This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-PV710
This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications
AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual
necessitated by typographical errors, inaccuracies of current
information, or improvements to programs and/or equipment, may be
made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and
without notice. Such changes will, however, be incorporated into new
editions of this manual. All rights reserved.
Some of the services in this manual are not supported by all networks.
This also applies to the GSM International Emergency Number 112.
Contact your network operator or service provider if you are in doubt
whether you can use a particular service or not.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
Bluetooth™ hodetelefonen/headsetet HBH-PV710 kan
kobles til alle enheter med trådløs Bluetooth teknologi
som støtter/understøtter håndfri- eller hodetelefon-/
headsetprofilen. Denne brukerhåndboken/
användarhandboken fokuserer på bruk sammen med
en Sony Ericsson-mobiltelefon.
Bluetooth™-kuulokelaite HBH-PV710
Bluetooth™-kuulokelaite HBH-PV710 voidaan kytkeä
langattoman Bluetooth-tekniikan avulla mihin tahansa
sellaiseen laitteeseen, joka tukee handsfree- tai
kuulokeprofiileja. Tässä käyttöoppaassa käsitellään
laitteen käyttöä Sony Ericsson -matkapuhelimen kanssa.
Минигарнитура Bluetooth™ HBH-PV710
Минигарнитура Bluetooth™ HBH-PV710
предназначена для подключения к любому устройству
Bluetooth, которо е поддерживает профили “Handsfree”
или “Headset”. В данном руководстве по эксплуатации
рассматривается использование минигарнитуры
смобильным телефоном Sony Ericsson.
Før du kan bruke hodetelefonen/headsetet med Bluetooth
sammen med telefonen, må den legges til i/tilsluttes/
anslutas till telefonen. Følg instruksjonene i telefonens
brukerhåndbok/användarhandbok om hvordan du
aktiverer Bluetooth funksjonen i telefonen.
1. Aktiver Bluetooth funksjonen i telefonen.
2. Kontroller at synlighet for Bluetooth er aktivert i
telefonen. Dette gjør telefonen synlig for andre enheter
med Bluetooth.
3. Klargjør/Förbered hodetelefonen/headsetet
i henhold/enlighet til side 15.
11
4. Klargjør/Förbered telefonen i henhold/enlighet
til instruksjonene i telefonens brukerhåndbok/
användarhandbok om hvordan du legger til/tilslutter/
ansluter en enhet med Bluetooth. Vær oppmerksom
på at du kanskje må angi en kode for enkelte/vissa
telefoner. Koden for hodetelefonen/headsetet er
0000.
Hodetelefonen/Headsetet piper/bipper og indikatorlampen
blinker grønt når den er lagt til/tilsluttet.
Etter at du har lagt til/tilsluttet/anslutit hodetelefonen/
headsetet i telefonen, kobles den automatisk til telefonen
når den slås på/tændes og er innen rekkevidde (for
eksempel når du ringer eller mottar anrop/opkald/samtal).
Kun kuulokelaite on lisätty puhelimeen,
kuulokelaite muodostaa automaattisesti yhteyden
13
puhelimeen virran kytkemisen jälkeen, jos puhelin
on kantaman alueella (esimerkiksi kun vastaanotat
tai soitat puheluja).
Для работы минигарнитуры с телефоном ее
необходимо добавить в список устройств в телефоне
(эта операция выполняется только один раз).
Инструкции по включению функции Bluetooth
приведены в руководстве по эксплуатации телефона.
1. Включите функцию Bluetooth в телефоне.
2. Уб еди те сь в том, что телефон доступен для
обнаружения другими устройствами Bluetooth.
3. Подготовьте минигарнитуру (см
. стр. 15).
4. Подготовьте телефон в соответствии
с инструкциями по добавлению устройства
Bluetooth, приведенными в руководстве
по эксплуатации телефона. В некоторых телефонах
требуется ввести код доступа Bluetooth.
