Sony MHC-DX3, MHC-BX3 User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
4-226-321-43(1)
FR ES
MHC-BX3/DX3
©2000 Sony Corporation
FR
1
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.
ATTENTION! POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’
®
STAR
produit répond aux recommandations d’
®
STAR
d’énergie.
FR
2
®
est une marque
ENERGY
, Sony atteste que son
ENERGY
en matière d’économie
Page 3

Table des matières

Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4
Etape 2: Réglage de l’heure.................. 6
Etape 3: Préréglage de stations radio . 7 Economie d’énergie en mode
d’attente ............................................ 9
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 10
Enregistrement d’un CD ..................... 12
Ecoute de la radio ................................. 13
Enregistrement à partir de la radio.... 14
Lecture d’une cassette.......................... 15
Enregistrement à partir d’une
cassette ............................................ 17
Le lecteur de CD
Utilisation de l’affichage ..................... 18
Lecture répétée des plages de CD...... 19
Lecture des plages de CD dans un
ordre aléatoire ................................ 20
Programmation des plages de CD ..... 21
Réglage sonore
Réglage du son...................................... 27
Sélection de l’accentuation audio....... 27
Changement de l’affichage de
l’analyseur de spectre ................... 28
Sélection de l’effet surround ............... 29
Réglage de l’égaliseur graphique....... 29
Autres caractéristiques
Utilisation du système de données
radio (RDS)*.................................... 31
Chant sur fond musical: Karaoké ...... 33
Pour s’endormir en musique .............. 35
Pour se réveiller en musique .............. 36
Enregistrement programmé de la
radio................................................. 37
Appareils en option
Raccordement d’appareils audio ....... 38
Raccordement d’un magnétoscope.... 39
Raccordement d’antennes
extérieures....................................... 40
FR
La platine à cassettes
Enregistrement manuel sur une
cassette ............................................ 23
Enregistrement d’un CD en spécifiant
l’ordre des plages........................... 24
Effets Disc Jockey
Scratchage d’une partie d’un CD ....... 26
Reproduction stroboscopée d’une
partie d’un CD ............................... 26
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 41
Guide de dépannage ............................ 42
Spécifications ........................................ 45
Index....................................................... 48
* Modèle pour l’Europe uniquement.
FR
3
Page 4

Préparatifs

Etape 1: Raccordement de la chaîne

Effectuez les opérations 1 à 4 de la procédure suivante pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Antenne FM
2
3
1
4
Enceinte avant (gauche)Enceinte avant (droite)
Raccordez les enceintes.
1
Raccordez les cordons des enceintes avant aux prises SPEAKER, comme indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie dénudée du cordon.
R
+
Rouge/ uni (3)
Noir/rayé (#)
FR
4
L
+ –
Remarques
• Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
• Le type d’enceintes livrées avec la chaîne dépend du modèle acheté (voir “Spécifications” à la page 45).
Page 5
2
Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l’antenne cadre AM avant de la raccorder.
Type de prise A
Antenne
cadre AM
Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale.
Type de prise B
Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale.
Antenne cadre AM
FM75
AM
FM75 COAXIAL
AM
Pour les modèles avec sélecteur de
3
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension secteur locale.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
120V 220V
Branchez le cordon d’alimentation
4
sur une prise murale.
La démonstration apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur
?/1
, la chaîne se met sous tension et la
démonstration s’arrête automatiquement. Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre
pas dans votre prise murale, détachez-le de la fiche (modèles équipés d’un adaptateur seulement).
Pour raccorder des appareils en option
Voir page 38.
Pour arrêter la démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez l’heure (“Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
Sinon, pour activer et arrêter la démonstration, appuyez une fois (MHC-DX3) ou deux fois (MHC-BX3) sur DISPLAY lorsque la chaîne est éteinte.
voir page suivante
FR
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la
l
hH
Ss
jJ
L
HS s
chaîne (suite)
Pour attacher les tampons d’enceintes avant
Attachez les tampons d’enceintes fournis sous les enceintes avant pour les stabiliser et les empêcher de glisser.

Etape 2: Réglage de l’heure

Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles européens et de 12 heures sur les autres modèles.
Le modèle à cycle de 24 heures est représenté sur les illustrations.
1
Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande
E e
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
Pour transporter la chaîne
Enlevez d’abord tous les disques de l’appareil. Pour protéger le mécanisme du lecteur CD, appuyez sur ?/1 tout en tenant CD enfoncée, lorsque la chaîne est sous tension.
“LOCK” apparaît sur l’afficheur lorsque la chaîne est éteinte.
2,4
e
E
3,5
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Les chiffres des heures se mettent à clignoter.
FR
6
Page 7
2 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les heures.
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.

Etape 3: Préréglage de stations radio

Vous pouvez prérégler 30 stations au maximum (20 stations FM et 10 stations AM).
4 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent comment régler l’heure quand la chaîne est hors tension. Pour la changer quand la chaîne est sous tension, effectuez les opérations suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Appuyez de façon répétée sur . ou >
pour sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER. 4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une panne de courant se produit, les réglages de l’horloge seront annulés.
?/1
(Alimentation)
2
41
voir page suivante
3
Navette
FR
7
Page 8
Etape 3: Préréglage de stations radio (suite)
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez sur + ou – (ou TUNING +
ou – de la télécommande) jusqu’à ce que la fréquence se mette à changer, puis relâchez.
Le balayage s’arrête quand une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission en stéréo) apparaissent.
MHz
TUNED
STEREO
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur.
Les stations sont mémorisées à compter du numéro de préréglage 1.
4 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour
prérégler d’autres stations.
Pour accorder une station de faible puissance
Appuyez de façon répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2 pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station sur un numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 3, tournez la molette jusqu’au déclic pour sélectionner le numéro de préréglage sur lequel une autre station doit être mémorisée.
Vous pouvez prérégler une nouvelle station sur le numéro de préréglage selectionné.
Numéro de préréglage
TUNED
FR
8
STEREO
Page 9
Pour effacer la station préréglée
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu’à ce
qu’un numéro de préréglage apparaisse sur l’afficheur.
2 Tournez la molette jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de préréglage que vous voulez effacer.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
Lorsque vous effacez un numéro de préréglage, le numéro diminue d’une unité et tous les numéros suivants sont renumérotés.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
(sauf modèles pour l’Europe et le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout en tenant la touche ENTER enfoncée, remettez la chaîne sous tension. Quand vous changez d’intervalle, les stations AM préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine, refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou si une coupure de courant a lieu.

Economie d’énergie en mode d’attente

(MHC-BX3 seulement)
La consommation d’énergie en mode d’attente peut être réduite au minimum (mode d’économie d’énergie).
?/1
(Alimentation)
, Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY lors la chaîne est éteinte. A chaque pression sur cette touche, les fonctions sont sélectionnées dans l’ordre suivant :
t Démonstration t Horloge
Il suffit d’appuyer sur ?/1 pour remettre la chaîne sous et hors tension.
Conseils
• L’indicateur ?/1 et l’indicateur de minuterie (lorsque la minuterie est en service) s’allument même dans le mode d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour activer la démonstration et deux fois pour afficher l’heure.
DISPLAY
Mode Economie d’énergie T
FR
9
Page 10

Opérations de base

Lecture d’un CD

— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les uns après les autres.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentation)
x
. >
hH
2
1
X
VOLUME
PLAY
MODE
Navette
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD sur le plateau de disques.
Si le disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Pour écouter un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
Pour insérer un second et troisième disque, appuyez sur DISC SKIP EX-CHANGE pour faire tourner le plateau.
2 Appuyez sur une des touches DISC
1~3.
Le plateau de disques se ferme et la lecture commence.
Si vous appuyez sur hH lorsque CD est sélectionné comme fonction et le plateau de disques est fermé, la lecture commencera par le disque dont le pointeur est allumé.
Pointeur de disque
Numéro de plage
Temps de lecture
10
FR
hH
Ss
lL
jJ
HS s
hH S
s
l L
j J
CD
VOL +/–
Témoin de disque
Numéro de plateau de disques
Page 11
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre la lecture
Sélectionner une plage
Localiser un passage d’une plage
Sélectionner un CD à l’arrêt
Ecouter le CD sélectionné seulement
Ecouter tous les CD
Enlever un CD
Remplacer un CD pendant la lecture
Régler le volume
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur X. Appuyer encore pour poursuivre la lecture.
Pendant la lecture ou la pause, appuyer sur > (avant) ou . (arrière).
Tourner la navette dans le sens horaire (pour avancer) ou antihoraire (pour reculer) jusqu’au déclic et la maintenir dans cette position (ou appuyez en continu sur J ou j de la télécommande). Relâchez-la lorsque vous avez atteint le point souhaité.
Appuyer sur une touche DISC 1~3 ou sur DISC SKIP EX-CHANGE (ou D. SKIP sur la télécommande).
Appuyer de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “CONTINUE 1 DISC” ou “SHUFFLE 1 DISC” apparaisse.
Appuyer de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “CONTINUE ALL DISCS” ou “SHUFFLE ALL DISCS” apparaisse.
Appuyer sur Z OPEN/CLOSE .
Appuyer sur DISC SKIP EX-CHANGE.
Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter un CD en appuyant seulement sur une touche DISC 1~3 (sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NO DISC” apparaîtra sur l’afficheur.
• Quand un plateau contenant un CD est sélectionné (ou lorsque le CD dans le plateau est en cours de lecture), le pointeur de disque s’allume. Quand un plateau contenant un CD n’est pas sélectionné, le témoin de présence de disque s’allume et le pointeur de disque ne s’allume pas. Quand tous les plateaux sont vides, le pointeur et le témoin de présence de disque s’allument.
Remarque
Si un plateau n’a pas été lu, l’indicateur de présence de disque peut s’allumer bien qu’il n’y ait pas de disque sur le plateau.
Opérations de base
11
FR
Page 12

