Sony Ericsson HBH-IV835 User Manual

Page 1
Bluetooth™ Headset
HBH-IV835
English
Español Deutsch Français
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 2
2
Headset HBH-IV835
User Guide Guía del usuario Bedienungsanleitung Guide d’utilisation
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-IV835
This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without notice. Such changes will, however, be incorporated into new editions of this manual. All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
Publication number: LZT 108 7941/3 R1A
Some of the services in this manual are not supported by all networks. This also applies to the GSM International Emergency Number 112. Contact your network operator or service provider if you are in doubt whether you can use a particular service or not.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
This product is leadfree and halogenfree.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 3
Introduction
3
Introducción Einführung Introduction
Bluetooth™ Headset HBH-IV835
The Bluetooth™ Headset HBH-IV835 can be connected to any device with Bluetooth wireless technology that supports the handsfree or headset profile. This user guide focuses on usage with a Sony Ericsson mobile phone.
Auricular Bluetooth™ HBH-IV835
El auricular Bluetooth™ HBH-IV835 puede conectarse a cualquier dispositivo que disponga de tecnología inalámbrica Bluetooth y que admita perfiles de manos libres o de auricular. Esta guía del usuario se centra en la utilización del dispositivo con un teléfono móvil de Sony Ericsson.
Bluetooth™ Headset HBH-IV835
Das Bluetooth™ Headset HBH-IV835 kann an jedes Gerät angeschlossen werden, das mit der Bluetooth Nahbereichsfunktechnik ausgestattet ist und das Profil „Handsfree“ oder „Headset“ unterstützt. Diese Bedienungsanleitung konzentriert sich auf die Benutzung des Headsets mit einem Mobiltelefon von Sony Ericsson.
Oreillette Bluetooth™ HBH-IV835
L’oreillette Bluetooth™ HBH-IV835 peut être reliée à tout périphérique doté de la technologie sans fil Bluetooth prenant en charge le profil Kit mains libres ou Casque. Ce Guide d’utilisation décrit essentiellement l’utilisation de l’oreillette avec un téléphone mobile Sony Ericsson.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 4
Front
4
Parte delantera Vorderseite Face avant
Charging connector Conector de carga Ladeanschluss Connecteur de chargement
Indicator light Indicador luminoso Anzeigeleuchte Voyant
Call handling button Botón de ge stión de llamada s Anruftaste Touche de gestion des appels
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 5
Back
5
Parte posterior Rückseite Face arrière
Power button Botón de encendido Ein/Aus-Taste Touche Marche/Arrêt
Speaker Altavoz Lautsprecher Haut-parleur
Microphone Micrófono Mikrofon Microphone
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 6
User Guide symbols Símbolos de la guía del usuario Symbole in der Bedienungsanleitung Symboles du Guide d’utilisation
6
Press and release Pulsar y soltar Drücken und loslassen Appuyer et relâcher
Press and hold Mantener pulsado Drücken und halten Maintenir enfoncé
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Press twice within 1/2 second Pulsar dos veces en medio segundo Zweimal in 0,5 Sekunden drücken Appuyer deux fois en moins de 0,5 seconde
Press and hold simultaneously Mantener pulsado simultáneamente Gleichzeitig drücken und halten Maintenir enfoncés simultanément
Page 7
User Guide symbols (continued) Símbolos de la guía del usuario
(continuación) Symbole in der Bedienungsanleitung
(Fortsetzung) Symboles du Guide d’utilisation (suite)
7
Steady red light Luz roja fija Rotes Dauerlicht Rouge continu
Red flash Flash rojo Rotes Blinklicht Clignotement rouge
Beep tone Tono de pitido Signalton Bip
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Steady green light Luz verde fija Grünes Dauerlicht Vert continu
Green flash Flash verde Grünes Blinklicht Clignotement vert
Ring signal Señal de timbre Anrufsignal Sonnerie
Page 8
Getting started
8
Introducción Erste Schritte Mise en route
Chargers Cargadores Ladegeräte Chargeurs
CST-60
CLA-60
CST-61
First time use: Charge approximately 8 hours. Utilización por primera vez: Realice una carga de
aproximadamente 8 horas.
Erstbenutzung: Laden Sie das Gerät ca. 8 Stunden. Première utilisation : Chargez pendant 8 heures
environ.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 9
Charging Carga Laden... Chargement
9
Charging Carga Laden Chargement
Battery needs charging Debe cargar la batería Akku muss geladen werden La batterie doit être rechargée.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Fully charged Completamente cargado Vollständig geladen Charge complète
Page 10
Adding the headset to the phone
10
Añadir el auricular al teléfono Headset mit dem Telefon koppeln Ajout de l’oreillette au téléphone
20 cm
Before you can use your Bluetooth headset with your phone it has to be added once to the phone. Follow the instructions from the phone user guide on how to turn on Bluetooth in your phone.