При успешном добавлении подается тональный
сигнал, а индикатор минигарнитуры мигает
14
зеленым цветом.
По
сле
доб
авления
ми
нигарнитуры
в сп
исок
уст
ройств
телефона подключение к телефону (например, при
посылке и приеме вызовов) будет выполняться
автоматически при условии, что минигарнитура
включена и находится в зоне действия канала связи.
Kontroller at hodetelefonen/headsetet er slått av/slukket
(seside17).
Varmista, että kuulokelaitteesta on katkaistu virta
(katso sivu 17).
Убеди те сьвтом, чтоминигарнитуравыключена
(см. стр. 17).
•A: Hold nede anropshåndteringsknappen/knappen til
håndtering af opkald/knappen för samtalshantering
og kontroller at indikatorlampen blinker rødt og grønt.
B: Hvis hodetelefonen bare blinker grønt, holder du nede
volumknappene til indikatorlampen blinker rødt og grønt.
•A: Pidä puhelun käsittelypainiketta painettuna ja
varmista, että merkkivalo vilkkuu punaisena ja vihreänä.
B: Jos vain vihreä valo vilkkuu, pidä
äänenvoimakkuuden säätöpainikkeita painettuna,
kunnes merkkivalo vilkkuu punaisena ja vihreänä.
• А. Нажмите и удер ж ива йте нажатой кнопку
управления вызовом; индик атор должен начать
мигать красным и зеленым цветом.
Б. Если индикатор мигает только зеленымцветом,
нажмите кнопки регулировки громкости
держивайте
иу
их нажатыми до тех пор, пок а
индикатор не начнет мигать красным и зеленым
цветом.
Virran kytkeminen kuulokelaitteeseen ja
virran katkaiseminen
Включение (ивыключение) минигарнитуры
17
På/Tænd
Virta päälle
Вкл.
(5 s)(5 s)
Av/Sluk
Virta pois
Откл.
Merk/Bemærk/Obs: Hvis indikatorlampen blinker
rødt og grønt, er hodetelefonen/headsetet klar for å legges
til i/til tilslutning/anslutas til en telefon (se side 10).
Huomautus: Jos merkkivalo vilkkuu punaisena ja
vihreänä, kuulokelaite on valmis lisättäväksi puhelimen
luetteloon (katso sivu 10).
Примечание. Если индикатор мигаеткрасным
и зеленым цветом, минигарнитура готова к
добавлению в список устройств телефона (см. стр.10).
Optimal rekkevidde og bruk
Kantomatka ja käyttö
Оптимальныеусловияработы
Objekter, vegger/vægge og en avstand på mer/over 5 m kan
påvirke lyden/ljudet. Bruk/Bær hodetelefonen/headsettet/headsetet
på samme side av/af kroppen som du har telefonen, for å/at oppnå
best mulig lyd/ljud.
Esteet, seinät ja yli viiden metrin etäisyys voivat vaikuttaa
äänenlaatuun. Parhaan tuloksen saat, kun pidät kuulokelaitetta
ja puhelinta samalla puolella kehoasi.
На качество звука отрицательно влияют стены, различные
объекты, а также расстояние (более 5 м). Рекомендуется
носить минигарнитуру с той же стороны, что и телефон.
Talekommandoer kan være nyttige når
du bruker hodetelefonen/headsetet,
for eksempel for å ringe, ringe på nytt/
g
enopkald/återuppringning, svare på anrop/
opkald/samtal og avvise anrop/opkald/samtal.
Se telefonens brukerhåndbok/användarhandbok hvis
du vil ha mer informasjon om talekommandoer og vite
om telefonen har støtte for dette.
Äänikomennot, kuten soittaminen,
numeron uudelleenvalinta, puheluun
vastaaminen ja puhelun hylkääminen,
ovat hyödyllisiä käytettäessä
kuulokelaitetta. Lisätietoja puhelimen tukemista
omennoista on puhelimen käyttöohjeessa.