Enregistrement d’un CD

— Enregistrement synchronisé de CD
La touche CD SYNC HI-DUB permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) pour l’enregistrement.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentation)
hH
3
5
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD.
Appuyez une nouvelle fois sur Z OPEN/CLOSE pour fermer le plateau de disques.
Si le CD que vous voulez enregistrer n’est pas sélectionné, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE pour sélectionner le CD.
Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Pour reproduire un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
4 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine à cassette B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. Le témoin sur REC PAUSE/START clignote.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
12
p
26 1
1 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
2 Appuyez sur CD.
FR
4
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur hH pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement. Le témoin de face arrière de la platine B s’allume (voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources pendant l’enregistrement.
Page 13

Ecoute de la radio

— Accord d’une station préréglée
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner FM ou AM.
Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio” à la page 7).
?/1
(Alimentation)
+/–
1
VOLUME
STEREO/
MONO
2
2 Tournez la navette jusqu’au déclic,
(ou appuyez sur PRESET +/– de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée.
Tournez vers la gauche (ou appuyez sur PRESET – de la télécommande)
m
pour les numéros de préréglage inférieurs.
Numéro de préréglage* Fréquence
TUNED
* Si une seule station est préréglée,
“ONE PRESET” apparaîtra sur l’afficheur.
Tournez vers la
M
droite (ou appuyez
M
sur PRESET + de la télécommande) pour
m
les numéros de préréglage supérieurs.
voir page suivante
MHz
STEREO
Opérations de base
hH
Ss
lL
jJ
HS s
TUNING +/– PRESET +/–
TUNER/BAND
VOL +/–
13
FR
Page 14
Ecoute de la radio (suite)
Enregistrement à
Pour Vous devez
Eteindre la radio Appuyer sur ?/1. Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou automatique à l’étape 2.
Pour l’accord manuel, appuyez de façon répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la télécommande).
Pour l’accord automatique, appuyez en continu sur + ou – (ou TUNING +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter la radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND (sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur STEREO/MONO pour que “MONO” apparaisse sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission, réorientez les antennes fournies.
partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) pour l’enregistrement.
?/1
(Alimentation)
3
5
14
FR
p
1 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
2 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la gamme souhaitée.
12 4,6
Page 15
3 Tournez la molette jusqu’au déclic
jJ
lL
hH
Ss
HS s
TAPE A/B
VOL +/–
hH
s
l L
j J
pour accorder une station préréglée.
Tournez vers la gauche pour les numéros de préréglage inférieurs.
Numéro de préréglage Fréquence
TUNED
m
Tournez vers la
M
M
droite pour les numéros de préréglage
m
supérieurs.
MHz
STEREO
4 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.

Lecture d’une cassette

Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) pour la lecture. Vous pouvez aussi utiliser les touches ./> pour rechercher rapidement les morceaux souhaités (Fonction AMS*). Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B.
* AMS (Automatic Music Sensor)
(Détection automatique de plages)
?/1
(Alimentation)
4
X
x
3
Navette
Opérations de base
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur hH pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement. Le témoin de face arrière de la platine B s’allume (voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez + et – à l’étape 3 pour accorder manuellement la station.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement d’un programme radio, éloignez l’antenne correspondante pour réduire le bruit.
2
1
. >
VOLUME
voir page suivante
2
15
FR
Page 16
16
Lecture d’une cassette
(suite)
1 Appuyez sur TAPE A/B.
Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez de façon répétée sur TAPE A/ B.
2 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A ou B.
Avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant
3
Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner g et écouter une seule face. Sélectionnez j pour écouter les deux faces.
Pour écouter à la suite les deux cassettes insérées dans les platines, sélectionnez RELAY (lecture à relais).*
4 Appuyez sur hH.
Appuyez sur hH pour écouter la face arrière. La lecture de cassette commence.
Témoin de face arrière
* La lecture à relais s’effectue toujours dans
l’ordre suivant:
Platine A (face avant)
Platine B (face arrière)
FR
t
Platine A (face arrière)
T
Platine B (face avant)
Témoin de face avant
Témoin de cassette
T
Pour
Arrêter la lecture Faire une pause
Avancer rapidement la bande
Rembobiner la bande
Enlever la cassette Ajuster le volume
Vous devez
Appuyer sur x. Appuyer sur X. Appuyer
une nouvelle fois pour poursuivre la lecture.
Tournez la navette dans le sens horaire jusqu’au déclic pendant la lecture de la face avant ou dans le sens antihoraire jusqu’au déclic pendant la lecture la face arrière (ou appuyez sur J ou j de la télécommande).
Tournez la molette dans le sens antihoraire jusqu’au déclic pendant la lecture de la face avant ou dans le sens horaire jusqu’au déclic pendant la lecture la face arrière (ou appuyez sur j ou
J
de la télécommande). Appuyer sur A. Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Localisation du début d’un plage (AMS*)
Pendant la lecture, appuyez de façon répétée sur . ou > selon le nombre de plages que vous voulez sauter vers l’avant (ou l’arriére). La direction de la recherche, + (avant) ou – (arrière) et le nombre des morceaux sautés (1~9) apparaissent sur l’afficheur.
Exemple: localisation de la deuxième plage vers l’avant
* AMS (Automatic Music Sensor)
(Détection automatique de plages)
Conseil
Si aucune cassette n’est insérée, tous les témoins s'allumeront. Si une cassette (ou les deux) est insérée, les témoins de présence de cassette et de face avant/arrière s’allumeront.
Remarques
• La platine s’arrête automatiquement quand les deux faces ont été reproduites cinq fois.
• La fonction AMS risque de ne pas fonctionner correctement dans les cas suivants:
– Quand l’espace entre les plages est inférieur à 4
secondes.
– Quand des informations complètement différentes
sont enregistrées sur les voies gauche et droite.
– Quand il y a des sections continues à très bas niveau
ou un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
– Quand la chaîne est installée près d’un téléviseur.
(Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le téléviseur).
Page 17

Enregistrement à partir d’une cassette

— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale) pour l’enregistrement.
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces.
?/1
(Alimentation)
p
1
5
1 Appuyez sur TAPE A/B. 2 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A et une cassette enregistrable dans la platine B.
Avec la face à reproduire/ enregistrer tournée vers l’avant
232
4
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La copie commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la cassette, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous réglez le mode de défilement (DIRECTION) sur j , quand les cassettes utilisées sont de longueur différente, les cassettes ne s’inverseront pas en même temps. Si vous sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même temps.
Opérations de base
3 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
17
FR
Page 18

Le lecteur de CD

Utilisation de l’affichage

Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou de tout le CD.
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous pourrez voir d’autres informations, comme les titres du disque et des plages, le nom de l’artiste, etc. Lorsque l’appareil détecte un disque CD TEXT, l’indication ‘‘CD-TEXT’’ apparaît sur l’afficheur.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant la lecture normale ou en mode d’arrêt, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t
Temps de lecture de la plage en cours
x
Temps restant sur la plage en cours
x
Temps restant sur le CD en cours (mode 1 DISC) ou Affichage de “--.--” (mode ALL DISCS)
x
Titre de la plage en cours*
Affichage de l’heure (pendant huit secondes)
Etat de l’effet
Dans le mode d’arrêt
Dans le mode de lecture programmée s’il y a un programme
t
Dernier numéro de plage du programme et temps de lecture total
Nombre total de plages programmées (pendant huit secondes)
Titre du disque et nom de l’artiste*
Affichage de l’heure (pendant huit secondes)
Etat de l’effet
x
x
x
x
x
x
18
FR
Autres cas
t
Nombre de plages total et temps de lecture total
x
Nom du disque et nom de l’artiste*
x
Affichage de l’heure (pendant huit secondes)
x
Etat de l’effet
* Avec les disques CD TEXT seulement (certains
caractères n’apparaîtront pas). Avec certains disques, les informations CD TEXT peuvent ne pas apparaître.
Page 19

Lecture répétée des plages de CD

— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.
?/1
(Alimentation)
Pour répéter
Toutes les plages du CD en cours cinq fois au maximum
Toutes les plages de tous les CD cinq fois au maximum
Seulement une plage
Appuyez sur
PLAY MODE de façon répétée jusqu’à ce que “CONTINUE 1 DISC” ou “SHUFFLE 1 DISC” apparaisse sur l’afficheur.
PLAY MODE de façon répétée jusqu’à ce que “CONTINUE ALL DISCS” apparaisse sur l’afficheur.
REPEAT de façon répétée jusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse sur l’afficheur pendant la lecture de la plage que vous voulez répéter.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez de façon répétée sur REPEAT pour que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur.
Remarques
• Si vous appuyez sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE ALL DISCS” apparaisse, “REPEAT” sera automatiquement annulé.
• Pendant la lecture programmée, le programme se répète cinq fois au maximum.
REPEAT
, Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture d’un CD jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur l’afficheur.
La lecture répétée commence. Pour changer de mode de répétition, procédez comme suit.
19
FR
Page 20

Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire

— Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire.
?/1
(Alimentation)
32
>
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PGM” disparaisse de l’afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d’origine.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~3.
Conseils
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en appuyant de façon répétée sur PLAY MODE pour sélectionner “SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
20
DISC 1~3
1
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE 1 DISC” ou “SHUFFLE ALL DISCS” apparaisse sur l’afficheur.
Avec “SHUFFLE ALL DISCS”, tous les CD sont mélangés puis reproduits. Avec “SHUFFLE 1 DISC”, seules les plages du CD dont le pointeur est allumé sont mélangées puis reproduites.
3 Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont mélangées puis reproduites.
FR
Navette
Page 21
Programmation des
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
plages de CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l’ordre de votre choix.
?/1
(Alimentation)
p
7
4
12453
hH
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PGM” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur une touche DISC 1~3
pour choisir un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD à la fois, effectuez l’étape 5 lorsque “AL” apparaît sur l’afficheur.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
Temps de lecture total (plage sélectionnée
Numéro de disque
PGM
Numéro de plage
comprise)
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
s
l L
CD CHECK
CLEAR
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5. Sautez l’étape 3 pour sélectionner d’autres plages du même disque.
7 Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre sélectionné.
voir page suivante
21
FR
Page 22
Programmation des plages de CD (suite)
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.
Pour
Vérifier votre programme
Supprimer une plage à partir de la fin du programme
Supprimer une plage précise
Ajouter une plage à la fin du programme à l’arrêt
Supprimer tout le programme
Appuyez sur
CHECK de la télécommande de façon répétée. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît.
CLEAR de la télécommande à l’arrêt.
CHECK de la télécommande, de façon répétée, jusqu’à ce que le numéro de la plage à effacer s’allume, puis appuyez sur CLEAR.
1 Sélectionnez le disque avec
une touche DISC 1~3.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur ./>.
3 Appuyez sur ENTER. x une fois à l’arrêt ou deux fois
pendant la lecture.
Conseils
• La programmation effectuée reste dans la mémoire de la chaîne même après la lecture. Il suffit d’appuyer sur CD puis sur hH pour écouter une nouvelle fois le même programme.
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture total pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le
numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
22
FR
Page 23

La platine à cassettes

Enregistrement manuel sur une cassette

Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette.
?/1
(Alimentation)
1 Insérez une cassette enregistrable
dans la platine B.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer l’enregistrement par la platine A, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
6
x
2
3,5
4
1
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente d’enregistrement. Le témoin sur REC PAUSE/START clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6 Appuyez sur hH pour
commencer la lecture de la source à enregistrer.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement x. Interrompre l’enregistrement REC PAUSE/
START.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1. Appuyez sur hH pour commencer la lecture de la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où vous voulez commencer l’enregistrement. Le témoin de face arrière de la platine B s’allume (voir page 16).
• Pendant la pause d’enregistrement (après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3 et avant d’appuyer une nouvelle fois dessus à l’étape
5) lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvez utiliser . ou > pour sélectionner des plages.
23
FR
Page 24

Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages

— Montage programmé
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur de bande sur chaque face de la cassette.
?/1
(Alimentation)
5
8
1
x
4
5
3,11
1 Posez un CD et insérez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez sur CD. 3 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PGM” apparaisse sur l’afficheur.
4 Appuyez sur une des touches DISC
1~3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD à la fois, effectuez l’étape 6 lorsque “AL” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
Numéro de disque
PGM
Temps de lecture total (avec la plage sélectionnée)
24
FR
2
6
hH
Ss
lL
jJ
HS s
1012
CHECK
1
Numéro de plage
6 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total.
7 Pour programmer d’autres plages
pour la face A, répétez les étapes 4 à
6.
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les plages d’un même disque.
Page 25
8 Appuyez sur X pour insérer une
pause à la fin de la face A.
“P” apparaît sur l’afficheur et le temps de lecture total revient à “0.00” sur l’afficheur.
9 Répétez les étapes 5 et 6 pour
programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 4 à 6 pour programmer les plages d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B.
10 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. Le témoin sur REC PAUSE/START clignote.
11 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
12 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Sélection automatique de la longueur de la bande
— Montage avec sélection de cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur de bande la mieux adaptée à l’enregistrement d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage pour les disques contenant plus de 20 plages.
1 Insérez un CD. 2 Appuyez sur CD. 3 Appuyez une fois sur EDIT pour
que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le CD sélectionné apparaît, ainsi que le temps de lecture total pour les faces A et B.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît.
Pour annuler le montage programmé
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.
25
FR
Page 26

Effets Disc Jockey

Scratchage d’une partie d’un CD

— Fonction LOOP
Le bouclage ou scratchage est une technique consistant à faire répéter une partie d’un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
MENU +/–
LOOP

Reproduction stroboscopée d’une partie d’un CD

— Fonction FLASH
La fonction FLASH est une technique consistant à reproduire le son par impulsions pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
26
, Appuyez en continu sur LOOP de la
télécommande pendant la lecture à l’endroit où vous voulez scratcher le CD et relâchez pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée du scratchage
Appuyez sur MENU +/– de la télécommande tout en tenant LOOP enfoncée pour sélectionner la durée du scratchage (LOOP 1~20).
FR
, Appuyez en continu sur FLASH de
la télécommande pendant la lecture à l’endroit où l’effet stroboscopique doit commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée de l’effet
Appuyez sur MENU +/– de la télécommande tout en tenant FLASH enfoncée pour sélectionner la durée de l’effet (FLASH 1~20).
Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH.
Remarque
La durée de l’effet stroboscopique et du scratchage ne peut pas être ajustée en cours de fonctionnement. Au besoin, ajustez séparément ces durées avant de commencer.
Page 27

Réglage sonore

Réglage du son

Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
GROOVE
PHONES

Sélection de l’accentuation audio

Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter.
Sélection de l’effet sur le menu musical
?/1
(Alimentation)
Commande
Pour obtenir des basses omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé, la courbe d’égalisation change et la touche GROOVE s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent.
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son n’est fourni par les enceintes.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
ON/OFF
MENU +/–
voir page suivante
27
FR
Page 28
Sélection de l’accentuation audio (suite)
Changement de
, Appuyez sur b ou B de la
commande (ou MENU +/– de la télécommando) pour sélectionner le préréglage souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur l’afficheur.
Voir le tableau “Options du menu musical”.
Pour sélectionner USER FILE
Appuyez sur v de la commande.
Pour annuler l’effet
Appuyez à plusieurs reprises sur V de la commande ou sur ON/OFF de la télécommande jusqu’à ce que “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur.
Options du menu musical
SURROUND
“ réglage avec effet surround.
Effet
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
ACTION DRAMA SF GAME
USER FILE
Conseil
Reportez-vous à l’illustration pour l’emploi de la télécommande. Mettez le doigt dans le trou et poussez dans le sens souhaité (v/V/b/B).
” apparaît si vous choisissez un
Pour
Sources de musique ordinaires
Pistes son et situations d’écoute particulières
Voir page 29
M
v
bB
<,
V
l’affichage de l’analyseur de spectre
Tout en écoutant de la musique vous pouvez voir les changements de l’affichage lorsque vous utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
SPECTRUM
, Appuyez sur SPECTRUM.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
* L’afficheur s’assombrit légèrement.
28
m
FR
Page 29
Sélection de l’effet
Réglage de
surround
Vous pouvez obtenir aussi un effet surround.
?/1
(Alimentation)
SURROUND
, Appuyez de façon répétée sur
SURROUND pour sélectionner l’effet surround souhaité.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
SURROUND ON (
SURROUND OFF (hors service)
Remarque
Quand vous sélectionnez un autre effet sonore, l’effet surround est annulé.
y
SURROUND
)
l’égaliseur graphique
Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences.
Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base qui vous convient.
?/1
(Alimentation)
1 Appuyez sur EQ EDIT. 2 Appuyez de façon répétée sur b ou
B de la commande pour sélectionner une plage de fréquences.
Gamme de fréquences
2,3
1
5
voir page suivante
29
FR
Page 30
Réglage de l’égaliseur graphique (suite)
3 Appuyez sur v ou V de la
commande pour ajuster le niveau.
Niveau
4 Répétez les étapes 2 et 3. 5 Appuyez sur ENTER quand vous
avez terminé.
Le réglage est automatiquement enregistré comme fichier utilisateur.
Conseils
• Si vous voulez sélectionner la courbe d’égalisation qui vient d’être ajustée (USER FILE), appuyez sur v de la commande. (Lorsque vous utilisez la télécommande, appuyez sur ON/OFF pour activer la courbe d’égalisation et appuyez de façon répétée sur MENU +/– jusqu’à ce que “USER FILE” apparaisse sur l’afficheur.
• Pour utiliser la commande, voir page 28.
30
FR
Page 31

Autres caractéristiques

Utilisation du système de données radio (RDS)

