Sony MHC-RXD5, MHC-R550, MHC-GRX30, MHC-GRX30J User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
Manual de Instrucciones
3-866-375-32(1)
TEXT
MHC-RXD5/R550 MHC-GRX30/GRX30J
©1999 by Sony Corporation
00/00-01_RXD5.21S 8/6/01, 2:46 PM1
Page 2
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
IMPORTADOR;
Sony Electronicos de Mexico S. A. de C. V. Henry Ford 29 Fracc. Ind. San Nicolas Tlalnepantla, Edo. de Mexico C.p. 54030 Tels; 321-1000
IMPORTAWTE
POR FAVOR DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MALUSO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
2
01/02-09_RXD5.21S 8/6/01, 2:46 PM2
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 3
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras ...... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ... 10
Grabación de un disco compacto ....... 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio........................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta ........................ 17
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos
compactos ....................................... 18
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario ..... 20
Programación de canciones de
discos compactos ........................... 21
Reproducción de discos compactos
sin interrupción .............................. 22
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Destello de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 27
Selección del énfasis del sonido ......... 28
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 29
Selección del efecto perimétrico ......... 29
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 30
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ........................................... 32
Para dormirse con música ................... 34
Para despertarse con música .............. 34
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 36
Componentes opcional
Conexión de componentes de audio . 37
Conexión de una videograbadora ..... 38
Conexión de antenas exteriores ......... 39
ES
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
01/02-09_RXD5.21S 8/6/01, 2:46 PM3
Información adicional
Precauciones.......................................... 40
Solución de problemas ........................ 41
Especificaciones .................................... 44
Índice alfabético .................................... 46
* Modelo para Europa solamente
3
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 4
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 4, utilizando los cables (modelos para Europa solamente) y accesorios suministrados. Paso 1: Conexión del sistema
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
2
3
1
Altavoz delantero
derecho
Conecte los altavoces.
1
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo.
Inserte solamente la parte pelada.
R
+
Negro (’)Rojo (‘)
4
01/02-09_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM4
4
Altavoz delantero
izquierdo
Nota
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de
antenas a fin de evitar ruido.
• El tipo de altavoces suministrados variará de
acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página 44).
L
+
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 5
Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
Tipo de tomas A
Antena de cuadro de AM
Tipo de tomas B
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
FM75
COAXIAL
AM
FM75
COAXIAL
AM
Para modelos con selector de
32
tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local.
VOLTAGE SELECTOR
220-240V
110-120V
Conecte el cable de alimentación a
4
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione , se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes de opcionales
Consulte la página 37.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (consulte paso 2: Ajuste del reloj), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY (modelos para MHC-RXD5/R550) o DEMO (STANDBY) (modelos para MHC-GRX30/ GRX30J) mientras la alimentación del sistema esté desconectada.
01/02-09_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM5
continúa
5
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 6
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas.
Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando
]
}
}
]
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el telemando no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada LOOP y presione
de forma que en el visualizador aparezca “LOCK”.
DISPLAY
6 6
1
3,52,4
6
01/02-09_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM6
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 7
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Gire el mando de lanzadera para
ajustar la hora.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera para
ajustar los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar.
Paso 3: Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar el número siguiente de emisoras:
– Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM – Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW,
y otras 10 de SW, dependiendo del modelo adquirido
Mando de lanzadera
4
1(Alimentación)
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar SET
CLOCK.
3 Presione ENTER/NEXT. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico.
6 6
3
2
continúa
7
01/02-09_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM7
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 8
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación)
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas FM ˜ AM Modelo de 3 bandas FM n MW n SW
n
2 Mantenga presionada + o – hasta
que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo).
ALL DISCS
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1.
Número de memorización
ALL DISCS
4 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
8
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o –.
Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá añadir un número de memorización nuevo después del último número de memorización.
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización aparezca en el visualizador.
ALL DISCS
VOLUME
ß
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
TUNED
MONO
STEREO
VOLUME
kHz
ß
MHz
3 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá de a uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
VOLUME
ß
primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada ENTER/NEXT, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
01/02-09_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM8
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 9
Ahorro de energía en el modo de espera
(Modelos para Europa y América del Norte Solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera.
POWER SAVE/DEMO
(Alimentación)
(STANDBY)
6 6
Sugerencias
• Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO (STANDBY) en el modo de ahorro de energía, la visualización cambiará entre el modo de ahorro de energía y el de demostración.
