retorno 1)
La señal de vídeo de retorno 1 de la unidad de control de la cámara se supervisa en la pantalla del visor mientras está pulsado este botón. Funciona igual que el botón RET 1 del lateral (página 8) y que el botón RET/ASSIGNABLE A del panel de control de la parte posterior de la cámara (página 9). También se pueden asignar otras funciones a este botón a través del menú que se muestra en la pantalla del visor.
un monitor de vídeo cuando la cámara se utiliza de manera independiente sin conectar una unidad de control de la cámara. Cuando la señal de vídeo de la cámara se utiliza como salida, se puede utilizar la función Auto Knee. En la siguiente tabla, se indica la relación entre el ajuste del interruptor y la señal de salida y la función Auto Knee.
OUTPUT AUTO KNEE Función
BARS OFF La salida es una señal de barra de
color.
CAM OFF La salida es la señal de vídeo de la
cámara. Se desactiva el circuito de Auto Knee.
CAM ON La salida es la señal de vídeo de la
cámara. Se activa el circuito de Auto Knee.
h Interruptor WHITE BAL (selección de la memoria de
balance de blancos)
Para seleccionar el método de ajuste del balance de blancos o la memoria que se utilizará para almacenar el valor ajustado cuando se utiliza la cámara de manera independiente sin conectar una unidad de control de la cámara. PRST (preset): el balance de blancos se ajusta a un valor
predeterminado correspondiente a una temperatura de color de 3200K.
A o B: selecciona la memoria A o B.
i Interruptor DISPLAY
Las funciones del interruptor DISPLAY son las siguientes: DISPLAY: en la pantalla del visor pueden mostrarse
caracteres y mensajes en lo que se indican los ajustes y el estado de funcionamiento de la cámara.
OFF: no aparecen mensajes de estado en la pantalla del
visor.
MENU: en la pantalla del visor aparecerán los menús de
ajustes de la cámara.
c Interruptores ASSIGN (asignables) A, B, C y D
Puede asignar una función a través del menú que se muestra en la pantalla del visor. También puede visualizar el nombre de la función asignada colocando la etiqueta correspondiente (suministrada) para la función asignada.
d Control de selección del filtro
Gire el mando para seleccionar el ajuste de filtro interno.
e Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del
balance de blancos y negros)
Para ajustar automáticamente el balance de blancos y negros cuando la cámara se utiliza de manera independiente sin conectarla a la unidad de control de la cámara.
WHT: ajusta automáticamente el balance de blancos. BLK: ajusta automáticamente el balance de negros.
f Interruptor GAIN
Para seleccionar la ganancia del amplificador de vídeo en función de las condiciones de iluminación cuando la cámara se utiliza de manera independiente sin conectar una unidad de control de la cámara. Cuando se suministra de fábrica, los valores ajustados son L = 0 dB, M = 6 dB y H = 12 dB.
g Interruptor OUTPUT (selección de la señal de salida)/
interruptor AUTO KNEE
Para seleccionar la señal (señal de la barra de color o señal de vídeo de la cámara) que se utilizará como salida al visor o
j Interruptor STATUS/CANCEL STATUS: cuando no se muestra ningún menú en la pantalla
del visor, se muestra la información de estado de esta cámara.
CANCEL: cuando se muestra un menú en la pantalla del
visor, se puede cancelar cualquier ajuste que se haya modificado o volver a la pantalla del menú anterior.
k Mando MENU SEL (selección del menú)/botón ENTER
(codificador rotatorio)
Para seleccionar ajustes de los menús que se muestran en la pantalla del visor (girando el mando) y confirmar los ajustes (pulsando el botón). Puede cambiar la frecuencia ECS pulsando el botón ENTER cuando no se muestra ningún menú en la pantalla del visor. Asegúrese de que la cámara se utiliza en estado autónomo sin conectar una unidad de control de la cámara y de que el modo del obturador está ajustado en ECS. Cuando la cámara se utiliza en estado autónomo y el modo del obturador se config
ura en un ajuste distinto de ECS, se puede ajustar la
función VF DETAIL.
Nota
Cuando se conecta una unidad de control de la cámara o un dispositivo de control remoto, como un panel de control remoto de la serie MSU o RCP, las funciones de la 5 a la 8 se controlan desde el dispositivo de control externo y se desactivan los controles en la cámara.
Parte frontal izquierda
a
b
c d
f
e
g
b
c d
e
f
a
Panel de control (página 9)
Poste de colocación de la correa para el hombro (página 6)
Panel de conector (página 9)
a Conector de salida de alimentación de CC
(2 contactos)
Suministra alimentación a un dispositivo externo de hasta 2,5 A.
b Botón RET 1 (vídeo de retorno 1)
La señal de vídeo de retorno 1 de la unidad de control de la cámara se supervisa en la pantalla del visor mientras está pulsado este botón. Funciona igual que el botón RET 1 del asa (página 7) y que el botón RET/ASSIGNABLE A del panel de control de la parte posterior de la cámara (página 9). También se pueden asignar otras funciones a este botón a través del menú que se muestra en la pantalla del visor.
c Conector MIC 1 IN (entrada 1 de micrófono) (XLR de
3 contactos)
Conecte un micrófono. Este conector y el conector AUDIO IN CH-1 (página 10) del panel de control de la parte posterior de la cámara se activan alternativamente con el interruptor de selección de entrada de audio CH1 (página 10).
d Interruptor de alimentación MIC (micrófono) +48V: para suministrar una alimentación de +48 V al
micrófono conectado.
