Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un
technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
produit laser de classe 1.
L’indication CLASS 1
LASER PRODUCT est
collée à l’arrière, à
l’extérieur de l’appareil.
ATTENTION!
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’
®
STAR
produit répond aux
recommandations d’
®
STAR
d’énergie.
FR
2
®
est une marque
ENERGY
, Sony atteste que son
ENERGY
en matière d’économie
Page 3
Table des matières
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4
Etape 2: Réglage de l’heure.................. 6
Etape 3: Préréglage de stations radio . 7
Economie d’énergie en mode
Effectuez les opérations 1 à 4 de la procédure suivante pour relier les différents éléments de la
chaîne avec les cordons et les accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Antenne FM
2
3
1
4
Enceinte avant (gauche)Enceinte avant (droite)
Raccordez les enceintes.
1
Raccordez les cordons des enceintes
avant aux prises SPEAKER, comme
indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie
dénudée du cordon.
R
+
Rouge/
uni (3)
Noir/rayé (#)
FR
4
L
+
–
Remarques
• Eloignez les cordons d’enceintes des
antennes pour éviter que les antennes ne
captent du bruit.
• Le type d’enceintes livrées avec la
chaîne dépend du modèle acheté (voir
“Spécifications” à la page 45).
Page 5
2
Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l’antenne cadre AM avant de la
raccorder.
Type de prise A
Antenne
cadre AM
Etendez l’antenne fil
FM à l’horizontale.
Type de prise B
Etendez l’antenne fil
FM à l’horizontale.
Antenne cadre AM
FM75
AM
FM75
COAXIAL
AM
Pour les modèles avec sélecteur de
3
tension, réglez VOLTAGE
SELECTOR sur la position
correspondant à la tension secteur
locale.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
120V220V
Branchez le cordon d’alimentation
4
sur une prise murale.
La démonstration apparaît sur
l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur
?/1
, la chaîne se met sous tension et la
démonstration s’arrête automatiquement.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre
pas dans votre prise murale, détachez-le
de la fiche (modèles équipés d’un
adaptateur seulement).
Pour raccorder des appareils en
option
Voir page 38.
Pour arrêter la démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez
l’heure (“Etape 2: Réglage de l’heure” à la
page 6).
Sinon, pour activer et arrêter la
démonstration, appuyez une fois (MHC-DX3)
ou deux fois (MHC-BX3) sur DISPLAY
lorsque la chaîne est éteinte.
voir page suivante
FR
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la
l
hH
Ss
jJ
L
HS s
chaîne (suite)
Pour attacher les tampons
d’enceintes avant
Attachez les tampons d’enceintes fournis
sous les enceintes avant pour les stabiliser et
les empêcher de glisser.
Etape 2: Réglage de
l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant
d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les
modèles européens et de 12 heures sur les
autres modèles.
Le modèle à cycle de 24 heures est représenté
sur les illustrations.
1
Mise en place des deux piles de
format AA (R6) dans la
télécommande
E
e
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six
mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner
la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux
piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un certain temps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
Pour transporter la chaîne
Enlevez d’abord tous les disques de
l’appareil. Pour protéger le mécanisme du
lecteur CD, appuyez sur ?/1 tout en tenant
CD enfoncée, lorsque la chaîne est sous
tension.
“LOCK” apparaît sur l’afficheur lorsque la
chaîne est éteinte.
2,4
e
E
3,5
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Les chiffres des heures se mettent à
clignoter.
FR
6
Page 7
2 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les heures.
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à
clignoter.
Etape 3: Préréglage
de stations radio
Vous pouvez prérégler 30 stations au
maximum (20 stations FM et 10 stations AM).
4 Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent
comment régler l’heure quand la chaîne est
hors tension. Pour la changer quand la chaîne
est sous tension, effectuez les opérations
suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Appuyez de façon répétée sur . ou >
pour sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER.
4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit, les réglages
de l’horloge seront annulés.
?/1
(Alimentation)
2
41
voir page suivante
3
Navette
FR
7
Page 8
Etape 3: Préréglage de stations
radio (suite)
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner
FM ou AM.
2 Appuyez sur + ou – (ou TUNING +
ou – de la télécommande) jusqu’à ce
que la fréquence se mette à changer,
puis relâchez.
Le balayage s’arrête quand une station est
accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors
d’une émission en stéréo) apparaissent.
MHz
TUNED
STEREO
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur
l’afficheur.
Les stations sont mémorisées à compter
du numéro de préréglage 1.
4 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour
prérégler d’autres stations.
Pour accorder une station de
faible puissance
Appuyez de façon répétée sur + ou – (ou
TUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2
pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station
sur un numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape
3, tournez la molette jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de préréglage sur
lequel une autre station doit être mémorisée.
