User Guide
Guía del usuario
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-PV705
This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications
AB, without any warranty. Improvements and changes to thi s manual
necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information,
or improvements to programs and/or equipment, may be made by
Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without
notice. Such changes will, however, be incorporated into new editions
of this manual. All rights reserved.
Some of the services in this manual are n ot supported by all networks.
This also applies to the GSM International Emergency Number 112.
Contact your network operator or service provider if you are in doubt
whether you can use a particular service or not.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
The Bluetooth™ headset HBH-PV705 can be connected to
any device with Bluetooth wireless technology that supports
the handsfree or headset profile. This user guide focuses on
usage with a Sony Ericsson mobile phone.
Auricular Bluetooth™ HBH-PV705
El auricular Bluetooth™ HBH-PV705 puede conectarse
a cualquier dispositivo que disponga de tecnología inalámbrica
Bluetooth y que admita perfiles de manos libres o de auricular.
Esta guía del usuario se centra en la utilización del dispositivo
con un teléfono móvil de Sony Ericsson.
Bluetooth™ Headset HBH-PV705
Das Bluetooth™ Headset HBH-PV705 kann an jedes Gerät
angeschlossen werden, das mit der Bluetooth Funktechnik
ausgestattet ist und das Profil „Handsfree“ oder „Headset“
unterstützt. Diese Bedienungsanleitung konzentriert sich auf
die Benutzung des Headsets mit einem Mobiltelefon von
Sony Ericsson.
Oreillette Bluetooth™ HBH-PV705
L’oreillette Bluetooth™ HBH-PV705 peut être reliée à tout
périphérique doté de la technologie sans fil Bluetooth prenant
en charge le profil Kit mains libres ou Casque. Ce Guide
d’utilisation décrit essentiellement l’utilisation de l’oreillette
avec un téléphone mobile Sony Ericsson.
Before you can use your Bluetooth headset with your
phone it has to be added once to the phone. Follow the
instructions in the phone user guide on how to turn on
the Bluetooth function in your phone.
11
1. Turn on the Bluetooth function in your phone.
2. Make sure Bluetooth visibility is on in your phone. This
makes your phone visible to other Bluetooth devices.
3. Prepare your headset according to page 15.
4. Prepare your phone according to the phone user guide on
how to add a Bluetooth device. Please note that for some
phones you may need to enter a passcode.
passcode is 0000
The headset beeps and the indicator light flashes green when
successfully added.
.
The headset
After you have added the headset to the phone, the headset
automatically connects to the phone as soon as it is turned
on and within range (for example when you receive or
make calls).
Para poder utilizar el auricular Bluetooth con el teléfono,
debe añadirlo al teléfono. Siga las instrucciones de la
guía del usuario sobre cómo activar al función Bluetooth
en el teléfono.
12
1. Active la función Bluetooth en el teléfono.
2. Compruebe la visibilidad Bluetooth en el teléfono.
Esto hará que otros dispositivos Bluetooth puedan
ver
su teléfono.
3. Prepare el auricular según se describe en la página 15.
4. Prepare su teléfono siguiendo las instrucciones sobre
enlace o asociación de dispositivos Bluetooth que
aparezcan en la guía del usuario del mismo. Tenga en
cuenta que, para algunos teléfonos, puede ser necesario
introducir un código maestro. El código maestro del
auricular es 0000.
El auricular emite un pitido y el indicador luminoso parpadea
en color verde cuando se añade correctamente.
Después de añadir el auricular al teléfono, el auricular se
conectará automáticamente al teléfono tan pronto como
encienda y se encuentre dentro del alcance (por ejemplo,
Damit Sie das Bluetooth Headset mit dem Telefon nutzen
können, muss es mit dem Telefon gekoppelt werden.
Führen Sie die in der Telefon-Bedienungsanleitung
angegebenen Schritte zum Aktivieren der Bluetooth
aus.
Funktion
13
1. Schalten Sie die Bluetooth Funktion im Telefon ein.
2. Achten Sie darauf, dass die Bluetooth Sichtbarkeit
im
Telefon aktiviert ist. Dadurch wird das Telefon
andere Bluetooth Geräte sichtbar.
für
3. Bereiten Sie das Headset vor (siehe Seite 15).
4. Bereiten Sie das Telefon mit den in der zugehörigen
Bedienungsanleitung angegebenen Schritten auf das
Koppeln eines Bluetooth Geräts vor. Bei einigen
Tel efo ne n müssen Sie eine Kennung eingeben.