OFF: para no suministrar una alimentación al micrófono
conectado.
e Interruptor SHUTTER
Para ajustar las funciones del obturador electrónico al utilizar la cámara de manera independiente sin conectar una unidad de control de la cámara.
OFF: el obturador electrónico no funciona. ON: se activa el obturador electrónico. SEL: la velocidad de obturación y el modo de obturación
cambian cada vez que el interruptor se ajusta en esta posición.
Para obtener más información, consulte “Ajuste del obturador electrónico” en la página 16.
f Control INTERCOM LEVEL
Para ajustar el volumen del intercomunicador o los auriculares El ajuste del nivel del intercomunicador se activa cuando el interruptor INTERCOM LEVEL (página 9) de la parte posterior de la cámara se ajusta en “FNT.”
g Botón RET 2 (vídeo de retorno 2)
Cuando se pulsa este botón, la imagen de la pantalla del visor cambia a la señal de vídeo de retorno seleccionada con el interruptor de selección RET/ASSIGNABLE A, B o C del panel de control de la parte posterior de la cámara o a través del menú. También se pueden asignar otras funciones a este botón a través del menú que se muestra en la pantalla del visor.
Parte posterior
a Interruptor CAMERA POWER CCU: la alimentación se suministra desde la unidad de control
de la cámara.
EXT: la alimentación se suministra a través del conector DC
IN.
b Interruptor e indicador Tally ON: el indicador Tally se ilumina cuando se recibe una señal
Tally en la unidad de control de la cámara conectada o se genera una señal de llamada en respuesta a la pulsación de un botón CALL.
OFF: se evita que se ilumine el indicador Tally.
c Botones RET 1/2 (vídeo de retorno 1/2)
Cuando se pulsa este botón, la imagen de la pantalla del visor cambia a la señal de vídeo de retorno seleccionada a través del panel de control de la parte posterior de la cámara o a través del menú.
d Conector de CCU (Unidad de control de la cámara) HDC3100: se utiliza para conectar una unidad de control de la
cámara mediante un cable múltiple óptico-eléctrico.
HDC3170: se utiliza para conectar una unidad de control de la
cámara mediante un cable triaxial.
e Conector SDI 1 (interfaz digital en serie 1) (tipo BNC)
Para la salida de señal 3G SDI, HD SDI o HD PROMPTER. En el modelo HDC3100, además de las señales anteriores, se admite la entrada de señal HD TRUNK.
Para obtener más información sobre las señales de salida, consulte “Ajuste de las salidas de la cámara” (página 20).
f Botón CALL
Cuando se pulsa este botón, se ilumina el indicador Tally rojo del panel de control remoto de la serie RCP-1500/1000 o de
la unidad de configuración principal de la serie MSU-1000. Se
ABC
RET/ASSIGNABLE
DISP
MENU
LIGHT
ON
OFF
OFF
PGM1 PGM2
MIC LINE
TRACKER
INTERCOM
LEVEL
REAR
FNT
ENG
PROD
PROD
ENG
a
bc d
FNT
OFF ENG
PGM1 PGM2
MIC LINE
TRACKER
ENG
PROD
PROD
LEVEL
REAR
Interruptor MIC LINE
Control ENG
Control PROD
Control PGM1
Control PGM2
Control TRACKER
Interruptor LEVEL
PROMPTER
TEST OUT
LINE
+48V
OFF
MIC
SDI MONI
AUDIO IN CH1 CH2
/GEN LOCK
LINE
+48V
OFF
FRONT MIC
MIC
EARPHONE
RET CTRL
DC IN 10.5-17V
DC OUT
TRACKER
REMOTE
AES/EBU
a
b c
d
e
g
h
i
j
k
l
f
utiliza para llamar al operador de la RCP o MSU.
Panel de control
Interruptor LEVEL
REAR: El nivel de escucha del intercomunicador se
ajusta con los controles del panel de control.