Vous pouvez prérégler une nouvelle station
sur le numéro de préréglage selectionné.
Numéro de préréglage
TUNED
FR
8
STEREO
Page 9
Pour effacer la station préréglée
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu’à ce
qu’un numéro de préréglage apparaisse
sur l’afficheur.
2 Tournez la molette jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de préréglage que
vous voulez effacer.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez
effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
Lorsque vous effacez un numéro de
préréglage, le numéro diminue d’une unité et
tous les numéros suivants sont renumérotés.
Pour changer l’intervalle d’accord
AM
(sauf modèles pour l’Europe et le
Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur
9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer
l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une
station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout
en tenant la touche ENTER enfoncée, remettez la
chaîne sous tension. Quand vous changez
d’intervalle, les stations AM préréglées sont
effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine,
refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une
demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou
si une coupure de courant a lieu.
Economie d’énergie
en mode d’attente
(MHC-BX3 seulement)
La consommation d’énergie en mode d’attente peut être
réduite au minimum (mode d’économie d’énergie).
?/1
(Alimentation)
, Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY lors la chaîne est éteinte.
A chaque pression sur cette touche,
les fonctions sont sélectionnées dans
l’ordre suivant :
t Démonstration t Horloge
Il suffit d’appuyer sur ?/1 pour remettre
la chaîne sous et hors tension.
Conseils
• L’indicateur ?/1 et l’indicateur de minuterie
(lorsque la minuterie est en service) s’allument
même dans le mode d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie
d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode
d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie
d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour activer
la démonstration et deux fois pour afficher
l’heure.
DISPLAY
Mode Economie d’énergie T
FR
9
Page 10
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les
uns après les autres.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentation)
x
. >
hH
2
1
X
VOLUME
PLAY
MODE
Navette
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD sur le plateau de
disques.
Si le disque n’est pas posé correctement,
il ne sera pas identifié.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut. Pour
écouter un CD de
8 cm, posez-le sur
le cercle intérieur
du plateau.
Pour insérer un second et troisième
disque, appuyez sur DISC SKIP
EX-CHANGE pour faire tourner le
plateau.
2 Appuyez sur une des touches DISC
1~3.
Le plateau de disques se ferme et la
lecture commence.
Si vous appuyez sur hH lorsque CD
est sélectionné comme fonction et le
plateau de disques est fermé, la lecture
commencera par le disque dont le
pointeur est allumé.
Pointeur
de disque
Numéro
de plage
Temps de
lecture
10
FR
hH
Ss
lL
jJ
HS s
hH
S
s
l L
j J
CD
VOL +/–
Témoin de
disque
Numéro de plateau
de disques
Page 11
Pour
Arrêter la
lecture
Interrompre
la lecture
Sélectionner
une plage
Localiser un
passage
d’une plage
Sélectionner
un CD à l’arrêt
Ecouter le CD
sélectionné
seulement
Ecouter tous
les CD
Enlever un
CD
Remplacer un
CD pendant
la lecture
Régler le
volume
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur X.
Appuyer encore pour poursuivre
la lecture.
Pendant la lecture ou la pause,
appuyer sur > (avant) ou .
(arrière).
Tourner la navette dans le sens
horaire (pour avancer) ou
antihoraire (pour reculer)
jusqu’au déclic et la maintenir
dans cette position (ou appuyez
en continu sur J ou j de la
télécommande). Relâchez-la
lorsque vous avez atteint le point
souhaité.
Appuyer sur une touche DISC
1~3 ou sur DISC SKIP
EX-CHANGE (ou D. SKIP sur la
télécommande).
Appuyer de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“CONTINUE 1 DISC” ou
“SHUFFLE 1 DISC” apparaisse.
Appuyer de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“CONTINUE ALL DISCS” ou
“SHUFFLE ALL DISCS”
apparaisse.
Appuyer sur Z OPEN/CLOSE .
Appuyer sur DISC SKIP
EX-CHANGE.
Tourner VOLUME (ou appuyer
sur VOL +/– de la
télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter un
CD en appuyant seulement sur une touche DISC
1~3 (sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NO
DISC” apparaîtra sur l’afficheur.
• Quand un plateau contenant un CD est
sélectionné (ou lorsque le CD dans le plateau est
en cours de lecture), le pointeur de disque
s’allume. Quand un plateau contenant un CD n’est
pas sélectionné, le témoin de présence de disque
s’allume et le pointeur de disque ne s’allume pas.
Quand tous les plateaux sont vides, le pointeur et
le témoin de présence de disque s’allument.
Remarque
Si un plateau n’a pas été lu, l’indicateur de présence
de disque peut s’allumer bien qu’il n’y ait pas de
disque sur le plateau.