• El indicador esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Notas
• Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía.
• La función de reproducción presionando una sola tecla no funcionará en el modo de ahorro de energía.
y el de temporizador (cuando
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Presione DISPLAY. Aparecerá la visualización del reloj.
DISPLAY
/ Presione POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) cuando la alimentación esté desconectada (durante el modo de demostración o visualización del reloj).
El sistema cambiará al modo de ahorro de energia y la de demostración o visualización de reloj desaparecerá.
La alimentación del sistema se conectará/desconectará presionando
.
01/02-09_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM9
9
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 10
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos
Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos.
DISC SKIP/
EX-CHANGE
(Alimentación)
PLAY
MODE
p
6 6
Mando de lanzadera
0 / )
CD
21
(P
VOLUME +/–
CD (
P p
= + 0 )
1 Presione § y coloque hasta dos
discos compactos en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP/EX- CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción.
Si presiona CD (P (o CD ( del telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuya tecla esté encendida en verde.
Número de compartimiento de disco
SYNC
ALL1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
Número de canción
Tiempo de reproducción
VOLUME
STEP
ß
10
02/10-17_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM10
VOL +/–
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 11
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
seleccionar una canción
buscar un punto de una canción
seleccionar un disco en el modo de parada
reproducir solamente el disco compacto seleccionado
reproducir todos los discos compactos
extraer discos compactos
cambiar discos compactos durante su reproducción
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione p.
presione CD (P (P del telemando). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla.
Durante la reproducción o en pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. (O presione + (para avanzar) o = (para retroceder) del telemando.)
mantenga presionada ) o 0 durante la reproducción y suéltela en el punto deseado.
presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE.
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”.
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”.
presione § .
presione DISC SKIP/EX-CHANGE.
gire VOLUME +/– (o presione VOL +/– del telemando).
Sugerencias
Si presiona CD (P cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará.
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente CD (P o una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente).
Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1-3 correspondiente a tal compartimiento se encenderá en verde. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, la tecla DISC 1-3 para el mismo estará encendida en color anaranjado. Cuando todos los compartimientos de la bandeja estén vacíos, todas las teclas DISC 1-3 estarán encendidas en verde.
Operaciones b
ácias
02/10-17_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM11
11
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 12
Grabación de un disco compacto
Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
DISC SKIP/
EX-CHANGE
(Alimentación)
6 6
DOLBY NR
CD
(P
2
2 Presione § y coloque un disco
compacto.
Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE hasta que se encienda en verde
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
.
3 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B ( (para la cara frontal).
4
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
4
p
1 Presione 6 e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
12
02/10-17_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM12
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
5
1
3
6
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Para parar la grabación
Presione p.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B 9 para hacer que se encienda el indicador después de haber presionado CD SYNC.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado CD SYNC.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Page 13
Escucha de la radio
Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte Paso 3: Memorización de emisoras).
(Alimentación)
6 6
STEREO/MONO
2
VOLUME +/–
1
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas FM ˜ AM Modelo de 3 bandas FM n MW n SW
n
2 Gire el mando de lanzadera (o
presione = o + del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda (o presione = del telemando) para números de memorización inferiores.
=
Gírelo hacia la
+
derecha (o presione + del telemando) para números de memorización superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización*
Operaciones b
ácias
TUNER/BAND
= +
VOL +/–
02/10-17_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM13
ALL DISCS
VOLUME
kHz
ß
MHz
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá ONE PRESET.
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione . ajustar el volumen gire VOLUME +/– (o
presione VOL +/– del telemando).
continúa
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
13
Page 14
Escucha de la radio (continuación)
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual.
Para la sintonía manual, presione repetidamente + o – () o 0 del telemando).
Para la sintonía automática, mantenga presionada + o – () o 0 del telemando).
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción.
Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca MONO. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
(Alimentación)
6 6
DOLBY NR
1
14
02/10-17_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM14
5
2
4,6
p
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
2 Gire el mando de lanzadera para
sintonizar la emisora memorizada deseada.
=
Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores.
Número de memorización*
ALL DISCS
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá ONE PRESET.
+
Gírelo hacia la derecha para números de memorización superiores.