FNT: El nivel de escucha del intercomunicador se ajusta
con el control INTERCOM LEVEL (página 8) de la parte delantera de la cámara.
b Interruptor LIGHT
Ajústelo en ON para iluminar el panel de control.
c Botón RET/ASSIGNABLE A, B
Pulse el botón para activar o desactivar la función que tiene asignada en la página <REAR FUNCTION ASSIGN>. Cuando asigne la función de retorno, pulse el botón para que se muestre la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visor con el botón pulsado. Gire el botón para cambiar el ajuste de función asignado. Cuando se asigna la función de retorno, se puede cambiar el canal de la señal de retorno.
d Botón RET/ASSIGNABLE C / interruptor DISP/MENU
Pulse el botón para activar o desactivar la función que tiene asignada en la página <REAR FUNCTION ASSIGN>. Cuando asigne la función de retorno, pulse el botón para que se muestre la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visor con el botón pulsado. Gire el botón para cambiar el ajuste de función asignado. Cuando se asigna la función de retorno, se puede cambiar el canal de la señal de retorno. Cuando el interruptor DISP/MENU está ajustado en la posición MENU para que se muestre la pantalla MENU, se pueden realizar operaciones de menú con el botón RET/ ASSIGNABLE C.
a Controles e interruptores INTERCOM
Control ENG, control PROD, control PGM1, control PGM2, interruptor MIC LINE, control TRACKER e interruptor LEVEL del intercomunicador.
Control ENG (línea del ingeniero)
Ajusta el nivel de escucha del intercomunicador de la línea del ingeniero.
Control PROD (línea del productor)
Ajusta el nivel de escucha del intercomunicador de la línea del productor.
Control PGM1 (programa 1)
Ajusta el nivel de escucha del programa 1.
Control PGM2 (programa 2)
Ajusta el nivel de escucha del programa 2.
Interruptor MIC LINE (línea de micrófono de intercomunicación)
Seleccione la línea del intercomunicador.
Control TRACKER
Ajusta el nivel de escucha del intercomunicador conectado al conector TRACKER (página 10).
PROD: se utiliza la línea del productor. ENG: se utiliza la línea del ingeniero. OFF: se apaga el micrófono auricular intercomunicador.
Panel de conector
a Toma EARPHONE (minitoma de 4 polos)
Se conecta a auriculares, o auriculares con micrófono (auriculares de 3 o 4 polos), para la emisión y recepción de la señal de audio de intercomunicación. En el caso de los auriculares de 4 polos, la línea del intercomunicador está vinculada al ajuste INTERCOM. Puede activar o desactivar la función de micrófono mediante la opción HEADSET MIC (página 39) del menú OPERATION. Cuando está en ON, puede activar o desactivar el micrófono vinculado con el ajuste de INTERCOM utilizando el interruptor
MIC LINE en el panel de control. El ajuste predeterminado es
LINE
+48V
OFF
MIC
AUDIO IN CH1 CH2
LINE
+48V
OFF
FRONT MIC
MIC
AES/EBU
Interruptor de selección de entrada de audio CH2
Interruptor de selección de entrada de audio CH1
Interruptores de alimentación de micrófono
Conector AUDIO IN CH1 Conector AUDIO IN CH2
OFF.
b Conector USB (para conectar una unidad USB)
Se conecta a una unidad USB para guardar o cargar el archivo de datos de ajustes.
Para obtener más información, consulte “Uso de unidades USB” (página 53).
c Conector TRACKER (12 contactos)
Para la interfaz externa, como por ejemplo el intercomunicador y el indicador Tally.
d Conector RET CTRL (control de retorno) (6 contactos)
Para conectarse a un selector de vídeo de retorno CAC-6.
e Conector DC IN (entrada para el suministro de
alimentación de CC) (XLR de 4 contactos)
Se utiliza para conectarse al adaptador de CA AC-DN10 y suministrar alimentación a la cámara.
f Conector INTERCOM (XLR de 5 contactos)
Se utilizan para la entrada y emisión de señales de audio de intercomunicación cuando se conecta un auricular XLR de 5 contactos. El conector INTERCOM se puede utilizar para comunicarse a través de la línea del ingeniero aunque el equipo esté apagado, siempre que el LED de alimentación esté iluminado en rojo.
g Conector DC OUT (salida de suministro de
alimentación de CC) (4 contactos)
Para suministrar alimentación a dispositivos como los receptores inalámbricos (opcional) (máx. 0,5 A).
h Conector REMOTE (8 contactos)
Se utiliza para conectarse a un panel de control remoto de la serie RCP-1500/1000 o a una unidad de configuración principal MSU-1000/1500.
Nota
Cuando la cámara está conectada a una CCU, no conecte a este conector dispositivos de control remoto como RCP y MSU.
i Conector PROMPTER/GENLOCK (salida de señal de
prompter 1/entrada de señal genlock) (tipo BNC)
La función PROMPTER se activa cuando se conecta una unidad de control de la cámara. La función GENLOCK IN se activa cuando no se conecta una unidad de control de la cámara.
GENLOCK IN: para la entrada de señales genlock externas
(sincronización de 3 niveles o VBS) durante el funcionamiento independiente.
PROMPTER: para la salida de la señal de prompter 1 (sólo
cuando haya conectada una unidad de control de la cámara). Cuando se conecta una unidad de control de la cámara con dos entradas de prompter, la señal de la entrada 1 se emite desde este conector.
j Conector TEST OUT (tipo BNC)
Se utiliza para emitir la señal analógica. También puede emitir una señal VBS, una señal HD-SYNC o una señal SD-SYNC, la que se seleccione en el menú.