(Modèles pour l’Europe seulement) Qu’est que le RDS?
Le RDS (Data Radio System) est un service de la radiodiffusion qui permet aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires sur le signal radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques comme l’affichage du nom des stations et le classement des stations par type de programme. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM.*
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas de
services RDS, et celles qui en fournissent n’offrent pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien le système RDS, consultez votre société de radiodiffusion locale pour obtenir des informations sur les services RDS existants dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
x
Fréquence
x
Type de programme*
x
Affichage de l’heure
x
Etat de l’effet
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaîtront pas sur l’afficheur.
Localisation d’une station par type de programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un type de programme. Le tuner fait l’accord sur le type de programme actuellement diffusé par les stations RDS préréglées en mémoire.
?/1
(Alimentation)
1
, Sélectionnez simplement une station
de la gamme FM. Quand vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparaît sur l’afficheur.
3,5
voir page suivante
2,4
31
FR
Page 32
Utilisation du système de données radio (RDS) (suite)
1 Appuyez sur PTY/DIRECTION
tout en écoutant la radio.
2
Tournez la navette jusqu’au déclic pour sélectionner le type de programme souhaité. Voir la “Liste des types de programmes” ci-dessous.
3 Appuyez sur ENTER.
La recherche du type de programme diffusé par les stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type de programme sélectionné sont indiqués alternativement sur l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le numéro de préréglage de la station clignote.
4 Tournez la
navette
jusqu’au déclic pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée.
5 Appuyez sur ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY/ DIRECTION.
Liste des types de programmes (PTY)
NEWS
Actualités.
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux actualités.
INFO
Programmes pour les consommateurs, conseils médicaux, météorologie.
SPORT
Programmes sportifs.
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que faire ?” et conseils.
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons.
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou régionaux, langues et problèmes sociaux.
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles.
VARIED
Programmes avec interview de personnalités, jeux, comédie.
POP M
Programmes de musique populaire.
ROCK M
Programmes de musique rock.
EASY M
Musique légère.
LIGHT M
Musique classique, comme la musique instrumentale, vocale et chorale.
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique de chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique telle que le jazz, le blues ou le reggae.
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions boursières, etc.
CHILDREN
Emissions pour les enfants.
SOCIAL
Emission sur les gens et les choses qui les concernent.
RELIGION
Emissions à contenu religieux.
PHONE IN
Emissions où le public exprime son opinion en direct ou par téléphone.
32
FR
Page 33
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas d’annonces, celles-ci se trouvent sur les stations TP/TA.
LEISURE
Emissions sur les loisirs et les hobby, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZ
Emissions de jazz.
COUNTRY
Emission de musique country.
NATION M
Emissions sur la musique populaire régionale ou nationale.
OLDIES
Emissions retransmettant des chansons connues.
FOLK M
Emissions de musique folklorique.
DOCUMENT
Documentaires.
TEST
Signal d’alarme pour les émissions urgentes.
ALARM
Emissions d’informations urgentes.
NONE
Toute autre émission non mentionnée ci­dessus.
Remarque
“NO PTY” apparaît lorsque le type d’émission sélectionné n’est pas actuellement diffusé.

Chant sur fond musical: Karaoké

(MHC-DX3 seulement)
Vous pouvez chanter sur une musique en éliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un microphone disponible en option.
?/1
(Alimentation)
1,5
23
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel
à la prise MIC.
VOLUME
3 Appuyez de façon répétée sur
KARAOKE PON pour obtenir l’effet de karaoké souhaité.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change de la façon suivante:
KARAOKE PON
y
Etat de l’effet avant l’accès au mode
KARAOKE PON*
* KARAOKE PON est annulé.
L’indicateur m apparaît sur l’afficheur quand le mode karaoké est activé.
voir page suivante
33
FR
Page 34
Chant sur fond musical: Karaoké (suite)
Mixage et enregistrement de sons
4 Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
5 Ajustez le volume du microphone
en tournant MIC LEVEL.
Quand vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le microphone de la prise MIC, puis appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON de manière que “m” disparaisse.
Remarques
• Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas être annulées quand vous sélectionnez “KARAOKE PON”.
• Pendant l’utilisation de KARAOKE PON, les réglages d’égaliseur et de surround ne peuvent pas être changés.
• Si vous appuyez sur b/B/v/V de la commande (ou ON/OFF MENU +/– de la télécommande) ou rappelez un effet sonore, le mode karaoke sera annulé.
• Le son des instruments peut être réduit de même que la voix du chanteur, si la source sonore a été enregistrée en monophonie.
• La voix du chanteur risque de ne pas être réduite quand:
– il y a peu d’instruments. – les voix forment un duo. – la source présente un écho ou une modulation
puissante. – la voix du chanteur n’est pas bien centrée. – les voix de la source sont des voix de fort
soprano ou ténor.
?/1
(Alimentation)
6
x
3,5
1 Effectuez les opérations indiquées
pour le karakoé (étapes 1 à 5 des pages 33 et 34), puis insérez une cassette dans la platine B.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer l’enregistrement par la platine A, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
4
12
34
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente d’enregistrement. Le témoin sur REC PAUSE/START clignote.
FR
Page 35
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6 Appuyez sur hH pour
commencer la lecture de la source à enregistrer.
Commencez à chanter sur la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x .
Conseils
• En cas de rétroaction acoustique (sifflement), éloignez le microphone des enceintes ou changez­le de direction.
• Si vous voulez enregistrer votre voix seulement par le microphone, vous pouvez le faire en sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire de CD.
• Si un son de haut niveau est fourni, le niveau sera automatiquement ajusté pour empêcher la distorsion du signal enregistré (Contrôle automatique du niveau).

Pour s’endormir en musique

— Minuterie sommeil
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’arrête à l’issue d’un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Ce temps peut être réglé par intervalles de 10 minutes.
SLEEP
hH
Ss
lL
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (le temps jusqu’à l’arrêt) change de la façon suivante:
AUTO t 90 t 80 t 70 t t 10 t OFF t AUTO
Quand vous choisissez “AUTO”
La chaîne se met hors tension quand le CD ou la cassette en cours de lecture est fini (temps de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Appuyez sur SLEEP jusqu’à ce que le temps apparaisse.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
35
FR
Page 36

Pour se réveiller en musique

— Minuterie quotidienne
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Assurez-vous auparavant que l’horloge est à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
3
CLOCK/TIMER
SELECT
4,5,7
hH S s
lL
jJ
HS s
9
4,5,8
2
4 Appuyez de façon répétée sur l
ou L pour sélectionner “DAILY 1 (ou 2)”, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
1
5 Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur l ou L pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
1
36
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à partir d’une plage particulière, créez un programme (voir “Programmation des plages de CD” à la page 21).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la page 13).
2 Ajustez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
FR
Appuyez de façon répétée sur l ou L pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à
nouveau.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme indiqué précédemment.
7 Appuyez de façon répétée sur l
ou L jusqu’à ce que la source de musique souhaitée apparaisse.
L’indication change de la façon suivante:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Page 37
8 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou DAILY 2), l’heure de mise en service puis de mise hors service et le nom de la source apparaissent, puis l’affichage original réapparaît.
9 Eteignez la chaîne.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez de façon répétée sur l ou L pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez de façon répétée sur l ou L pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant l’heure préréglée.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer les minuteries DAILY 1 et DAILY 2 en même temps.
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie si l’heure de début et l’heure de fin d’enregistrement sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la minuterie quotidienne n’allume pas la chaîne tant que la minuterie sommeil n’a pas été désactivée.
• Il n’est pas possible de régler la minuterie quotidienne et l’enregistrement programmé à la même heure.

Enregistrement programmé de la radio

Vous pouvez programmer l’enregistrement d’une émission de radio pour une heure précise. Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio” à la page 7) et mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
CLOCK/TIMER
SELECT
3,4,5
1 Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la page 13).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
2 7
3,4,5
3 Appuyez de façon répétée sur l
ou L pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
voir page suivante
REC
FR
37
Page 38
Enregistrement programmé de la radio (suite)

Appareils en option

Raccordement
4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur l ou pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes clignotent.
Appuyez de façon répétée sur l ou pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
5
Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement
L
REC
L
doit s’arrêter en procédant comme indiqué précédemment.
L’heure de mise en service, l’heure de mise hors service, la station radio préréglée à enregistrer (par ex. “TUNER FM 5”) apparaissent successivement, puis l’affichage original réapparaît.
6 Insérez une cassette enregistrable. 7 Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le volume est au niveau minimal.
d’appareils audio
Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez un des raccordements suivants. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail des opérations.
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison.
A la prise DIGITAL IN de la platine MD
38
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez de façon répétée sur l ou L pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez de façon répétée sur l ou L pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu.
Il n’est pas possible de régler la minuterie l’heure si les heures de mise en marche et à l’arrêt sont identiques.
Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, l’enregistrement programmé ne se déclenchera pas si la minuterie n’est pas désactivée.
Il n’est pas possible d’activer l’enregistrement
FR
programmé et la minuterie quotidienne en même temps.
Page 39
Raccordement d’une platine MD pour l’écoute de musique
Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez sur MD (VIDEO).
A la sortie audio de la platine MD