Frecuencia
kHz
MHz
3
VOLUME
ß
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 15
3 Presione 6 e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Reproducción de cintas
Con la cara que desee grabar hacia adelante
6
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
5
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B 9 de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 4.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido.
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Usted también podrá utilizar las funciones del AMS* con el mando de lanzadera para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A ( o DECK B ( del telemando.
(Alimentación)
6 6
1
2
3
DOLBY NR
0 / )
VOLUME
p
Mando de lanzadera
p = + 0 )
DECK A ( DECK B (
+/–
1
Operaciones b
ácias
02/10-17_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM15
VOL +/–
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
continúa
15
Page 16
Reproducción de cintas (continuación)
1 Presione 6 e inserte el cassette
grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que desee reproducir hacia adelante
2
Presione repetidamente DIRECTION
6
para seleccionar A a fin de reproducir una cara. Seleccione ß* para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).**
3 Presione TAPE A (o TAPE B) (
(DECK A (o DECK B) ( del telemando).
Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) 9. (O vuelva a presionar DECK A (o DECK B) ( del telemando.) Se iniciará la reproducción.
* El deck se parará automáticamente
después de haber repetido la secuencia cinco veces.
** La reproducción con relevo se realizará
siempre en la secuencia siguiente:
Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
Para
parar la reproducción
hacer que la cinta avance rápidamente
rebobinar la cinta extraer el cassette ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione p.
presione 0 o ).
presione 0 o ). presione 6. gire VOLUME +/– (o
presione VOL +/– del telemando).
Sugerencias
Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción.
Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de cassettes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) ( o 9 (Selección automática de fuente).
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca DOLBY NR”.
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*)
Durante la reproducción, gire el mando de lanzadera en el mismo sentidoque el indicador 9 o ( para avanzar. Góreslo en sentido contrario para retroceder. (O presione = o + del telemando.)
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avande) o - (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Nota
La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.)
16
02/10-17_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM16
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 17
Grabación de una cinta
Duplicación a gran velocidad
3
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
(Alimentación)
6 6
1
3
DOLBY NR
p
4
2
1
1 Presione 6 e inserte el cassette
grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B.
Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante
6
4 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione p.
Sugerencias
Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se darán la vuelta juntos.
Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A.
Operaciones b
ácias
2 Presione HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
02/10-17_RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM17
17
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 18
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá CD TEXT.
(Alimentación)
6 6
/ Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
nTiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del disco compacto actual (modo 1 DISC) o Visualización de “--.--” (modo ALL DISCS)
µ
Nombre del título de la canción actual*
µ
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
µ
Nombre de efecto o EFFECT ON (OFF)
En el modo de parada
nNombre del título del disco compacto*
µ
Información del artista*
µ
Número total de canciones y tiempo de reproducción total
µ
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
µ
Nombre de efecto o EFFECT ON (OFF)
DISPLAY
18
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM18
* Cuando el disco compacto tenga más de 20
canciones, CD TEXT no se visualizará desde la pista 21 en adelante.
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 19
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos
Reproducción repetida
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modode repetición, realice el procedimiento siguiente.
Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
(Alimentación)
6 6
PLAY MODE
REPEAT
Para repetir
todas las canciones del disco compacto actual
todas las canciones de todos los discos compactos
una sola canción
presione
PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca 1 DISC.
PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca ALL DISCS.
REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca REPEAT 1 durante la reproducción de la canción que desee repetir.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT STEREO/MONO de forma que REPEAT o REPEAT 1 desaparezca del visualizador.
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM19
19
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 20
Reproducción de canciones de discos
3 Presione CD (P.
Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
compactos en orden arbitrario
Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.
(Alimentación)
6 6
DISC 1~3
3
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que SHUFFLE o PROGRAM desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
SHUFFLE”.
Para saltar una canción, gire el mando de
lanzadera hacia la derecha (o presione + del telemando).
Mando de lanzadera
21
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca CD, y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca 1 DISC SHUFFLE o ALL DISCS SHUFFLE.
Con ALL DISCS se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con 1 DISC se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde.
20
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM20
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 21
Programación de canciones de discos compactos
Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca CD, y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca PROGRAM.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
(Alimentación)
6 6
1245
37
p
CD (
p = +
CHECK CLEAR
4 Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción total (incluyendo la
Número de disco
SYNC
ALL1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1
canción seleccionada)
STEP
Número de canción
5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione CD (P.
Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado.