Para obtener más información sobre las señales de salida, consulte “Ajuste de las salidas de la cámara” (página 20).
k Conector SDI MONI (interfaz digital en serie) (tipo
BNC)
Para la salida de señal HD-SDI o SD-SDI.
Para obtener más información sobre las señales de salida, consulte “Ajuste de las salidas de la cámara” (página 20).
l Conectores (XLR de 3 contactos) e interruptores
AUDIO IN CH1 y CH2
Se utilizan para la conexión de señales de audio. Se proporcionan un interruptor de selección de entrada y un interruptor de alimentación del micrófono para cada canal.
Interruptor de selección de la entrada de audio CH1
Se debe ajustar en la posición adecuada en función del equipo conectado al conector AUDIO IN CH1.
LINE: cuando se conecta una fuente de señal de nivel de
línea (0 dBu)
FRONT MIC: cuando se utiliza el micrófono conectado al
conector MIC 1 IN
MIC: cuando un micrófono externo está conectado
Interruptor de selección de entrada de audio CH2
Se debe ajustar en la posición adecuada en función del equipo conectado al conector AUDIO IN CH2.
LINE: cuando se conecta una fuente de señal de nivel de
línea (0 dBu)
AES/EBU: cuando se conecta una señal de audio digital
(la señal debe estar sincronizada con la salida de cámara).
MIC: cuando un micrófono externo está conectado
Interruptores de alimentación de micrófono
Cuando conecte un micrófono al conector AUDIO IN correspondiente, ajuste si desea o no suministrar alimentación al micrófono.
+48V: para suministrar una alimentación de +48 V OFF: para no suministrar alimentación
(no se ha asignado ninguna función a la posición más baja. No se suministra alimentación al micrófono).
Nota
Para suministrar alimentación de +12 V, póngase en contacto con un representante de ventas o del servicio de Sony.
10

Preparación

1,3425
Alrededor de 3 metros
Colocación de un objetivo
Para obtener más información sobre la manipulación de objetivos, consulte el manual de instrucciones del objetivo.
Procedimiento para la instalación
Nota
Las posiciones de las distintas piezas del objetivo que se utilizan en el ajuste de la distancia focal del plano de montaje varían en función del objetivo. Consulte el manual de instrucciones del objetivo en cuestión.
Procedimiento de ajuste
1 Ajuste el control del diafragma en manual y ábralo por
completo.
2 Coloque una tabla de ajuste de la distancia focal del
plano de montaje a unos 3 metros de la cámara y ajuste la iluminación para obtener un nivel de salida de vídeo adecuado.
3 Afloje el tornillo de bloqueo del anillo Ff (distancia
focal del plano de montaje).
4 Con el zoom manual o el motorizado, ajuste el anillo
del zoom en teleobjetivo.
5 Apuntando a la tabla de ajuste de la distancia focal
del plano de montaje, gire el anillo de enfoque para enfocar la imagen.
1 Empuje la palanca de fijación del objetivo hacia arriba
y retire la tapa de la montura del objetivo.
2 Alinee el pasador de alineación del objetivo con la
muesca de la parte superior de la montura del objetivo e introduzca el objetivo en la montura.
3 Sujetando el objetivo, empuje la palanca de fijación
del objetivo hacia abajo para fijar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo al conector LENS. 5 Ajuste el cable del objetivo con la abrazadera del
cable.
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje
Es necesario ajustar la distancia focal del plano de montaje (la distancia entre el plano de conexión de la montura del objetivo y el plano de imagen) en las siguientes situaciones:
• La primera vez que se coloque un objetivo
• Cuando se cambie de objetivo
• Si, al realizar un zoom, no se obtiene un enfoque nítido tanto en teleobjetivo como en gran angular
La distancia focal del plano de montaje se puede ajustar con mayor precisión mediante los indicadores de enfoque asistido.
Para obtener información sobre los indicadores de enfoque asistido, consulte “Visualización de los indicadores de enfoque asistido” en la página 18.
6 Ajuste el anillo del zoom en gran angular. 7 Gire el anillo Ff para enfocar la tabla. Tenga cuidado
de no mover el anillo de distancia.
8 Repita los pasos del 4 al 7 hasta que la imagen quede
enfocada tanto en teleobjetivo como en gran angular.
9 Apriete el tornillo de bloqueo del anillo Ff.
Colocación de un visor
Precaución
Cuando coloque el visor, no deje la cámara con el ocular apuntando al sol. La luz del sol puede entrar por el ocular, enfocarse en el visor y provocar fuego.
Colocación de un visor
En esta sección se explica el uso de HDVF-20A/200/EL20/ EL30 (en los diagramas se muestra el HDVF-EL30).
Para obtener más información sobre el visor, consulte el manual de instrucciones del visor.
11
Para ajustar la posición hacia delante o hacia atrás
Tope del visor
Conector VF
Anillo de posicionamiento izquierda-derecha del visor
Palanca de posicionamiento frontal-posterior
A
B
Soporte de la correa
1 Deslice el visor en la dirección de la flecha.
El tope del visor bajará de forma automática.