äänik
Гол о со в ы е команд ы (вызов номера,
повторный набор, прием и отклонение
вызова) очень удо бны при
использовании минигарнитуры.
Дополнительная информация о голо совых команда х
(а также о том, поддерживает ли телефон такие
кома нды) приведена в руководстве по эксплуатации
телефона.
• Hodetelefonen/Headsetet slås av/slukker hvis du ikke
legger det til/sætter/ansluter det i telefonen innen
10 minutter. Klargjør hodetelefonen/headsetet på nytt
(seside15).
Uventet oppførsel
Tilbakestill/nulstil/nollställ alt (se side 28).
Hodetelefonens fabrikkinnstillinger gjenopprettes,
og sammenkoblede Bluetooth enheter fjernes fra/tas
bort telefonen.
Et batteri som brukes sjelden/sällan, eller et nytt
32
batteri, kan ha redusert kapasitet. Det kan hende det
må lades/oplades/aflades/laddas opp/ut flere ganger
(seside8).
Kuulokelaitteen ja puhelimen välillä ei ole yhteyttä
Varmista, että kuulokelaitteen akku on ladattu ja että
kuulokelaite on puhelimen kantaman alueella
(katso sivu 8 ja 19). Tarkista puhelimen Bluetoothasetukset tai aseta ne uudelleen. Yritä muodostaa
kuulokelaitteen pariliitos uudelleen.
Lisätietoja Bluetooth-ominaisuudesta ja
pariliitoksen muodostamisesta on osoitteessa
www.sonyericsson.com/learnabout.
Kuulokelaitteesta katkeaa virta itsestään
• Akun lataus on loppumassa. Lataa kuulokelaitteen akku
(katso sivu 8).
• Kuulokelaitteesta katkeaa virta, jos kuulokelaitetta ei
lisätä puhelimen luetteloon 10 minuutin kuluessa.
Valmistele kuulokelaite uudelleen (katso sivu 15).
Epätavallinen toiminta
Nollaa kaikki asetukset (katso sivu 28). Kaikkien
asetusten nollaamisen jälkeen kuulokelaitteessa on
tehdasasetukset, ja pariliitoksella liitetyt Bluetooth-laitteet
on poistettu puhelimen luettelosta.
Uuden tai harvoin käytetyn akun varauskyky saattaa
33
olla heikentynyt. Akkua on ehkä ladattava useita
kertoja (katso sivu 8).
Нет связи между минигарнитурой и телефоном
Убеди те сь в том, что аккумулятор заряжен,
а минигарнитура находится в зоне радиовидимости
телефона (см. стр.8 и 19). Проверьте или установите
параметры Bluetooth в телефоне. Повторите процедуру
сопряжения минигарнитуры.
Дополнительную информацию о технологии Bluetooth
и процедуре сопряжения можно найти по адресу
www.sonyericsson.com/learnabout.
Минигарнитура самопроизвольно выключается
• Аккумулятор разряжен. Зарядитеаккумулятор
(см. стр.8).
• Минигарнитура выключается, если операция
добавления в телефон не выполнена в течение
10 минут. Подготовьте минигарнитуру к добавлению
еще раз (см. стр.15).
Отклонения от нормальной работы
Выполните операцию общего сброса (см. стр.28).
Эта операция предназначена для восстановления
исходных настроек минигарнитуры и удаления
информации о сопряжении Bluetooth.
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002006
to which this declaration relates is in conformity with the
appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17 and
EN 60950 following the provisions of Radio Equipment
and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC
with requirements covering EMC directive 89/336/EEC
and Low Voltage directive 73/23/EEC.
Lund, October 2006
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
Vi oppfyller R&TTE-direktivet.
Noudatamme radio- ja teleliikenteen R&TTE-direktiiviä.
ИзделиеудовлетворяеттребованиямДирективы R&TTE.