VOLUME
ß
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM21
continúa
VOL +/–
21
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 22
Programación de canciones de discos compactos (continuación)
Reproducción de
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que PROGRAM o SHUFFLE desaparezca del visualizador.
Para
comprobar el programa
borrar una canción del final
borrar una canción específica
añadir una canción al programa
borrar todo el programa
Sugerencias
El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD (P.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece --.--, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
presione
CHECK del telemando repetidamente. Después de la
última canción aparecerá “CHECK END”.
CLEAR del telemando en el modo de parada.
CHECK del telemando repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas DISC 1~3.
2 Seleccione la canción girando
el mando de lanzadera.
3 Presione ENTER/NEXT. p una vez en el modo de
parada o dos veces en el de reproducción.
discos compactos sin interrupción
Reproducción ininterrumpida
Usted podrá reproducir discos compactos sin pausa entre canciones.
(Alimentación)
6 6
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca CD, y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione NON-STOP para hacer que
se encienda el indicador.
En el visualizador aparecerá “NON- STOP PLAY”.
3
2
22
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM22
3 Presione CD (P.
Para cancelar la reproducción ininterrumpida
Presione NON-STOP de forma que se apague el indicador y en el visualizador aparezca NON-STOP OFF.
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 23
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
4
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
(Alimentación)
6 6
2 3,5 14
DOLBY NR
p
1 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
Para Presione
parar la grabación p. realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B 9 de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 3.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca DOLBY NR después de haber presionado REC PAUSE/START.
Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar el mando de lanzadera para seleccionar canciones durante el modo de grabación en pausa (después de presionar REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de presionar REC PAUSE/START en el paso 5).
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador de TAPE B ( (para la cara frontal).
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM23
23
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 24
Grabación de discos compactos
1 Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un cassette en blanco en el deck B.
especificando el orden de las canciones
Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette.
(Alimentación)
6 6
4
p
1
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca CD.
3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca PROGRAM.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
5 Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción
Número de disco
ALL1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1
total (incluyendo la canción seleccionada)
SYNC
Número de canción
STEP
VOLUME
ß
6 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programara. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
11
2
3, DOLBY NR
56
24
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM24
10
12
1
8
CHECK
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4.
8 Presione P del telemando para
insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a 0.00 en el visualizador.
Page 25
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador de TAPE B ( (para la cara frontal).
11
Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá CHECK END.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que PROGRAM o SHUFFLE desaparezca del visualizador.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca DOLBY NR después de haber presionado CD SYNC.
Selección automática de la duración de la cinta
Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Haga los pasos siguientes antes de grabar.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca CD.
3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente.
Notas
Usted no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
Usted no podrá utilizar esta función después de la programación. Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en primer lugar el programa presionando repetidamente PLAY MODE hasta que PROGRAM o SHUFFLE desaparezca del visualizador.
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM25
25
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 26
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco compacto
Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
(Alimentación)
6 6
LOOP
Mando de lanzadera
Destello de una parte de un disco compacto
Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
(Alimentación)
FLASH
/ Mantenga presionada FLASH
durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Mando de
lanzadera
/ Mantenga presionada LOOP
durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada LOOP (o presione MUSIC MENU > o . manteniendo pulsada LOOP del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1~20).
26
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM26
Para ajustar la duración del flash
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada FLASH (o presione MUSIC MENU > o . manteniendo pulsada FLASH del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH.
Notas
La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación.
Para grabar el efecto del bucle y del flash, utilice las conexiones analógicas MD/VIDEO (AUDIO) OUT o los decks de cassettes de este sistema.
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 27
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares.
(Alimentación)
6 6
GROOVE
FILE
SELECT
Notas
Con algunas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con el efecto de sonido si los graves son demasiado fuertes. Ajuste DBFB a ”DBFB cancele el efecto de sonido (página 28).
La cancelación de GROOVE ajustará DBFB aDBFB
Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación.
y aplanará la curva del ecualizador.
u OFF, o
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
Nota (excepto el modelo para Europa)
Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en cuenta que el sonido saldrá a través del mismo incluso aunque conecte unos auriculares. Cuando desee utilizar solamente los auriculares, desconecte la alimentación del altavoz de supergraves.