2 Afloje el anillo de posicionamiento izquierda-derecha
del visor, deslice el visor de lado a lado hasta la posición más adecuada y apriete el anillo. (Consulte
“Para ajustar la posición hacia la izquierda o la derecha” a continuación).
3 Conecte el cable del visor al conector VF de la
cámara.
Ajuste de la posición del visor
La posición del visor se puede ajustar hacia la parte delantera y la posterior y hacia la izquierda y la derecha para que resulte fácil mirar en el interior.
Para ajustar la posición hacia la izquierda o la derecha
1 Ajuste la palanca de posicionamiento frontal-
posterior en la posición de desbloqueo.
2 Deslice el visor hacia delante o hacia atrás para
desplazarlo hasta una buena posición de visualización.
3 Ajuste la palanca de posicionamiento frontal-
posterior del visor en la posición de bloqueo para fijar el visor.
Extracción del visor
Afloje el anillo de posicionamiento izquierda-derecha del visor y, a continuación, extraiga el visor deslizándolo en la dirección opuesta a aquella en la que se ha colocado.
Colocación de la correa de la abrazadera del cable (suministrada)
Puede fijar el cable múltiple óptico/eléctrico o el cable triaxial, conectado al conector CCU, al lateral de la cámara colocando la correa de la abrazadera del cable suministrada.
1 Introduzca el soporte de la correa en el orificio A o B
de la correa de la abrazadera del cable.
1 Afloje el anillo de posicionamiento izquierda-derecha
2 Deslice el visor hacia la izquierda o la derecha para
del visor.
desplazarlo hasta una buena posición de visualización.
3 Ajuste el anillo de posicionamiento izquierda-derecha
del visor.
12
2 Despegue el sello de la tapa de la cámara tal como se
Sello de la tapa
Tornillos +B3×8
1
2
3
Cable múltiple óptico/eléctrico o cable triaxial
1,3
2
Almohadilla para el hombro
Palanca de bloqueo de la almohadilla para el hombro
Parte inferior de la cámara
indica en el siguiente diagrama.
3 Fije la correa de la abrazadera del cable a la cámara
con los dos tornillos +B3×8 suministrados.
5 Ajuste la longitud tirando hacia abajo del extremo de
la correa.
Ajuste de la posición de la almohadilla para el hombro
Puede desplazar la almohadilla para el hombro desde la posición central (ajuste predeterminado) hacia atrás hasta 10 mm o hacia delante hasta 25 mm. Este ajuste contribuye a obtener el equilibrio adecuado para grabar con la cámara al hombro.
4 1 Suelte el cierre, 2 ate el cable con la abrazadera,
3 y, a continuación, vuelva a bloquear el cierre.
Procedimiento de ajuste
1 Levante la palanca del centro de la almohadilla para
el hombro para desbloquearla.
2 Deslice la almohadilla para el hombro hacia atrás o
hacia delante hasta situarla en la posición más adecuada.
3 Bloquee la almohadilla para el hombro en la posición
seleccionada bajando la palanca.
Montaje de la cámara sobre un trípode
Monte la cámara sobre un trípode mediante una conexión de trípode VCT-14.
13
Precaución
Conexión de trípode
Plataforma del trípode
Palanca
Botón rojo
Posición inicial
Pasador
• Seleccione un orificio adecuado entre los que se encuentran en la parte inferior de la conexión de trípode teniendo en cuenta el equilibrio del peso de la cámara y la conexión de trípode. Si no se selecciona un orificio adecuado, la cámara podría caerse.
• Asegúrese de que el tamaño del orificio seleccionado coincida con el del tornillo del trípode. Si no coinciden, no podrá fijar la conexión de trípode de forma segura.
Procedimiento de montaje
1 Coloque la conexión de trípode en el trípode y fíjela
con el tornillo.
Para extraer la cámara de la conexión de trípode
Mantenga pulsado el botón rojo y tire de la palanca en la dirección de la flecha.
Si el pasador de la conexión de trípode no vuelve a su posición inicial
Si, después de quitar la cámara, el pasador de la conexión de trípode no vuelve a su posición inicial, mantenga pulsado el botón rojo y desplace la palanca en la dirección de la flecha para devolver el pasador a su posición inicial. No se puede montar una cámara sin haber colocado correctamente el pasador.
2 Coloque la cámara sobre la conexión de trípode y
deslícela hacia delante a lo largo de la muestra de la conexión de trípode hasta que encaje.
3 Asegúrese de que la cámara quede bien fijada
moviéndola adelante y atrás.
14
Ajustes y configuración
Interruptor AUTO W/B BAL
ABB:EXECUTING
Interruptor WHITE BAL
para las tomas
Ajuste del balance de negros y el balance de blancos
Durante el ajuste, aparecerá en la pantalla del visor un mensaje como el de la figura siguiente.
Para mantener una buena calidad de imagen, es necesario ajustar correctamente a las condiciones el balance de blancos y el de negros.
Nota
Cuando se conecta una unidad de control de la cámara o un dispositivo de control remoto (como los de la serie MSU o RCP), el control se realiza desde el dispositivo MSU o RCP, y se desactivan los interruptores de la cámara.