Die Kennung des Headsets lautet 0000.
Das Headset gibt einen Signalton aus und die Anzeigeleuchte
blinkt grün, sobald es gekoppelt wurde.
Nachdem das Headset mit dem Telefon gekoppelt wurde,
stellt es automatisch die Verbindung zum Telefon her,
wenn es eingeschaltet ist und in Reichweite gelangt, damit
Sie z. B. telefonieren können.
Avant d’utiliser l’oreillette Bluetooth avec votre
téléphone, vous devez l’ajouter à celui-ci. Suivez
instructions du Guide d’utilisation du téléphone
les
relatives à l’activation de la fonction Bluetooth sur
votre téléphone.
14
1. Activez la fonction Bluetooth sur votre téléphone.
2. Assurez-vous que la visibilité Bluetooth est activée
sur
votre téléphone. Votre téléphone est alors visible
par les autres périphériques Bluetooth.
3. Préparez votre oreillette de la manière indiquée page 15.
4. Préparez votre téléphone conformément aux instructions de
son Guide d’utilisation relatives à l’ajout d’un périphérique
Bluetooth. Notez que certains téléphones peuvent exiger la
saisie d’un code d’accès. Le code d’accès de l’oreillette
est 0000.
L’oreillette émet un bip et le voyant clignote en vert
lorsqu’elle est correctement ajoutée.
Une fois que vous avez ajouté l’oreillette au téléphone, elle
s’y connecte automatiquement dès sa mise sous tension
pour autant qu’elle soit à portée de celui-ci (notamment
lorsque vous recevez et émettez un appel).
Preparing the headset
Preparar el auricular
Headset vorbereiten
Préparation de l’oreillette
Make sure the headset is turned off (see page 17).
Asegúrese de que el auricular está apagado
(consulte la página 17).
Das Headset muss eingeschaltet sein (siehe Seite 17).
Assurez-vous que l’oreillette est hors tension (voir page 17).
•A: Press and hold the call handling button and make sure
the indicator light flashes red and green.
only flashes green, press and hold the volume buttons until
the indicator light flashes red and green.
B: If the headset
15
•A: mantenga pulsado el botón de gestión de llamadas
y asegúrese de que el indicador luminoso parpadea en rojo
y verde. B: si el indicador luminoso sólo parpadea en verde,
mantenga pulsados los botones de volumen hasta que
parpadee en rojo y verde.
•A: Drücken und halten Sie die Anruftaste und überprüfen
Sie, ob die Anzeigeleuchte rot und grün blinkt. B: Wenn
das Headset nur grün blinkt, drücken und halten Sie die
Lautstärketasten, bis die Anzeigeleuchte rot und grün blinkt.
•A : Maintenez enfoncée la touche de gestion des appels
et vérifiez que le voyant clignote en rouge et vert. B : Si
l’oreillette ne clignote qu’en vert, maintenez enfoncées
les touches du volume jusqu’à ce que le voyant clignote
en rouge et vert.
Sprachbefehle verwenden
Utilisation des commandes vocales
Voice commands, such as dial, redial,
answer and reject, can be useful when using
the headset. For more information on voice
commands, and to know if your phone
supports it, refer to the phone user guide.
Las funciones por comandos de voz, tales
como marcar, remarcar, responder o rechazar
una llamada, pueden ser útiles cuando se está
utilizando el auricular. Si desea obtener más
información sobre los comandos de voz, y si el teléfono
admite, consulte la guía del usuario proporcionada
lo
con el teléfono.
Sprachbefehle (z. B. Wählen,
Wahlwiederholung, Annehmen oder
Abweisen von Anrufen) sind bei Verwendung
des Headsets hilfreich. Weitere Informationen
zu Sprachbefehlen und deren Unterstützung durch das
Telefon finden Sie in der zugehörigen Bedienungsanleitung.