DBFB
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*. Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
nDBFB NORMAL (DBFB )
µ
DBFB HIGH (DBFB )
µ
DBFB OFF (desactivada)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM27
PHONES
27
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 28
Selección del énfasis del sonido
1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá el último efecto elegido.
El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando.
(Alimentación)
6 6
231
2 Utilice el mando de lanzadera (o
presione ./> del telemando) para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla Opciones del menú de música.
3 Presione ENTER/NEXT.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente ON/OFF del telemando hasta que en el visualizador aparezca EFFECT OFF.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá SUR .
Efecto
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL
ACTION ROMANCE DRAMA SPORTS
FLAT
Para
Fuentes de música estándar
Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales
Escucha sin efectos
28
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM28
v/V
ON/OFF
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 29
Cambio de la
Selección del efecto visualización del analizador de espectro
Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música.
(Alimentación)
6 6
SPECTRUM ANALYZER
/ Presione SPECTRUM ANALYZER.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
IMAGE PATTERN
NORMAL PATTERN
˜
perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
(Alimentación)
6 6
SURROUND
/ Para activar o desactivar el efecto
perimétrico, presione SURROUND.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
nSURROUND ON (SUR )
µ
SURROUND OFF (desactivada)
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
03/18-29-RXD5.21S 8/6/01, 2:47 PM29
29
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 30
Otras funciones
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente:
n Nombre de la emisora*
µ
Frecuencia
µ
Tipo de programa*
µ
Visualización del reloj
µ
Nombre del efecto o EFFECT ON (OFF)
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
(Alimentación)
/ Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
30
04/30-36-RXD5-21S 8/6/01, 2:47 PM30
6 6
1 2,3,4,5
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 31
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección “Lista de tipos de programas siguiente.
3 Presione ENTER/NEXT.
La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente SEARCH y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera para
hacer que se visualice el número de memorización deseado.
5 Presione ENTER/NEXT mientras el
número de la emisora memorizada esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad
INFORMATION
Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, etc.
SPORT
Programas sobre deportes
EDUCATION
Programas educativos y de consejos
DRAMA
Radionovelas y seriales
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos de sociedad.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales
VARIED
Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos.y comedias
POP
Programas de música popular
ROCK
Programas de música rock
EASY MUSIC
Escucha fácil (música para la carretera)
L. CLASSICAL
Música clásica, instrumental, vocal, y coros
S. CLASSICAL
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc.
OTHER MUSIC
Música de jazz, rítmica y blues, y reggae
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA
continúa
04/30-36-RXD5-21S 8/6/01, 2:47 PM31
31
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 32
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Canto con
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION
Programas característicos de música popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de antaño.
FOLK
Programas de música popular.
DOCUMENTARY
Artículos investigativos.
ALARM TEST
Señal de prueba para emisiones de emergencia
ALARM-ALARM
Emisiones de emergencia
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente
acompañamiento musical: Karaoke
Usted podrá cantar acompañado por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono.
(Alimentación)
6 6
21,5
3
VOLUME +/–
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá NO PTY.
32
04/30-36-RXD5-21S 8/6/01, 2:47 PM32
1 Gire MIC LEVEL hasta 0 para
reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a
MIX MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
n
Nombre del efecto o N
EFFECT ON (OFF)*
* Cuando se seleccione un énfasis de sonido,
aparecerá el nombre del efecto.
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 33
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador h.
Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione KARAOKE PON”. Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta múltiplex, seleccione MPX R o MPX L.
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
1 Presione repetidamente FUNCTION
para seleccionar la fuente deseada, y póngala en el modo de pausa.
2 Haga los pasos 1 a 5 de la sección
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke. Después inserte un cassette en blanco en el deck B.
3 Presione REC PAUSE/START
4 Presione REC PAUSE/START
Se iniciará la grabación.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta 0, desconecte el micrófono de MIX MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que desaparezca h del visualizador.
Nota
Con algunas canciones, la parte vocal es posible que no se cancele cuando seleccione KARAOKE PON
Mezcla y grabación de sonidos
(Alimentación)
6 6
5
5 Presione CD (P para iniciar la
reproducción del disco compacto (o TAPE A ( de la cinta del deck A).
Se iniciará la reproducción. Cante junto con la música.
Para parar la grabación
Presione p .
Sugerencias
Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono.
Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
Notas
Si presiona ON/OFF del telemando o presiona FUNCTION o invoca un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará.