Raccordement d’un magnétoscope

Si vous raccordez les prises de sortie audio du magnétoscope aux prises MD/VIDEO (AUDIO) IN de la chaîne à l’aide d’un câble audio optionnel, vous pourrez bénéficier d’un son stéréo puissant lorsque vous regardez une vidéo.
Veillez à faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour entendre le son du magnétoscope raccordé à la chaîne, appuyez en même temps sur MD (VIDEO) et sur ?/1 lorsque la chaîne est éteinte. La fonction “MD” se réglera sur “VIDEO”. Lorsque la fonction “VIDEO” est validée, il suffit d’appuyer sur MD (VIDEO) pour écouter le son.
A la sortie audio du magnétoscope
Conseil
Si vous raccordez une platine MD Sony, vous pourrez utiliser les touches MD H, S et s de la télécommande de cet appareil pour la lecture, la pause et l’arrêt.
Remarque
Il n’est pas possible de sélectionner “MD” en appuyant sur MD (VIDEO), il faut appuyer sur ?/1 tout en tenant MD (VIDEO) enfoncée lorsque la chaîne est éteinte. “VIDEO” se réglera sur “MD”. Pour revenir à “VIDEO”, l’opération est identique. Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode d’économie d’énergie (voir page 9).
Remarques
• Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode d’économie d’énergie (voir page 9).
• Pour revenir à “MD”, appuyez sur ?/1 tout en tenant MD (VIDEO) enfoncée lorsque l’alimentation est coupée.
• Lorsque vous raccordez une platine VIDEO CD, réglez sur “MD”.
39
FR
Page 40

Raccordement d’antennes extérieures

Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil pour les détails.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure.
Type de prise A
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé (non fourni)
FM75
AM
Type de prise B
Câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
Type de prise B
Connecteur femelle standard IEC (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
FM75
AM
Fil isolé (non fourni)
FM75 COAXIAL
AM
40
FR
Page 41

Informations supplémentaires

Précautions

Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas isolée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans la chaîne, débranchez celle-ci et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par un professionnel uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: — à des températures extrêmement basses ou
élevées — à la poussière ou la saleté — à une forte humidité — à des vibrations — au soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionne pas correctement. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti­électricité statique prévu pour les disques en vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Ergot pour la face B
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.
Ergot pour la face A
Face A
Brisez l’ergot de la face A de la cassette
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
voir page suivante
41
FR
Page 42
42
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible — une perte de signal est sensible — l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible. Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportez­vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en vente dans le commerce. Référez-vous au mode d’emploi du démagnétiseur pour les détails.
FR

Guide de dépannage

Si vous rencontrez des problèmes quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci­dessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).
•Appuyez une fois (MHC-DX3) ou deux fois (MHC-BX3) sur DISPLAY lorsque la chaîne est hors tension. La démonstration disparaît.
Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation ou s’il y a eu une coupure de courant de plus d’une demi-journée.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de la radio et de la minuterie sont annulés.
•Le cordon d’alimentation est débranché ou une panne de courant de plus d’une demi-journée s’est produite. Refaites les réglages suivants :
— “Etape 2 : Réglage de l’heure” à la
page 6
“Etape 3 : Préréglage de stations radio” à la page 7
Si vous avez réglé la minuterie, refaites les réglages indiqués dans “Pour se réveiller en musique” à la page 36 et “Enregistrement programmé de la radio” à la page 37.
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
•Le casque est branché.
Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne obstrue la connexion.
•Aucun son n’est audible pendant l’enregistrement programmé.
Page 43
Bourdonnement ou bruit intense.
•Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
Le son de la source raccordée présente de la distorsion.
•Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur lorsque vous appuyez sur MD (VIDEO), changez la fonction de sorte que “MD” apparaisse (voir “Remarque : Raccordement d’appareils audio” à la page 39).
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur l’afficheur.
•Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche CLOCK/ TIMER SELECT.
•Réglez correctement la minuterie.
•Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Rétroaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du téléviseur.
•Eteignez le téléviseur, puis remettez-le sous tension 15 ou 30 minutes plus tard. Si les anomalies de couleur persistent, éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent alternativement.
Un signal puissant a été émis. Appuyez sur ?/1
pour mettre la chaîne hors tension, laissez-la un instant hors tension, puis appuyez à nouveau sur remettre sous tension. Si “PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent alternativement lorsque la chaîne est mise sous tension, appuyez sur ?/1 pour la mettre hors tension et contrôler le cordon d’enceinte.
?/1 pour la
Enceintes
Le son ne vient que d’une seule voie, ou déséquilibre entre le volume des voies gauche et droite.
•Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes.
Absence de grave.
•Vérifiez si les cordons d’enceintes sont raccordés correctement aux prises + et –.
Lecteur de CD
Le plateau de disques ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
•Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
•Le CD est sale.
•Le CD est à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD. Tournez la navette dans le sens antihoraire jusqu’au déclic et maintenez-la dans cette position.
voir page suivante
43
FR
Page 44
Guide de dépannage (suite)
Tuner
Platine à cassettes
La platine n’enregistre pas.
•Aucune cassette dans le logement de cassette.
•L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 41).
•La bande est complètement terminée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 42).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 42).
L’effacement de la cassette est incomplet.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 42).
Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 42).
Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 42).
Après une pression sur hH ou A, un bruit mécanique est audible “EJECT” apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre automatiquement en mode d’attente.
•La cassette n’était pas insérée correctement. Ejectez la cassette et remettez l’appareil sous tension.
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Ajustez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
Une émission stéréo FM ne peut pas être reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” apparaisse.
Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
?/1.
4 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
sous tension.
Les réglages usine sont rétablis et tous les réglages que vous avez effectués, comme les stations préréglées, l’heure et la minuterie, sont supprimés. Vous devrez les effectuer à nouveau.
44
FR
Page 45

Spécifications

Section Amplificateur
Modèles canadiens: MHC-BX3:
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07%
Modèles européens: MHC-BX3:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autre modèle: MHC-DX3:
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
(6 ohms à 1 kHz, 35 W)
45 + 45 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
150 + 150 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
75 + 75 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
Entrées MD/VIDEO IN: Tension 450/250 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms MIC: Sensibilité 1 mV, (mini jack) impédance de 10 kilohms
Sorties PHONES: accepte un casque d’une (mini jack stéréo) impédance de 8 ohms ou
SPEAKER: MHC-BX3: accepte une impédance
MHC-DX3: accepte une impédance
plus
de 6 à 16 ohms
de 6 à 16 ohms
Section Lecteur de CD
Système Système audionumérique
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie laser Max. 44,6
Longueur d’onde 780 – 790 nm Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB Gamme dynamique Supérieur à 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Niveau de sortie –18 dBm
pour disques compacts (λ=780 nm)
Durée d’émission: continue
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
µ
W*
voir page suivante
45
FR
Page 46
Spécifications (suite)
Section Platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo Réponse en fréquence 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête
Section Tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
avec cassette Sony de TYPE I
(IEC) 0,1% puissance efficace (NAB) ±0,2% puissance de crête (DIN)
Section Tuner AM
Plage d’accord Modèles panaméricain: 530 – 1.710 kHz
Modèles pour l'Europe et le Moyen-Orient:
Autre modèle: 531 – 1.602 kHz
Antenne Antenne cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne externe Fréquence intermédiaire 450 kHz
(avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
531 – 1.602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
(avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz)
Enceintes
SS-BX3 pour la MHC-BX3/ SS-DX3 pour la MHC-DX3/ SS-DX3B pour la MHC-DX3
Système Enceintes à 2 voies, type
Haut-parleurs Woofer: 15 cm Tweeter: 10 cm dia., à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 215 x 325 x 275 mm Poids Env. 4 kg net par enceinte
bass-reflex
dia., à cône
46
FR
Page 47
Généralités
Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européens: Secteur 230 V AC,
Modèle australiens: Secteur 230 – 240 V AC,
Modèle mexicains: Secteur 120 V AC,
Autres modèles: Secteur 120 V, 220 V ou
Consommation Modèle pour les Etats-Unis: MHC-BX3: 140 watts Modèle canadien: MHC-BX3: 130 watts Modèle européen: MHC-BX3: 130 watts Autre modèles: MHC-DX3: 170 watts
Dimensions hors tout (l/h/p) MHC-BX3/DX3: Env. 280 x 325 x 403 mm
Poids Modèle pour les Etats-Unis: MHC-BX3: Env. 7,8 kg Modèle canadien: MHC-BX3: Env. 7,8 kg Modèle européen MHC-BX3: Env. 7,9 kg Autre modèles: MHC-DX3: Env. 8,9 kg
Accessoires fournis: Antenne cadre AM (1)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Secteur 120 V AC, 60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
Secteur 230 – 240 V AC, 50/60 Hz réglable avec le sélecteur de tension
Télécommande (1) Piles (2) Antenne fil FM (1) Tampons d'enceintes avant (8)
47
FR
Page 48