Ajuste del balance de negros
El balance de negros se deberá ajustar en situaciones como las siguientes:
• La primera vez que se utilice la cámara
• Cuando la cámara lleve un largo período sin utilizarse
• Cuando la temperatura del entorno experimente un cambio considerable
• Cuando se cambie el valor de ganancia con los menús de configuración
Normalmente, no hay necesidad de ajustar el balance de negros cada vez que se enciende la cámara.
Ajuste del balance de blancos
Siempre que cambien las condiciones de iluminación, debe reajustar el balance de blancos.
Acerca de la pantalla del visor
Una vez iniciado el proceso de ajuste del balance de blancos o negros, en la pantalla del visor aparecerán mensajes sobre el progreso y los resultados del ajuste.
Cuando se complete el proceso de ajuste, se mostrará el mensaje “ABB: OK”. El valor ajustado se almacena automáticamente en la memoria.
Notas
• Durante el ajuste del balance de negros, el diafragma se cierra de forma automática.
• Durante el ajuste del balance de negros, el circuito de cambio de ganancia funcionará de forma automática, y la pantalla del visor parpadeará varias veces. No se trata de una avería.
Cuando falla el ajuste automático del balance de negros
Si el proceso de ajuste automático del balance de negros no finaliza correctamente, en la pantalla del visor aparecerá el mensaje “ABB: NG” durante unos tres segundos. Si se muestra este mensaje de error, pruebe a realizar de nuevo el ajuste del balance de negros. Si, después de varios intentos, sigue mostrándose el mensaje de error, es que la cámara requiere un examen interno.
Sobre la memoria del balance de negros
Los valores del balance de negros almacenados en la memoria se conservarán aunque se apague la cámara.
Ajuste del balance de blancos
1 Ajuste el interruptor WHITE BAL en A o B.
Nota
Los valores ajustados mediante el ajuste automático, entre otros ajustes, se almacenan en la memoria de la cámara y se conservan aunque se apague la cámara.
Ajuste del balance de negros
Empuje el interruptor AUTO W/B BAL hacia BLK (hacia abajo).
Se inicia el ajuste automático del balance de negros. En el ajuste automático del balance de negros, se ajustan tanto el ajuste de negro como el balance de negros.
2 Seleccione el ajuste de filtro con el interruptor de
selección del filtro en función de las condiciones de iluminación.
15
3 Coloque un patrón blanco con las mismas
Un rectángulo centrado en la pantalla. La longitud de los lados debe ser como mínimo el 70% de la altura y la anchura de la pantalla.
Dentro de este rectángulo, debe haber un área de color blanco que ocupe más del 10% de la pantalla completa.
Interruptor AUTO W/B BAL
AWB:OK
condiciones de iluminación que el sujeto y amplíe la imagen para obtener una área blanca en la pantalla con el fin de satisfacer los requisitos de posición y cuantitativos que se ilustran a continuación.
En lugar del patrón blanco, se puede utilizar un objeto blanco (un paño blanco, una pared blanca, etc.) cerca de sujeto.
Nota
Cuando utilice un objetivo de zoom con función de control del diafragma, es posible que se produzca Hunting control de ganancia del diafragma del objetivo (etiquetado IG, IS, S, etc.).
1)
Hunting: El diafragma automático responde una y otra vez, y la imagen se oscurece y se aclara repetidas veces.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del objetivo.
1)
. Ajuste el
Cuando falla el ajuste automático del balance de blancos
Si el proceso de ajuste automático del balance de blancos no finaliza correctamente, aparecerá el mensaje “AWB: NG” durante unos tres segundos. Si se muestra este mensaje de error, pruebe a realizar de nuevo el ajuste del balance de blancos. Si, después de varios intentos, sigue mostrándose el mensaje de error, es que la cámara requiere un examen interno.
Nota
Tenga cuidado de que no haya puntos de iluminación brillantes en el rectángulo.
4 Ajuste la apertura de diafragma del objetivo.
Si se trata de un objetivo de ajuste manual: Ajuste la
apertura en el valor adecuado.
Si es un objetivo con control automático del
diafragma: Ajuste el interruptor de control del
diafragma del objetivo automático/manual en automático.
5 Empuje el interruptor AUTO W/B BAL hasta WHT
(hacia abajo) y suéltelo.
El interruptor volverá a la posición central y se realizará el ajuste.
Durante el ajuste, se mostrará el mensaje “AWB: EXECUTING” en la pantalla del visor. Aparecerá un mensaje como el de la figura siguiente y se completará el proceso de ajuste. El valor ajustado se almacenará automáticamente en la memoria (A o B) seleccionada en el paso 1.
Cuando no hay tiempo para ajustar el balance de blancos
Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST. El balance de blancos se ajustará de forma automática en función de los ajustes de filtro.