Cuando el sonido esté grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo junto con la voz del cantante.
Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando: solamente se estén tocando unos pocos
instrumentos
la reproducción sea de un dúola fuente posee ecos o coros fuertesla voz del cantante se desvíe del centrola voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
1
04/30-36-RXD5-21S 8/6/01, 2:47 PM33
p
3,4
2
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
33
Page 34
Para dormirse con
Para despertarse con
música
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos.
SLEEP
/ Presione SLEEP del telemando.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente:
AUTO n 90min n 80min n 70min n n 10min n OFF n AUTO
Cuando haya elegido “SLEEP AUTO
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca SLEEP OFF.
música
Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte Paso 2: Ajuste del reloj).
9
TIMER SELECT
6 6
324,5,6,
7,8
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte Programación de canciones de discos compactos”).
Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”.)
2 Ajuste el volumen.
34
04/30-36-RXD5-21S 8/6/01, 2:47 PM34
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá SET DAILY 1.
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 35
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar DAILY 1 (o 2 y) después presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora.
1 2 REC SLEEP
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
ALL DISCS
VOLUME
ß
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
1 2 REC SLEEP
ALL DISCS
Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de la hora volverá a parpadear.
VOLUME
ß
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el procedimiento anterior.
7 Gire el mando de lanzadera hasta
que aparezca la fuente de música deseada.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
n TUNER ˜ CD PLAY N
nTAPE PLAY N N
Para cancelar la operación del temporizador despertador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar TIMER OFF, y después presione ENTER/NEXT.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original.
9 Descomecte la alimentación.
04/30-36-RXD5-21S 8/6/01, 2:47 PM35
35
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 36
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte Paso 3: Memorización de emisoras) y haber ajustado el reloj (consulte Paso 2: Ajuste del reloj).
7
TIMER SELECT
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
1 2 REC SLEEP
ALL DISCS
Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
VOLUME
ß
5 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5), y por último reaparecerá la visualización original.
6 6
2
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte Escucha de la radio).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá SET DAILY 1.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar REC, y después presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora.
12REC SLEEP
ALL DISCS
36
63,4,5
VOLUME
6 Inserte un cassette en blanco.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar “REC”, y después presione ENTER/NEXT.
Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar TIMER OFF, y después presione ENTER/NEXT.
Nota
Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
ß
04/30-36-RXD5-21S 8/6/01, 2:47 PM36
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 37
Componentes opcional
Conexión de componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte las instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
A la salida de audio del deck de minidiscos
A la entrada de audio del deck de minidiscos
Soporte de
cubierta óptica
Sugerencia
Mantenga la cubierta óptica en la ranura suministrada.
05/37-39-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM37
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar las teclas MD ( , P , y p de este telemando para realizar las operaciones de reproducción, pausa, y parada.
Nota
Si no puede seleccionar “MD” presionando FUNCTION, presione FUNCTION cuando la alimentación esté desconectada. VIDEO cambiará a MD. Para volver a VIDEO, realice el mismo procedimiento.
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
manteniendo pulsada
continúa
37
Page 38
Conexión de componentes de audio (continuación)
Conexión de una
Conexión de un altavoz de supergraves
(excepto el modelo para Europa)
Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional.
Al altavoz de supergraves
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, mantenga pulsada FUNCTION y presione
cuando la alimentación esté desconectada. Esto cambiará la función MD a VIDEO. Después de haber habilitado la función”VIDEO”, presione repetidamente FUCTION hasta que aparezca VIDEO.
A la salida de audio de la videograbadora
Nota
Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en cuenta que el sonido saldrá a través del mismo incluso aunque conecte unos auriculares. Cuando desee utilizar solamente los auriculares, desconecte la alimentación del altavoz de supergraves.
38
05/37-39-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM38
Nota
Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto cuando haya seleccionado “VIDEO”, o cuando desee volver a “MD”, repita la operación descrita arriba para cambiar a “MD”.
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 39
Conexión de antenas exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión.
Tipo de tomas A
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Tipo de tomas B
FM75
COAXIAL
AM
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de tomas A
Conductor aislado (no suministrado)
FM75
COAXIAL
AM
Tipo de tomas B
Conductor aislado (no suministrado)
FM75
COAXIAL
Conector de normas IEC (no suministrado)
FM75
COAXIAL
AM
05/37-39-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM39
AM
39
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 40
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:Extremadamente cálidos o fríosPolvorientos o suciosMuy húmedosSometidos a vibracionesSujetos a la luz solar directa
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.