Index

A, B
Accord d’une station
préréglée 13 Afficheur 18 Antennes 5, 40
C, D
Connexion 4-6, 38-40 Copie rapide 17
E
Ecoute d’une station radio
préréglée 13 Enceintes 4 Enregistrement
d’un CD 12
d’une émission de radio
14
programmé 37
synchronisé de CD 12
F
Fonction FLASH (effet
stroboscopique) 26 Fonction LOOP (scratchage)
26
G, H
Guide de dépannage 42-44
I, J
Intervalle d’accord 9
K
Karaoké 33
L
Lecteur de CD 10-12, 18-22 Lecture
des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 21
des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 20
d’un CD 10 d’une cassette 15 normale 10 répétée des plages
(Lecture répétée) 19
M
Minuterie
Enregistrement programmé 37
Pour s’endormir en musique 35
Pour se réveiller en musique 36
quotidienne 36 Minuterie sommeil 35 Montage avec sélection de
cassette 25 Montage, programmé 24
N, O
Nom de station 31
P, Q
Piles 6 Préréglage de stations radio
7
Protection permanente d’un
enregistrement 41
PTY (Type de programme)
31
R
Raccordement
d’appareils en option 38-40
de la chaîne 4 de l’alimentation 5 des antennes 5, 40
Réglage
de l’accentuation audio 27
de la courbe d’égalisation 29
du son 27
du volume 11, 14, 16 Réglage de l’heure 6 Réglage sonore 27, 29 Réinitialisation de la chaîne
44
S
Scratchage 26 Sélection de l’accentuation
audio 27 Stations radio
Accord 13
Préréglage 7 Système de données radio
(RDS) 31
T, U, V, W, X, Y, Z
Tuner 7,13, 31-33
48
FR
Page 49
49
FR
Page 50
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
ES
2
Page 51

Índice

Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras..... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 10
Grabación de un disco compacto ....... 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio........................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta........................ 17
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos 18
Reproducción repetida de canciones de
discos compactos ........................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario..... 20
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 21
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 27
Selección del énfasis del sonido ......... 27
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 28
Selección del efecto perimétrico ......... 29
Ajuste del ecualizador gráfico ............ 29
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 31
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ........................................... 33
Para dormirse con música................... 35
Para despertarse con música .............. 36
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 37
Componentes opcionales
Conexión de componentes de audio . 38
Conexión de una videograbadora ..... 39
Conexión de antenas exteriores ......... 40
Información adicional
Precauciones.......................................... 41
Solución de problemas ........................ 42
Especificaciones .................................... 45
Índice alfabético.............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
ES
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Destello de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
ES
3
Page 52

Preparativos

Paso 1: Conexión del sistema

Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siquiente, utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
2
3
1
Altavoz delantero
derecho
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo.
Rojo/un solo color (3)
ES
4
Inserte solamente la parte pelada.
R
+
Negro/con raya (#)
L
+ –
4
Altavoz delantero
izquierdo
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.
• El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página
45).
Page 53
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM antes de conectarla.
Tipo de tomas A
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
FM75
3 Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
Tipo de tomas B
Antena de cuadro de AM
AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
FM75 COAXIAL
AM
120V 220V
4 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes opcionales
Consulte la página 38.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY una vez (MHC-DX3) o dos veces (MHC-BX3) mientras la alimentación del sistema esté desconectada.
continúa
ES
5
Page 54
Paso 1: Conexión del sistema
l
hH
Ss
jJ
L
HS s
(continuación)
Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.

Paso 2: Ajuste del reloj

Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas.
1
Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia
E e
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Cerciórese de haber extraído todos los discos de la unidad. Para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos, mantenga presionada CD y pulse ?/1 cuando la alimentación esté conectada.
Cuando desconecte la alimentación, en el visualizador aparecerá “LOCK”.
ES
6
2,4
e
E
3,5
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
Page 55
2 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso
1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico.

Paso 3: Memorización de emisoras

Usted podrá memorizar 30 emisoras en total (20 de FM y 10 de AM).
?/1
(Alimentación)
2
4
1
3
Mando de lanzadera
continúa
ES
7
Page 56
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación)
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada + o – (o
TUNING + o – del mando a distancia) hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará automáticamente cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo).
MHz
TUNED
STEREO
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1.
Número de memorización
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – del mando a distancia)
Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá una nueva emisora en el número de memorización seleccionado.
(o TUNING + o –
en el paso 2.
TUNED
ES
8
STEREO
Page 57
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización aparezca en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”. Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá de a uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para cambiar el intervalo al original, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.

Ahorro de energía en el modo de espera

(MHC-BX3 solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación)
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, el sistema cambiará de la forma siguiente:
t Demostración t Reloj
La alimentación del sistema se conectará/ desconectará presionando
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca la demostración o dos veces para que aparezca la visualización del reloj.
DISPLAY
Modo de ahorro de energía T
?/1.
ES
9
Page 58

Operaciones básicas

Reproducción de discos compactos

— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentación)
. >
hH
x
2
1
X
VOLUME
PLAY
MODE
Mando de lanzadera
1 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido.
Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (de 8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
Para insertar un segundo y tercer disco, presione DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción.
Si presiona hH cuando haya seleccionado el reproductor de discos compactos como función y cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo indicador de puntero de disco esté encendido.
Indicador de puntero de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
10
ES
hH
Ss
lL
jJ
HS s
hH S
s
l L
j J
CD
VOL +/–
Indicador de presencia de disco
Número de compartimiento de disco
Page 59
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
seleccionar una canción
buscar un punto de una canción
seleccionar un disco en el modo de parada
reproducir solamente el disco compacto seleccionado
reproducir todos los discos compactos
extraer discos compactos
cambiar discos compactos durante su reproducción
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione x.
presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla.
durante la reproducción o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder).
gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) hasta que chasquee y se mantenga (o mantenga presionada J o j del mando a distancia). Después suéltelo cuando llegue al punto deseado.
presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia).
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “CONTINUE 1 DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “CONTINUE ALL DISCS” o “SHUFFLE ALL DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP EX-CHANGE.
gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente una de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
• Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), el indicador de puntero correspondiente al disco se encenderá. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, el indicador de presencia de disco se encenderá y el indicador de puntero de disco se apagará. Cuando todos los compartimientos de la bandeja estén vacíos, el indicador de presencia de disco y el indicador de puntero de disco se encenderán.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento, el indicador de presencia del disco puede encenderse aunque no haya ningún disco en la bandeja.
Operaciones básicas
11
ES
Page 60

Grabación de un disco compacto

— Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC HI-DUB le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentación)
hH
53
3 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco compacto que desee grabar, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE para seleccionar el disco compacto deseado.
Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
4 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. El indicador REC PAUSE/START parpadeará.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12
p
62
1 Presione A e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
2 Presione CD.
ES
4
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
1
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. El indicador para la cara posterior del deck B se encenderá (consulte la página 16).
• Para grabar en ambas caras, cerciorése de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Page 61

Escucha de la radio

— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7).
?/1
(Alimentación)
+/–
STEREO/
MONO
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee (o presione PRESET +/– del mando a distancia) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda (o presione PRESET – del mando a distancia) para números de memorización inferiores.
m
Gírelo hacia la derecha (o
M
M
presione PRESET + del mando a distancia) para
m
números de memorización superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización*
MHz
hH
Ss
lL
jJ
HS s
1
VOLUME
TUNING +/–
PRESET +/–
TUNER/BAND
VOL +/–
2
TUNED
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
STEREO
continúa
Operaciones básicas
13
ES
Page 62
Escucha de la radio (continuación)
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione ?/1 . ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL +/– del mando a distancia).
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual.
Para la sintonía manual, presione repetidamente + o – (o TUNING +/– del mando a distancia).
Para la sintonía automática, mantenga presionada + o – (o TUNING +/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas.

Grabación de la radio

Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
(Alimentación)
p
2 4,6
53
1
14
1 Presione A e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
2 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
ES
Page 63
3 Gire el mando de lanzadera hasta
jJ
lL
hH
Ss
HS s
TAPE A/B
VOL +/–
hH
s
l L
j J
que chasquee para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores.
TUNED
m
M
M
m
Gírelo hacia la derecha para números de memorización superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización
MHz
STEREO

Reproducción de cintas

Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I (normal). Usted también podrá utilizar ./ > para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar seleccionar el deck A o B, presione repetidamente TAPE A/B.
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
?/1
(Alimentación)
(función del AMS*)
4
X
x
. Para
Mando de lanzadera
3
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START..
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. El indicador para la cara posterior del deck B se encenderá (consulte la página 16).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido.
Operaciones básicas
122
. >
VOLUME
continúa
15
ES
Page 64
Reproducción de cintas (continuación)
1 Presione TAPE A/B.
Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck A o el B.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que desee reproducir hacia adelante
3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de reproducir una cara. j
para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo)
Seleccione
4 Presione hH.
Para reproducir la cara posterior, presione hH. Se iniciará la reproducción.
Indicador de cara frontal
Para
parar la reproducción realizar una pausa
hacer que la cinta avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete ajustar el volumen
.*
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*)
Haga lo siguiente
presione x. Presione X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla. Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha hasta que chasquee durante la reproducción de la cara frontal, o hacia la izquierda hasta que chasquee (o presione J o del mando a distancia) durante la reproducción de la cara posterior.
Gire el mando de lanzadera hacia la izquierda hasta que chasquee durante la reproducción de la cara frontal, o hacia la derecha hasta que chasquee (o presione j o del mando a distancia) durante la reproducción de la cara posterior.
presione A. gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
j
J
Durante la reproducción, presione repetidamente . o >
el número de canciones que desee
saltar hacia adelante (o hacia atrás). En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
16
Indicador de cara posterior
* La reproducción con relevo se realizará siempre
en la secuencia siguiente: t
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal)
ES
Indicador de presencia de casete
T
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Sugerencia
Cuando no haya casete insertado, se encenderán todos los indicadores. Cuando haya casete (casetes) insertado (insertados), se encenderán los indicadores de presencia y de cara frontal/posterior.
Notas
• El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
• La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes:
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.)
Page 65