1. Turn on Bluetooth in your phone.
2. Turn on Bluetooth visibility in your phone. This makes
your phone visible to other Bluetooth devices.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 11
3. Prepare your headset according to page 15.
11
4. If your phone supports auto pairing, press YES when Add device? appears in your phone to complete the procedure. If not, continue with step 5.
5. Prepare your phone according to the phone’s user guide on how to add a Bluetooth device. Please note that for some phones you may need to enter a passcode. The headset passcode is 0000.
After you have added the headset to the phone, it will automatically connect to the phone as soon as it is turned on and within range.
Para poder utilizar el auricular Bluetooth con el teléfono, debe añadirlo al teléfono. Siga las instrucciones de la guía del usuario sobre cómo activar Bluetooth en el teléfono.
1. Active Bluetooth en el teléfono.
2. Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. Esto hará
que otros dispositivos Bluetooth puedan ver su teléfono.
3. Prepare el auricular según se describe en la página 15.
4. Si su teléfono admite auto pairing, indique que sí
cuando se le pregunte si desea agregar dispositivo en el teléfono para finalizar el procedimiento. Si no, continúe con el paso 5.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 12
5. Prepare su teléfono siguiendo las instrucciones sobre enlace o asociación de dispositivos
12
Bluetooth que aparezcan en la guía del usuario del mismo. Tenga en cuenta que, para algunos teléfonos, puede ser necesario introducir un código maestro. El código maestro del auricular es 0000.
Después de añadir el auricular al teléfono, se conectará automáticamente al teléfono tan pronto como se encienda y se encuentre dentro del alcance.
Damit Sie das Bluetooth Headset mit dem Telefon nutzen können, muss es in die Geräteliste im Telefon eingefügt werden. Führen Sie die in der Telefon­Bedienungsanleitung angegebenen Schritte zum Aktivieren von Bluetooth aus.
1. Aktivieren Sie Bluetooth im Telefon.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth Sichtbarkeit des Telefons.
Dadurch wird das Telefon für andere Bluetooth Geräte sichtbar.
3. Bereiten Sie das Headset vor (siehe Seite 15).
4. Wenn das Telefon das automatische Koppeln
unterstützt, drücken Sie „Ja“, sobald die Frage „Gerät hinzufügen?“ angezeigt wird. Fahren Sie andernfalls mit Schritt 5 fort.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 13
5. Bereiten Sie das Telefon mit den in der zugehörigen Bedienungsanleitung angegebenen
13
Schritten zum Hinzufügen eines Bluetooth Geräts vor. Bei einigen Telefonen müssen Sie eine Kennung eingeben. Die Kennung des Headsets lautet 0000.
Nachdem das Headset dem Telefon hinzugefügt wurde, stellt es automatisch die Verbindung zum Telefon her, wenn es eingeschaltet ist und in Reichweite gelangt.
Avant d’utiliser l’oreillette Bluetooth avec votre téléphone, vous devez l’ajouter à celui-ci. Suivez les instructions du Guide d’utilisation du téléphone pour activer Bluetooth sur votre téléphone.
1. Activez Bluetooth sur votre téléphone.
2. Activez la visibilité Bluetooth sur votre téléphone.
Votre téléphone est alors visible par les autres périphériques Bluetooth.
3. Préparez votre oreillette de la manière indiquée page 15.
4. Si votre téléphone prend en charge le jumelage automatique, appuyez sur YES lorsque Ajouter périphérique ? apparaît sur votre téléphone pour terminer la procédure. Sinon, passez à l’étape 5.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 14
5. Préparez votre téléphone conformément aux instructions de son Guide d’utilisation relatives
14
à l’ajout d’un périphérique Bluetooth. Notez que certains téléphones peuvent exiger la saisie d’un code d’accès. Le code d’accès de l’oreillette est 0000.
Une fois que vous avez ajouté l’oreillette au téléphone, elle s’y connecte automatiquement dès sa mise sous tension pour autant qu’elle soit à portée de celui-ci.
The headset beeps and flashes green when successfully added. El auricular emite un pitido y parpadea en color verde cuando se
añade correctamente. Das Headset gibt einen Signalton aus und blinkt grün, sobald es
hinzugefügt wurde. L’oreillette émet un bip et clignote en vert lorsqu’elle a été
correctement ajoutée.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 15
Prepare the headset
15
Preparar el auricular Headset vorbereiten Préparation de l’oreillette
Make sure the headset is turned off (see p.18). Asegúrese de que el auricular está apagado
(consulte la página 18). Das Headset muss eingeschaltet sein (siehe Seite 18). Assurez-vous que l’oreillette est hors tension
(voir p. 18).