Acerca de la memoria del balance de blancos
Los valores del balance de blancos almacenados en la memoria se conservarán aunque se apague la cámara. Hay dos memorias de balance de blancos, A y B. Cuando se desplaza el interruptor AUTO W/B BAL hasta el lado de WHT, el balance de blancos se ajusta automáticamente en función de los ajustes de filtro. A continuación, el valor ajustado se almacena en la memoria seleccionada. Cada memoria puede almacenar hasta cinco valores ajustados, dentro de un total de 10.
Ajuste del obturador electrónico
En esta sección se explican los distintos modos que se pueden utilizar con el obturador electrónico y se indican los procedimientos de ajuste del modo del obturador y la velocidad de obturación.
Nota
Cuando se conecta una unidad de control de la cámara o un dispositivo de control remoto, como una unidad de configuración principal MSU-1000/1500 y un panel de control remoto de la serie RCP-1500/1000, el obturador electrónico se controla desde el dispositivo de control externo y se desactivan los controles en la cámara.
Acerca de los modos del obturador
Los modos del obturador que se pueden utilizar con el obturador electrónico de la cámara y las velocidades de obturación que pueden seleccionarse son las siguientes:
16
Modos y velocidades de obturación
Interruptor SHUTTER
Modo estándar
Modo ECS
<TOP MENU>
USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS
CONTENTS 00 TOP
01.<VF DISPLAY>
02.<'!'IND>
03.<VF MARKER>
04.<VF DETAIL>
05.<FOCUS POSITION METER1
06.<FOCUS POSITION METER2
07.<FOCUS ASSIST>
08.<ZEBRA>
09.<CURSOR>
10.<BOX CURSOR FILE>
Modo del obturador
Standard 1/100, 1/125, 1/250,
ECS (escaneado claro extendido)
* Los valores de la tabla son los correspondientes al formato 59.94i.
En otros formatos, los valores disponibles son distintos.
Velocidades del obturador*
1/500, 1/1000, 1/2000 segundos
Variable de forma continua dentro de un rango de 59,96 Hz a 4300 Hz
Uso
Se utiliza para obtener imágenes claras de sujetos que se mueven rápidamente
Se utiliza para obtener imágenes en monitores de vídeo sin barras horizontales
Por ejemplo: con 59.94i
1/100
1/5001/2501/125
1/1000
1/2000
Ajuste de las funciones de enfoque asistido
Nota
Con iluminación artificial, sobre todo en el caso de la iluminación fluorescente y las lámparas de vapor de mercurio, el brillo parece constante pero, en realidad, la intensidad de los componentes rojo, verde y azul varía en función de la frecuencia de suministro de alimentación. Este fenómeno se conoce como “parpadeo”. Cuando se utiliza el obturador electrónico en estas condiciones de iluminación, hay determinados casos en los que el parpadeo es más perceptible. El parpadeo del color es especialmente evidente con una frecuencia de alimentación de 60 Hz. En las áreas en las que la frecuencia de alimentación es de 50 Hz, se puede reducir el parpadeo ajustando la velocidad de obturación en 1/100 de segundo.
Selección del modo y la velocidad de obturación
El modo del obturador, y la velocidad de obturación en el modo estándar, se ajustan con el interruptor SHUTTER.
Ajuste del modo del obturador, y la velocidad de obturación en el modo estándar
1 Desplace el interruptor SHUTTER de la posición ON a
la posición SEL.
A través del menú OPERATION, se pueden activar las funciones de asistencia que facilitan el enfoque en el visor.
Adición de la señal de detalle VF
Al añadir la señal de detalle VF a los bordes nítidos de la imagen de la pantalla del visor, resulta más fácil comprobar la condición del enfoque observando los cambios de la señal de detalle o del color convertido desde la señal de detalle (detalle del color). El mejor ajuste del enfoque es el que proporciona la señal de detalle más intensa.
1 Encienda la cámara. 2 Coloque el interruptor DISPLAY en MENU mientras
mantiene pulsado el mando MENU SEL/botón ENTER.
La cámara entra en el modo Menu y, en la parte superior derecha de la pantalla, aparece “TOP”.
3 Gire el mando MENU SEL/botón ENTER para alinear
el marcador de flecha (,) con “TOP” y presione el mando MENU SEL/botón ENTER.
Aparece la pantalla TOP MENU.
El ajuste de obturación actual aparece en el área de visualización del mensaje de progreso de los ajustes/ cambios de la configuración de la pantalla del visor durante unos tres segundos. Ejemplo: “SHUTTER: 1/250”
2 Vuelva a desplazar el interruptor SHUTTER hasta la
posición SEL antes de que desaparezca la indicación. Repita esta operación hasta que se muestre el modo o la velocidad deseados.
Cuando se muestren todos los modos y velocidades, lo harán en el siguiente orden:
4 Gire el mando MENU SEL/botón ENTER para alinear
el marcador de flecha ( presione el mando MENU SEL/botón ENTER.
Aparece la página CONTENTS del menú OPERATION.
,) con OPERATION y
5 Gire el mando MENU SEL/botón ENTER para alinear
el marcador de flecha (,) con <VF DETAIL> y presione el mando MENU SEL/botón ENTER.
Se muestra la página <VF DETAIL>.