Grabación de una cinta

— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
(Alimentación)
p
4
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se darán la vuelta juntos.
Operaciones básicas
5
2
1
1 Presione TAPE A/B. 2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B.
Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante
3 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
3
2
17
ES
Page 66

Reproductor de discos compactos

Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos

Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto completo.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD-TEXT”.
?/1
(Alimentación)
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o en el modo de parada la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t
Tiempo de reproducción de la canción actual
Tiempo restante de la canción actual
Tiempo restante del disco compacto actual (modo 1 DISC) o visualización de “--.--” (modo ALL DISCS)
Nombre del título de la canción actual*
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
Estado de efecto
En el modo de parada
En el modo de reproducción programada y cuando haya un programa
t
Número de la última canción del programa y tiempo de reproducción total
Número total de canciones programadas (durante ocho segundos)
Nombre del título y del artista del disco compacto*
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
Estado de efecto
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
ES
DISPLAY
En otras condiciones
t
Número total de canciones y tiempo de reproducción total
x
Nombre del título y del artista del disco compacto*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres
no podrán visualizarse). Dependiendo del disco, es posible que no aparezca cierta información de CD TEXT.
Page 67
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
Para repetir
todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces
todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces
una sola canción
presione
PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “CONTINUE 1 DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “CONTINUE ALL DISCS”.
REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione repetidamente REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
Notas
• Si mantiene presionada PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE ALL DISCS”, “REPEAT” se cancelará automáticamente.
• Durante la reproducción programada, el programa se repetirá hasta cinco veces.
, Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente.
REPEAT
19
ES
Page 68
Reproducción de canciones de discos
3 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
compactos en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
3
>
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
Presione DISC 1~3.
2
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar “SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
20
DISC 1~3
1
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE 1 DISC” o “SHUFFLE ALL DISCS”.
Con “SHUFFLE ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor de discos compactos. Con “SHUFFLE 1 DISC” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador de puntero esté encendido.
ES
Mando de lanzadera
Page 69

Programación de canciones de discos compactos

— Reproducción programada
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca “PGM”.
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
hH
lL
jJ
HS s
p
3
Ss
74
42
1
5
hH
s
l L
CD CHECK
CLEAR
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 5 mientras “AL” esté indicándose en el visualizador .
4 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción total (incluyendo la
Número de disco
PGM
canción seleccionada)
Número de canción
5 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado.
continúa
21
ES
Page 70
Programación de canciones de discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
Para
comprobar el programa
borrar una canción del final
borrar una canción específica
añadir una canción al programa en el modo de parada
borrar todo el programa
presione
CHECK del mando a distancia repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”.
CLEAR del mando a distancia en el modo de parada.
CHECK del mando a distancia repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER. x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de reproducción.
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD, y después presione hH.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
22
ES
Page 71

Decks de casetes

Grabación manual de una cinta

Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta.
?/1
(Alimentación)
1 Inserte un casete en blanco en el
deck B.
6
x
2
3,5
4
1
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Para iniciar la reproducción de la
fuente que desee grabar presione hH.
Para presione
parar la grabación x. realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B después del paso 1. Presione hH para iniciar la reproducción de la cara posterior, y después presione x cuando desee iniciar la grabación. El indicador para la cara posterior del deck B se encenderá (consulte la página 16).
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar . o > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso
5).
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El indicador REC PAUSE/ START parpadeará.
23
ES
Page 72
Grabación de discos compactos especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette.
8
5
1
3,11
?/1
(Alimentación)
5
x
1 Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un casete en blanco en el deck B.
2 Presione CD. 3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador aparezca “PGM”.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 6 mientras “AL” esté indicándose en el visualizador .
5 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción total (incluyendo la
Número de disco
PGM
canción seleccionada)
24
ES
2461012 1
hH
Ss
lL
jJ
HS s
CHECK
Número de canción
6 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4.
Page 73
8 Presione X para insertar una pausa
al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
Selección automática de la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
10 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. El indicador REC PAUSE/START parpadeará.
11 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del mando a distancia. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
2 Presione CD. 3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente.
25
ES
Page 74

Efectos de pinchadiscos

26

Repetición de una parte de un disco compacto

— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
LOOP
, Mantenga presionada LOOP del
mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Presione MENU +/– del mando a distancia manteniendo presionada LOOP a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1~20).
ES
MENU +/–

Destello de una parte de un disco compacto

— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
, Mantenga presionada FLASH del
mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Presione MENU +/– del mando a distancia manteniendo presionada FLASH a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH.
Nota
La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación.
Page 75

Ajuste del sonido

Ajuste del sonido Selección del énfasis

del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares.
?/1
(Alimentación)
El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú de música
?/1
(Alimentación)
Controlador
GROOVE
PHONES
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
ON/OFF
MENU +/–
continúa
27
ES
Page 76
Selección del énfasis del sonido (continuación)
Cambio de la
, Presione b o B del controlador (o
MENU +/– del mando a distancia) para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de música”.
Para seleccionar USER FILE
Presione v del controlador.
Para cancelar el efecto
Presione V del controlador o ON/OFF del mando a distancia hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “
Efecto
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL
ACTION DRAMA SF GAME
USER FILE
Sugerencia
Para utilizar el controlador, refiréase a la ilustración. Coloque un dedo en la hendidura y mueva en el sentido deseado (v/V/b/B).
SURROUND
Para
Fuentes de música estándar
Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales
Consulte la página 29
”.
M
v
bB
<,
V
m
visualización del analizador de espectro
Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
SPECTRUM
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
* El visualizador se obscurecerá ligeramente.
28
ES
Page 77
Selección del efecto
Ajuste del
perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
?/1
(Alimentación)
SURROUND
, Presione repetidamente
SURROUND para seleccionar el efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
SURROUND ON (
SURROUND OFF (desactivada)
SURROUND
y
)
ecualizador gráfico
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico.
?/1
(Alimentación)
2,3
15
1 Presione EQ EDIT. 2 Presione repetidamente b o B del
controlador para seleccionar una banda de frecuencias.
Banda de frecuencias
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto de sonido perimétrico se cancelará.
continúa
29
ES
Page 78
Ajuste del ecualizador gráfico (continuación)
3 Presione v o V del controlador para
ajustar el nivel.
Nivel
4 Repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice, presione ENTER.
El ajuste se almacenará automáticamente como USER FILE.
Sugerencias
• Si desea seleccionar el ajuste de ecualización previamente realizado (USER FILE), presione v del controlador. (Cuando utilice el mando a distancia, presione ON/OFF para activar el efecto de ecualización y presione repetidamente MENU +/– hasta que en el visualizador aparezca “USER FILE”).
• Para utilizar el controlador, consulte la página 28.
30
ES
Page 79

Otras funciones

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)

(Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado del efecto
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
1
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
3,5 2,4
continúa
31
ES
Page 80
32
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
1 Presione PTY/DIRECTION
mientras esté escuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección “Lista de tipos de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para hacer que se visualice el número de memorización deseado.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa
Vuelva a presionar PTY/DIRECTION.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores y consejos médicos.
SPORT
Programas sobre deportes.
ES
EDUCATE
Programas educativos y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública.
Page 81
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente.

Canto con acompañamiento musical: Karaoke

(MHC-DX3 solamente)
Usted podrá cantar acompañado por música reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono opcional.
?/1
(Alimentación)
1,5
VOLUME
32
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá ”NO PTY”.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON hasta obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
* El modo KARAOKE PON se cancelará.
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador m.
KARAOKE PON
y
Estado del efecto antes entrar en el modo KARAOKE PON*
continúa
33
ES
Page 82
Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación)
Mezcla y grabación de sonidos
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN desconecte el micrófono de MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca “m” del visualizador.
Notas
• Con algunas canciones, es posible que no se cancele la parte vocal cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar los ajustes de ecualización ni de sonido perimétrico.
• Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFF o MENU +/– del mando a distancia) o invoca un efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará.
• Cuando el sonido esté grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo junto con la voz del cantante.
• Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando: — solamente se estén tocando unos pocos
instrumentos. — la reproducción sea de un dúo. — la fuente posee ecos o coros fuertes. — la voz del cantante se desvíe del centro. — la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor.
?/1
(Alimentación)
6
x
213,5
1 Realice los procedimientos para
cantar con acompañamiento musical (pasos 1 a 5 de la página 33, 34). Después inserte una cinta en el deck B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A.
4
34
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. El indicador REC PAUSE/ START parpadeará.
ES
Page 83
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a fin de grabar en una sola cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.