Make sure the indicator light flashes red/green. Asegúrese de que el indicador luminoso parpadea en rojo/verde. Die Anzeigeleuchte muss rot/grün blinken. Vérifiez si le voyant clignote en rouge/vert.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 16
Range
16
Alcance Reichweite Portée
Putting the headset on
Optimal performance Rendimiento óptimo Optimale Leistung Niveau de performance optimal
Limited performance Rendimiento limitado Eingeschränkte Leistung Niveau de performance limité
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 17
Putting the headset on
17
Forma de colocarse el auricular Headset aufsetzen Port de l’oreillette
Make sure you place the earpiece firmly in your ear. Asegúrese de que se coloca el auricular en la oreja
con firmeza. Achten Sie auf richtigen Sitz des Ohrhörers. Veillez à placer convenablement l’écouteur dans
l’oreille.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 18
Calling
18
Llamadas Anrufen Appel
Turning the headset on (and off) Encender (y apagar) el auricular Headset ein- und ausschalten Mise sous/hors tension de l’oreillette
(5 s)
Indicator light when headset is on Indicador luminoso cuando el auricular está encendido Anzeigeleuchte bei eingeschaltetem Headset Etat du voyant lorsque l’oreillette est sous tension
Warning ! ¡Advertencia! Un volumen alto podría dañarle el oído. Warnung: Hohe Lautstärken können Gehörschäden
verursachen.
Avertissement ! Un niveau de volume élevé peut altérer
l’ouïe.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Loud volume could damage your hearing.
Page 19
Answering a call
19
Contestar llamadas Anruf annehmen Réponse à un appel
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 20
Making a call
20
Realizar llamadas Anruf ausführen Emission d’un appel
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 21
Using voice commands
21
Utilizar los comandos de voz Sprachbefehle verwenden Utilisation des commandes vocales
Voice commands, such as dial, redial, answer and reject, can be useful when using the headset. For more information on voice commands, and to know if your phone supports it, refer to the phone user guide.
Las funciones por comandos de voz, tales como marcar, remarcar, responder o rechazar una llamada, pueden ser útiles cuando se está utilizando el auricular. Si desea obtener más información sobre los comandos de voz, y si el teléfono lo admite, consulte la guía del usuario proporcionada con el teléfono.
Sprachbefehle (z. B. Wählen, Wahlwiederholung, Annehmen oder Abweisen von Anrufen) sind bei Verwendung des Headsets hilfreich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen und deren Unterstützung durch das Telefon finden Sie in der zugehörigen Bedienungsanleitung.
Les commandes vocales telles que la numérotation, la renumérotation, la réception d’appels et le refus d’appels peuvent s’avérer utiles lorsque vous utilisez l’oreillette. Pour plus d’informations sur les commandes vocales et pour savoir si votre téléphone les prend en charge, reportez-vous au Guide d’utilisation du téléphone.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 22
Making a call using voice commands
22
Realizar llamadas mediante comandos de voz
Anruf sprachgesteuert tätigen Emission d’un appel à l’aide des commandes
vocales
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 23
Redialling
23
Rellamadas Wahlwiederholung Renumérotation
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 24
Transferring sound
24
Transferir sonidos Tonübertragung Transfert du son
To transfer from headset to phone, refer to the phone user guide.
Si desea transferir sonidos del auricular al teléfono, consulte la guía del usuario.
Die Übertragung vom Headset zum Telefon ist in der Bedienungsanleitung des Telefons beschrieben.
Pour transférer un appel de l’oreillette au téléphone, reportez-vous au Guide d’utilisation du téléphone.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 25
Ending a call
25
Finalizar llamadas Anruf beenden Fin d’un appel
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 26
Rejecting a call
26
Rechazar llamadas Anruf abweisen Refus d’un appel
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 27
Battery status
27
Estado de la batería Akkustatus Etat de la batterie
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 28
Settings
28
Preferencias Einstellungen Réglages
Adjusting speaker volume Ajustar el volumen del altavoz Lautstärke einstellen Réglage du volume du haut-parleur
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 29
Master reset Reinicio maestro Alles zurücksetzen Réinitialisation générale
Prepare the headset according to page 15. Prepare el auricular según se describe en la
página 15. Bereiten Sie das Headset vor (siehe Seite 15). Préparez l’oreillette de la manière indiquée
page 15.