Les commandes vocales telles que la
numérotation, la renumérotation, la réception
d’appels et le refus d’appels peuvent s’avérer
utiles lorsque vous utilisez l’oreillette. Pour
plus d’informations sur les commandes vocales et
pour savoir si votre téléphone les prend en charge,
reportez-vous au Guide d’utilisation du téléphone.
Adjusting ring volume (in standby mode)
Ajustar el volumen del timbre (en el modo de espera)
Ruftonlautstärke einstellen (im Standby-Modus)
Réglage du volume de la sonnerie (en mode veille)
Make sure the headset is charged and within range of the
phone (see page 8 and 19). Check or redo the Bluetooth
settings in the phone. Try to pair the headset again.
For more information on the Bluetooth wireless technology
and
pairing, go to www.sonyericsson.com/learnabout.
The headset is automatically switched off
• The battery is too low. Charge the headset (see page 8).
• The headset switches off if you do not add it to the phone
within 10 minutes. Prepare the headset again
(see page 15).
Unexpected behaviour
Do a master reset (see page 28). After a master reset the
headset is reset to factory settings and the paired Bluetooth
devices are removed from your phone.
Battery capacity
A battery that has been infrequently used or a new one,
could have reduced capacity. It may need to be charged/
discharged a number of times (see page 8).
Asegúrese de que el manos libres esté cargado y dentro
del alcance del teléfono (consulte la página 8 y 19).
Compruebe los ajustes de Bluetooth o vuelva a configurarlos
en
el teléfono. Intente emparejar de nuevo el auricular.
32
Si desea más información sobre la tecnología inalámbrica
Bluetooth y el acoplamiento, vaya a
www.sonyericsson.com/learnabout.
El auricular se apaga solo
• La batería tiene poca carga. Cargar el auricular
(consulte la página 8).
• El auricular se apaga si se tarda en enlazar un teléfono
más de diez minutos. Preparar el auricular (
consulte la
página 15).
Comportamiento imprevisto
Restablecer la configuración inicial (consulte la página 28).
Cuando se restablece la configuración inicial, el auricular
recupera los ajustes de fábrica y los dispositivos Bluetooth
acoplados desaparecen del teléfono.
Capacidad de la batería
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o una batería
nueva pueden tener reducida la capacidad. Es posible que deba
cargarla y descargarla varias veces (consulte la página 8).
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und
sich in Reichweite des Telefons befindet (siehe Seite
8 und 19). Überprüfen oder korrigieren Sie die Bluetooth
Einstellungen im Telefon. Wiederholen Sie das Koppeln
Headsets.
des
Weitere Informationen zur Bluetooth Funktechnik und
Koppeln finden Sie unter
zum
www.sonyericsson.com/learnabout.
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
33
• Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen. Laden
das Headset (siehe Seite 8).
Sie
• Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht
innerhalb von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Bereiten Sie das Headset erneut vor (
Unerwartetes Verhalten
Führen Sie eine vollständige Zurücksetzung durch
(siehe Seite 28). Bei einer Zurücksetzung des Headsets
auf die Werkseinstellungen wird die Koppelung mit dem
Tel ef on gelöscht.
Akkukapazität
Ein nur wenig benutzter Akku oder ein neuer Akku kann eine
geringe Kapazität aufweisen. Er muss dann mehrmals ge- und
entladen werden (siehe Seite 8).
Assurez-vous que l’oreillette est chargée et à portée du
téléphone (
les paramètres Bluetooth du téléphone. Essayez de nouveau
de jumeler l’oreillette.
Pour plus d’informations sur la technologie sans fil Bluetooth
et le jumelage, visitez www.sonyericsson.com/learnabout.
L’oreillette se met automatiquement hors tension
voir page 8 et 19). Vérifiez ou réglez de nouveau
• La batterie est trop faible. Rechargez l’oreillette
(voir page 8).
• L’oreillette se met hors tension si vous ne l’ajoutez pas
au téléphone dans les 10
l’oreillette (
Comportement inattendu
Procédez à une réinitialisation générale (voir page 28).
Au terme de la réinitialisation générale, l’oreillette retrouve
ses réglages d’usine et les périphériques Bluetooth jumelés
sont supprimés de votre téléphone.
Capacité de la batterie
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée régulièrement
peut présenter une capacité réduite. Il se peut que vous
deviez la recharger/décharger plusieurs fois (voir page 8).