Para dormirse con música

— Temporizador cronodesconectador
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione hH para iniciar
reproducción de la fuente que desee grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono.
• Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
• Cuando se introduzcan señales de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel de la grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel).
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos.
SLEEP
hH
Ss
lL
, Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente:
AUTO t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t AUTO
Cuando haya elegido “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando repetidamente SLEEP.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”.
35
ES
Page 84

Para despertarse con música

— Temporizador diaro
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6).
3
CLOCK/TIMER
SELECT
4,5,7
hH S s
lL
jJ
HS s
9 4,5,8
2
4 Presione repetidamente l o L
para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadeará la indicación de la hora.
1
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente l o L para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
1
36
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la pagina 21).
• Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 13).
2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
ES
Presione repetidamente l o L para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el procedimiento anterior.
7 Presione repetidamente l o L
hasta que aparezca la fuente de música deseada.
La indicación cambiará de la forma siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Page 85
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente l o L para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente l o L para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
Notas
• Usted no podrá activar al mismo tiempo los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
• Usted no podrá programar el temporizador a la misma hora de comienzo y de parada.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no se haya desactivado dicho cronodesconectador.
• Usted no podrá activar al mismo tiempo el temporizador diario y la grabación controlada mediante el temporizador.

Grabación de programas radiofónicos con el temporizador

Usted podrá grabar una emisora memorizada desde la hora especificada.
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 7) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6).
CLOCK/TIMER
SELECT
3,4,5
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la pagina 13).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
2 7
3,4,5
3 Presione repetidamente l o L
para seleccionar “REC”, y después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadeará la indicación de la hora.
REC
continúa
37
ES
Page 86
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador (continuación)

Componentes opcionales

Conexión de
4
Programe la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente l o L para programar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
REC
Presione repetidamente l o L para programar los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5
Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete en blanco. 7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.
componentes de audio
Seleccione una de las conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte el manual de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico opcional.
A la toma de entrada digital del deck de minidiscos
38
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione repetidamente l o L para seleccionar “REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione repetidamente l o L para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
• Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión y desconexión del temporizador.
• Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación con el temporizador no se realizará hasta que el cronodesconectador desconecte la alimentación del sistema. Usted no podrá activar la grabación con el temporizador
• y el temporizador diario al mismo tiempo.
ES
Page 87
Conexión de un deck de minidiscos para escucha de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione MD (VIDEO).
A la salida de audio del deck de minidiscos

Conexión de una videograbadora

Si conecta las tomas de salida de audio de su videograbadora a las tomas MD/VIDEO (AUDIO) IN utilizando un cable de audio opcional, podrá disfrutar de reproducción de vídeo con sonido estéreo potente.
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, mantenga presionada MD (VIDEO) y pulse ?/1 cuando la alimentación esté desconectada. Esto cambiará la función “MD” a “VIDEO”. Después de haber habilitado a función “VIDEO”, presione simplemente MD (VIDEO).
A la salida de audio de la videograbadora
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar las teclas MD H, S, y s de este telemando para realizar las operaciones de reproducción, pausa, y parada.
Note
Si no puede seleccionar “MD” cuando presione MD (VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD (VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada. “VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a “VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin embargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía (consulte la página 9).
Notas
• Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía (consulte la página 9).
• Para volver a “MD”, presione de nuevo ?/1 manteniendo pulsada MD (VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada.
• Cuando conecte un deck de discos VIDEO CD, ajuste a “MD”.
39
ES
Page 88

Conexión de antenas exteriores

Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte el manual de instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión.
Tipo de toma A
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
FM75
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de toma A
Conductor aislado (no suministrado)
FM75
AM
Tipo de toma B
Conductor aislado (no suministrado)
Tipo de toma B
Conector de normas IEC (no suministrado)
FM75
COAXIAL
AM
AM
FM75
COAXIAL
AM
40
ES
Page 89

Información adicional

Precauciones

Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa.
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.
Lengüeta de la cara B
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara A
Cara A
Rotura de lengüeta de la cara A del cassette
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
continúa
41
ES
Page 90
42
Precauciones (continuación)
Antes de insertar un casete en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del casete desmagnetizador.
ES

Solución de problemas

Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
•Presione DISPLAY una vez (MHC-DX3) o dos veces (MHC-BX3) cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan.
•Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva a efectuar lo siguiente:
—“
Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6
— “Paso 3: Memorización de emisoras”
de la página 7
Si ha ajustado el temporizador, también efectúe “Para despertarse con música” de la página 36 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 37.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces.
•No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador.
Page 91
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO” cuando presione MD (VIDEO), cambie la visualización a “MD” (consulte “Nota: Conexión de componentes de audio” de la página 39).
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 AM”)
•Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar CLOCK/TIMER SELECT.
•Programe correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
•Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
•El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente.
Se ha introducido una señal fuerte. Presione alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez
?/1
cuando vuelva a conectar la alimentación, aparecen alternativamente “PROTECT” y “PUSH POWER”, presione desconectar la alimentación y compruebe los cables de los altavoces.
?/1
para desconectar la
para conectar la alimentación. Si,
?/1
para
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
El sonido carece de graves.
•Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
•El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
•Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
•El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PGM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto. Gire el mando de ;anzadera hacia la izquierda hasta que chasquee para retroceder.
continúa
43
ES
Page 92
Solución de problemas (continuación)
Decks de casetes
No es posible grabar una cinta.
•No hay casete en el portacasete.
•El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 41).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
•Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42).
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42).
La cinta no se borra completamente.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 42).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 42).
Después de haber presionado hH o A, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
•No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione simultáneamente x, ENTER,
y ?/1.
4 Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos.
44
ES
Page 93

Especificaciones

Sección del amplificador
Modelos para Europa: MHC-BX3:
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos: MHC-DX3:
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
45 + 45 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
150 + 150 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
75 + 75 W (6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Entradas MD/VIDEO IN: (tomas fono) impedancia de
MIC: Sensibilidad de 1 mV, (minitoma) impedancia de
Salidas PHONES: Acepta auriculares de 8 o (toma telefónica estéreo) más ohm SPEAKER: MHC-BX3: Acepta altavoces de 6 a
MHC-DX3: Acepta altavoces de 6 a
Tensión de 450/250 mV,
47 kiloohm
10 kiloohm
16 ohm de impedancia
16 ohm de impedancia
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
Láser De semiconductor
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm
compactos (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
* Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
continúa
45
ES
Page 94
Especificaciones (continuación)
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz
utilizando casetes de tipo I (HF-S Sony)
pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelo Panamericano: 530 – 1 710 kHz
Modelos para Europa y Oriente Medio:
Otros models: 531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena
Frecuencia intermedia 450 kHz
(con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz)
(con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz)
exterior
Altavoces
SS-BX3 para MHC-BX3/SS-DX3 para MHC-DX3/ SS-DX3B para MHC-DX3
Sistema de altavoces De 2 vías, tipo reflector
Unidades altavoces De graves: 15 cm de diá., tipo cono De agudos: 10 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Masa Aprox. 4 kg, neto, por
de graves
Aprox. 215 x 325 x 275 mm
altavoz
46
ES
Page 95
Generales
Alimentación Modelo para Norteamérica:
Modelo para Europa: 230 V AC, 50/60 Hz Modelo para Australia: Modelo para México: Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V
Consumo Modelo para EE.UU.: MHC-BX3: 140 W Modelo para Canadá: MHC-BX3: 130 W Modelo para Europa: MHC-BX3: 130 W Otros modelos: MHC-DX3: 170 W
Dimensiones (an/al/prf) MHC-BX3/DX3:
Masa Modelo para EE.UU.: MHC-BX3: Aprox. 7,8 kg Modelo para Canadá: MHC-BX3: Aprox. 7,8 kg Modelo para Europa: MHC-BX3: Aprox. 7,9 kg Otros modelos: MHC-DX3: Aprox. 8,9 kg
Accesorios suministrados:
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
120 V AC, 60Hz
230 – 240 V 120 V
AC, 50/60 Hz, ajustable con el selector de tensión
Aprox. 280 x 325 x 403 mm
Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8)
AC, 50/60 Hz
AC, 50/60 Hz
47
ES
Page 96

Índice alfabético

A
Ajuste
del énfasis del sonido 29 del reloj 6 del sonido 27
del volumen 11, 14, 16 Ajuste del sonido 27 Antenas 5, 40 Altavoces 4
B
Bucle 26
C
Conexión 4-6, 38-40 Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 5, 40
de los componentes
opcionales 38-40
del sistema 4
D
Duplicación a gran
velocidad 17
E
Edición con selección de
cinta 25 Edición de programa 24 Emisoras
memorización 7
sintonía 13
G, H
Grabación
con el temporizador 37 de discos compactos 12 de programas de
radiodifusión 14
Grabación sincronizada con
disco compacto 12
I, J
Intervalo de sintonía 9
K, L
Karaoke 33
M
Memorización de emisoras 7
N, O
Nombres de emisoras 31
P, Q
Pilas 6 Protección permanente de
grabaciones 41
PTY 31
R
Reposición del sistema 44 Reproducción
de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 21
de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 20
de casetes 15 de discos compactos 10 de emisoras
memorizadas 13 repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19 Reproducción aleatoria 20 Reproducción programada
21 Reproducción repetida 19 Reproductor de discos
compactos 10-12, 18-22
S
Selección del énfasis del
sonido 27 Sintonía memorizada 13 Sintonizador 7, 13, 31-33 Sistema de datos
radiofónicos 31 Solución de problemas 42-44
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 36
para dormirse con
música 35
para grabación 37 Temporizador
cronodesconectador 35 Temporizador diario 36
48
F
Flash 26
Sony Corporation Printed in Indonesia
ES
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18
Loading...