8
)s
(
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
29
Page 30
Attaching strap
30
Colocar el cordón Trageschlaufe anbringen Fixation de la sangle
Regulatory information can be found under the cover. Se puede encontrar información sobre normativas bajo la
cubierta. Zulassungshinweise finden Sie unter dem Cover. Les informations réglementaires figurent sous la couverture.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 31
Troubleshooting
31
Resolución de problemas Fehlerbehebung Dépannage
No connection between headset and phone
Make sure the headset is charged and within range of the phone. Check or redo the Bluetooth settings in the phone. Try to pair the headset again (see p.10). For more information on Bluetooth and pairing, go to
www.sonyericsson.com/learnabout.
The headset is automatically switched off
The battery is too low. The indicator light on the headset
flashes red and you hear a low beep.
The headset switches off if you do not add it to the phone
within 10 minutes.
Unexpected behaviour
Reset the headset (see p.29).
Battery capacity
A battery that has been infrequently used, or a new one, could have reduced capacity. It may need to be recharged a number of times.
Redial does not work
If the call list in the phone is empty you cannot use the redial function.
Voice commands
Make sure that voice commands are enabled and recorded in your phone before you start using them.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 32
El auricular y el teléfono no conectan
Asegúrese de que el manos libres esté cargado
32
y dentro del alcance del teléfono. Compruebe los ajustes de Bluetooth o vuelva a configurarlos en el teléfono. Intente emparejar de nuevo el auricular (consulte la página 10). Si desea más información sobre Bluetooth y pairing, vaya a
www.sonyericsson.com/learnabout.
El auricular se apaga solo
La batería tiene poca carga. El indicador luminoso del
auricular parpadea en rojo y se oye un ligero pitido.
El auricular se apaga si se tarda en enlazar un teléfono
más de diez minutos.
Comportamiento imprevisto
Reiniciar el auricular (consulte la página 29).
Capacidad de la batería
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o una batería nueva pueden tener reducida la capacidad. Es posible que deba recargarla varias veces.
La rellamada no funciona
Si la lista de llamadas está vacía, no se puede utilizar la función de rellamada.
Comandos de voz
Asegúrese de que los comandos de voz están activados y de que se han grabado en el teléfono antes de empezar a utilizarlos.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 33
Keine Verbindung zwischen Headset und Telefon
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und
33
sich in Reichweite des Telefons befindet. Überprüfen oder korrigieren Sie die Bluetooth Einstellungen im Telefon. Wiederholen Sie das Koppeln des Headsets (siehe Seite 10). Weitere Informationen zu Bluetooth und zum Koppeln finden Sie unter
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
www.sonyericsson.com/learnabout.
Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen.
Die Anzeigeleuchte am Headset blinkt rot und Sie hören einen tiefen Signalton.
Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht innerhalb
von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Unerwartetes Verhalten
Setzen Sie das Headset zurück (siehe Seite 29).
Akkukapazität
Ein nur wenig benutzter Akku oder ein neuer Akku kann eine geringe Kapazität aufweisen. Er muss dann mehrmals ge- und entladen werden.
Wahlwiederholung funktioniert nicht
Wenn die Anrufliste im Telefon leer ist, kann die Wahlwiederholungsfunktion nicht verwendet werden.
Sprachbefehle
Sie müssen die Sprachbefehlsfunktion im Telefon aktivieren und Sprachbefehle aufnehmen, damit Sie die Funktion nutzen können.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 34
Absence de connexion entre l’oreillette et le téléphone
Assurez-vous que l’oreillette est chargée et à portée du téléphone. Vérifiez ou réglez de nouveau les paramètres
34
Bluetooth du téléphone. Essayez de nouveau de jumeler l’oreillette (voir p. 10). Pour plus d’informations sur Bluetooth et le jumelage, visitez
www.sonyericsson.com/learnabout.
L’oreillette se met automatiquement hors tension
La batterie est trop faible. Le voyant de l’oreillette clignote
en rouge et vous entendez un faible bip.
L’oreillette se met hors tension si vous ne l’ajoutez pas au
téléphone dans les 10 minutes.
Comportement inattendu
Réinitialisez l’oreillette (voir p. 29).
Capacité de la batterie
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée régulièrement peut présenter une capacité réduite. Il se peut que vous deviez la recharger plusieurs fois.
Echec de la renumérotation
Si la liste d’appels du téléphone est vide, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de renumérotation.
Commandes vocales
Assurez-vous que les commandes vocales sont activées et enregistrées dans le téléphone avant de les utiliser.
www.sonyericsson.com/support/
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Page 35
Declaration of conformity
35
We , Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet 221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002003
to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17, EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive 73/23/EEC.
Lund, November 2005
Ulf Persson, Head of Product Business Unit Accessories
We fulfill the R&TTE Directive. Cumplimos con la directiva R&TTE. Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und
Fernmeldegeräte werden erfüllt. Nous nous conformons à la Directive R&TTE.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Loading...