17
6 Gire el mando MENU SEL/botón ENTER para alinear
<VF DETAIL> 04 TOP
VF DETAIL : ON (25%) CRISP : 0 FREQUENCY: 9M FLICKER : OFF AREA : 70% ZOOM LINK: ON 100% COLOR DETAIL : ON BLUE PEAK COLOR : ON CHROMA LEVEL: 100%
Indicador de nivel (su posición y sus operaciones se pueden ajustar).
Marcador de área para visualizar el área de detección del enfoque (se pueden ajustar su tamaño y su posición).
<FOCUS ASSIST> 07 TOP
INDICATOR : OFF MODE : BOX BOTTOM LEVEL : 3 QUICK GAIN : 50 OFFSET : 50 AREA MARKER: ON SIZE : MIDDLE POSITION : CENTER POSITION H: 50 POSITION V: 50
el marcador de flecha (,) con el elemento que desea ajustar y presione el mando MENU SEL/botón ENTER.
Para utilizar la señal de detalle VF
Ajuste VF DETAIL en ON para activar la función de detalle VF y añadir la señal de detalle a los bordes nítidos de la imagen. Puede ajustar el nivel de la señal (intensidad) dentro de un rango de 0% a 100% (el valor predeterminado es 25%). Puede ajustar las características de la señal de detalle con los elementos de menú siguientes.
CRISP: mediante su ajuste se eliminan las partes finas de
la señal de detalle.
FREQUENCY: cambia la banda de detección de los
bordes nítidos.
FLICKER: activando y desactivando esta función, se
obtiene un parpadeo en la señal de detalle, lo que facilita la comprobación de la señal en la pantalla del visor.
AREA: se utiliza para limitar el área en la que se
visualizará la señal de detalle.
ZOOM LINK: permite ajustar el nivel de VF DETAIL en la
posición de WIDE por completo. (El nivel de VF DETAIL cambia en función de la posición del zoom).
Para utilizar el detalle del color
Ajuste COLOR DETAIL en ON para convertir la señal de detalle VF a un color específico. Con esto se facilita la comprobación de la señal en las pantallas LCD, incluida la pantalla del visor. El color de visualización se puede seleccionar en la columna que hay junto a ON. Puede ajustar los colores con los elementos de menú siguientes.
PEAK COLOR: activando y desactivando la función, se
cambia el color donde la señal de detalle es más intensa.
CHROMA LEVEL: para reducir los componentes de
croma de la señal de vídeo (solo en el caso de las señales de vídeo del visor).
7 Gire el mando MENU SEL/botón ENTER para que se
muestre el ajuste deseado y presione el mando MENU SEL/botón ENTER.
8 Para finalizar el ajuste, salga del modo Menu
colocando el interruptor DISPLAY en OFF.
Visualización de los indicadores de enfoque asistido
La función de indicador de enfoque asistido extrae las irregularidades de los sujetos y convierte los valores integrados en un indicador de nivel, que muestra la condición del enfoque.
El mejor ajuste del enfoque es aquel en el que el indicador muestra el nivel máximo. (El rango del indicador varía considerablemente en función de los elementos de la imagen o los entornos de disparo. Realice los ajustes necesarios con GAIN y OFFSET).
1 Visualice la página CONTENTS del menú OPERATION
(consulte los pasos del 1 al 4 de “Adición de la señal de detalle VF”).
2 Gire el mando MENU SEL/botón ENTER para alinear
el marcador de flecha ( presione el mando MENU SEL/botón ENTER.
Se muestra la página <FOCUS ASSIST>.
,) con <FOCUS ASSIST> y
3 Gire el mando MENU SEL/botón ENTER para alinear
,) con el elemento que desea
1)
18
el marcador de flecha ( ajustar y presione el mando MENU SEL/botón ENTER.
Para utilizar el indicador de nivel
Al ajustar INDICATOR en ON, se muestra el indicador de nivel en el visor. Puede ajustar el formato de visualización con los elementos de menú siguientes.
MODE: ajusta el tipo y la posición del indicador. LEVEL: ajusta la densidad y la velocidad de respuesta
del indicador.
GAIN: ajusta la sensibilidad del indicador. OFFSET: ajusta la desviación del valor de detección del
enfoque.
1)
Normalmente, la sensibilidad del indicador se ajusta automáticamente en el valor óptimo en combinación con el valor ajustado en AREA MARKER SIZE. Este ajuste se debe utilizar cuando no se puede obtener un valor de sensibilidad óptimo, en función del entorno de disparo.
2)
Normalmente, la desviación óptima se ajusta de forma automática en combinación con los valores ajustados en AREA MARKER SIZE y MASTER GAIN. Este ajuste se debe utilizar cuando no se puede obtener la desviación óptima, en función del entorno de disparo.
2)
Para utilizar el marcador de área
Al ajustar AREA MARKER en ON, se muestra el área de detección del enfoque como marcador en la pantalla del visor. Puede ajustar el tamaño y la posición del área de detección con los elementos de menú siguientes.
Loading...
+ 39 hidden pages