Ranuras detectoras
Lengüeta de la cara B
Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de cassettes para detectar automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta: CrO2/METAL
Lengüeta de la cara A
NORMAL
Cara A
Rotura de lengüeta de la cara A del cassette
40
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM40
Ranuras detectoras
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 41
Antes de insertar un cassette en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionadoel nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonidola cinta no se borrará completamentela cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un cassette desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
Para MHC-RXD5/R550: Presione DISPLAY cuando la
alimentación esté desconectada. If the unit is in the Power Saving Mode, press POWER SAVE/DEMO (STANDBY)
Para MHC-GRX30/GRX30J: Presione DEMO (STANDBY) cuando la
alimentación esté desconectada.
El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de producirse un corte eléctrico.
El ajuste del reloj se cancela.
El cable de alimentación se desconecta o se produce un corte eléctrico. Vuelva a efectuar el Paso 2: Ajuste del reloj”.
Si ha ajustado el temporizador, también efectúePara despertarse con música y Grabación de programas radiofónicos con el temporizador.
La memorización de emisoras/ajuste del temporizador se cancela.
Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva Paso 3: Memorización de emisoras
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces.
continúa
41
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM41
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 42
Solución de problemas (continuación)
El dispositivo protector del amplificador ha sido activado debido a un cortocircuito. (PROTECT” y PUSH POWER parpadearán alternativamente.) Apague la unidad, elimine el problema que causa el cortocircuito y conecte de nuevo la alimentación.
No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador.
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado.
Si en el visualizador aparece VIDEO al presionar FUNCTION, cambie la indicación a MD (consulte Notas: Conexión de una videograbadora).
En el visualizador parpadea 0:00 (o12:00”)
Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor.
42
PROTECT y PUSH POWER aparecen alternativamente.
Se ha introducido una señal fuerte. Presione alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez para conectar la alimentación.
para desconectar la
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su compartimiento.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de humedad, Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca PROGRAM o SHUFFLE.
Está visualizándose OVER.
Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada 0 para
retroceder.
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM42
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 43
Decks de cassettes
Sintonizador
No es posible grabar una cinta.
No hay cassette en el portacassette.
El cassette carece de lengüetas de
seguridad (consulte Para conservar permanentemente una grabación” de la página 40).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte Limpieza de las cabezas de la cinta de la página 41).
Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte Desmagnetización de las cabezas de la cinta de la página 41).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte Desmagnetización de las cabezas de la cinta de la página 41).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte Limpieza de las cabezas de la cinta de la página 41).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte Desmagnetización de las cabezas de la cinta de la página 41).
Después de haber presionado ( (9) o 6, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece EJECT y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
No ha insertado correctamente el cassette. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o STEREO).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
Presione REPEAT STEREO/MONO para que desaparezca “MONO”.
Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione simultáneamente p, ENTER/
NEXT, y .
4 Presione para conectar la
alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos.
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM43
43
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 44
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Canadá:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
Modelos para Europa:
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos:
Lo siguiente se ha medido a 110, 220 V CA, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Lo siguiente se ha medido a 120, 240 V CA, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Entradas MD/VIDEO (AUDIO) IN: (tomas fono) impedancia de 47
MIX MIC: Sensibilidad de 1 mV, (toma fono) impedancia de 10
60 + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
(6 ohmios a 1 kHz, 30 W)
60 + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
80 + 80 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
140 + 140 vatioswatts (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
60 + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
80 + 80 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
70 + 70 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
100+ 100 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Tensión de 450 mV/250 mV,
kiloohmios
kiloohmios
Salidas MD/VIDEO (AUDIO) OUT: (tomas fono) Tensión de 250 mV,
PHONES: Acepta auriculares de 8 o (toma telefónica estéreo) más ohmios. SPEAKER: Acepta altavoces de 6 a 16
SUPER WOOFER (excepto el modelo para Europa):
impedancia de 1 kiloohmio
ohmios de impedancia
Tensión de 1 V impedancia de 1 kiloohmio
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
Láser De semiconductor
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 - 790 nm Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica s de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm
compactos
(λ= 780 nm) Duración de la emisión: continua
* Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia 40 - 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR en OFF) utilizando cassettes de
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
tipo I (HF-S Sony) 40 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando cassettes de tipo II (UX-S Sony)
pico (IEC) 0,1 %, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
44
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM44
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohmios,
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
desequilibrados
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 45
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Tipo de 2 bandas: Modelos para América del Norte:
Modelos para Europa: 531 – 1.602 kHz
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz
Tipo de 3 bandas: Modelos para Oriente Medio: MW: 531 – 1.602 kHz
SW: 5,95 – 17,90 MHz
Otros modelos: MW: 531 – 1.602 kHz
SW: 5,95 – 17,90 MHz
Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena
Frecuencia intermedia 450 kHz
530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz)
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
(con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz)
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
(con el intervalo ajustado a 5 kHz)
(con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz)
(con el intervalo ajustado a 5 kHz)
exterior
Altavoces
SS-RXDS para MHC-RXD5 (Modelos para Europa) SS-R550 para MHC-R550 (Modelos para Europa)
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces De graves: 17 cm de diá., tipo cono De agudos : 5 cm de diá., tipo cono De agudos lateral: 2 cm de diá., tipo cúpula Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 340 x 280
Masa Aprox. 4,0 kg, neto por
Tipo reflector de graves
mm
altavoz
SS-RXD5 para MHC-RXD5 (Modelos para América del Norte) SS-GRX30 para MHC-GRX30 SS-GRX30G para MHC-GRX30 (Modelos para Oriente Medio) SS-GRX30J para MHC-GRX30J
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Unidades altavoces De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono De agudos lateral: 2 cm de diá., tipo
Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 340 x 265
Masa Aprox. 3,8 kg, neto, por
Tipo reflector de graves
cerámico
mm
altavoz
General
Alimentación Modelos para América del Norte:
Modelos para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelos para Australia: 230 - 240 V CA, 50/60 Hz Modelos para México: 120 V CA, 50/60 Hz Modelos para Tailandia: 220 - 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 110 - 120 V o 220 - 240 V
Consumo Modelos para EE.UU: 130 vatios Modelos para Canadá: 110 vatios Modelos para Europa: 130 vatios Otros modelos: 110 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 340 x 380
Masa Aprox. 9,5 kg
Accesorios suministrados:
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
120 V CA, 60 Hz
CA, 50/60 Hz
mm
Antena de cuadro de AM (1) Telemando (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) Cables para altavoces (2)
(modelos para Europa solamente)
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM45
45
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 46
Índice alfabético
A
Ajuste
del énfasis del sonido 28 del reloj 6 del sonido 27
del volumen 11, 13, 16 Antenas 5, 39 Altavoces 4, 38
B
Bucle 26
C
Conexiones
de altavoces 4
de la alimentación 5
de las antenas 5, 39
de los componentes
opcionales 37
del sistema 4
D
Decks de cassettes 15, 23
E
Emisoras
memorización 7
sintonía 13 Edición de programa 24
F
Flash 26
G, H
Grabación
con el temporizador 36 de discos compactos 12,
24 de programas de
radiodifusión 14 de una cinta 17, 23
Grabación sincronizada con
disco compacto 12
I, J
Intervalo de sintonía 8, 44
K, L
Karaoke 32
M, N, O
Memorización de emisoras 7
P, Q
Pilas 6 Protección permanente de
grabaciones 40
R
Reposición del sistema 43 Reproducción
de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 21
de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 20
de cintas 15 de discos compactos 10 de emisoras
memorizadas 13 repetida de canciones
(Reproducción repetida) 19
Reproducción aleatoria 20 Reproducción
ininterrumpida 22 Reproducción normal 10 Reproducción presionando
una sola tecla 11, 14, 16 Reproducción programada
21 Reproducción repetida 19 Reproductor de discos
compactos 10, 18
S
Selección automática de
fuente 11, 14, 16 Sintonía memorizada 13 Sintonizador 7, 13 Solución de problemas 41
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 34
para dormirse con
música 34
para grabación 36 Temporizador
cronodesconectador 34 Temporizador despertador
34
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18, 29
46
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM46
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 47
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM47
47
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Page 48
Sony Corporation Printed in Malaysia
48
06/40-48-RXD5-21S 8/6/01, 2:48 PM48
MHC-RXD5/R550/MHC-GRX30/GRX30J 3-866-375-32(1)
Loading...