Opérations de base
11
FR
Page 12
Enregistrement d’un
CD
— Enregistrement synchronisé de
CD
La touche CD SYNC HI-DUB permet
d’enregistrer facilement un CD sur une
cassette. Vous pouvez utiliser une cassette de
TYPE I (normale) pour l’enregistrement.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentation)
hH
3
5
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD.
Appuyez une nouvelle fois sur
Z OPEN/CLOSE pour fermer le plateau
de disques.
Si le CD que vous voulez enregistrer
n’est pas sélectionné, appuyez de façon
répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE
pour sélectionner le CD.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut. Pour
reproduire un CD
de 8 cm, posez-le
sur le cercle
intérieur du
plateau.
4 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine à cassette B se met en attente
d’enregistrement et le lecteur de CD en
attente de lecture. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
12
p
261
1 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine
B.
Avec la face à
enregistrer
tournée vers
l’avant
2 Appuyez sur CD.
FR
4
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement. Le
témoin de face arrière de la platine B s’allume
(voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à
la fin de la face arrière.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources
pendant l’enregistrement.
Page 13
Ecoute de la radio
— Accord d’une station préréglée
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner
FM ou AM.
Préréglez d’abord des stations radio (voir
“Etape 3: Préréglage de stations radio” à la
page 7).
?/1
(Alimentation)
+/–
1
VOLUME
STEREO/
MONO
2
2 Tournez la navette jusqu’au déclic,
(ou appuyez sur PRESET +/– de la
télécommande) pour accorder la
station préréglée souhaitée.
Tournez vers la
gauche (ou appuyez
sur PRESET – de la
télécommande)
m
pour les numéros de
préréglage
inférieurs.
Numéro de préréglage* Fréquence
TUNED
* Si une seule station est préréglée,
“ONE PRESET” apparaîtra sur
l’afficheur.
Tournez vers la
M
droite (ou appuyez
M
sur PRESET + de la
télécommande) pour
m
les numéros de
préréglage
supérieurs.
voir page suivante
MHz
STEREO
Opérations de base
hH
Ss
lL
jJ
HS s
TUNING +/–
PRESET +/–
TUNER/BAND
VOL +/–
13
FR
Page 14
Ecoute de la radio (suite)
Enregistrement à
PourVous devez
Eteindre la radioAppuyer sur ?/1.
Ajuster le volumeTourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de
la télécommande).
Pour écouter une station qui n’a
pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou automatique à
l’étape 2.
Pour l’accord manuel, appuyez de façon
répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la
télécommande).
Pour l’accord automatique, appuyez en
continu sur + ou – (ou TUNING +/– de la
télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter la
radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND
(sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO pour que “MONO” apparaisse
sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la
réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois
sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes
radio sur une cassette en accordant une
station préréglée. Vous pouvez utiliser une
cassette de TYPE I (normale) pour
l’enregistrement.
?/1
(Alimentation)
3
5
14
FR
p
1 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine
B.
Avec la face à
enregistrer
tournée vers
l’avant
2 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la gamme souhaitée.
12 4,6
Page 15
3 Tournez la molette jusqu’au déclic
jJ
lL
hH
Ss
HS s
TAPE A/B
VOL +/–
hH
s
l L
j J
pour accorder une station préréglée.
Tournez vers la
gauche pour les
numéros de
préréglage
inférieurs.
Numéro de préréglageFréquence
TUNED
m
Tournez vers la
M
M
droite pour les
numéros de
préréglage
m
supérieurs.
MHz
STEREO
4 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale) pour la lecture. Vous pouvez aussi
utiliser les touches ./> pour rechercher
rapidement les morceaux souhaités (Fonction
AMS*). Pour sélectionner la platine A ou B,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B.
* AMS (Automatic Music Sensor)
(Détection automatique de plages)
?/1
(Alimentation)
4
X
x
3
Navette
Opérations de base
6 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement. Le
témoin de face arrière de la platine B s’allume
(voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à
la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez
+ et – à l’étape 3 pour accorder manuellement la
station.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement
d’un programme radio, éloignez l’antenne
correspondante pour réduire le bruit.
2
1
. >
VOLUME
voir page suivante
2
15
FR
Page 16
16
Lecture d’une cassette
(suite)
1 Appuyez sur TAPE A/B.
Pour sélectionner la platine A ou B,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/
B.
2 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine
A ou B.
Avec la face que
vous voulez
écouter tournée
vers l’avant
3
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et
écouter une seule face. Sélectionnez
j pour écouter les deux faces.
Pour écouter à la suite les deux cassettes
insérées dans les platines, sélectionnez
RELAY (lecture à relais).*
4 Appuyez sur hH.
Appuyez sur hH pour écouter la face
arrière. La lecture de cassette commence.
Témoin
de face
arrière
* La lecture à relais s’effectue toujours dans
l’ordre suivant:
Platine A (face avant)
Platine B (face arrière)
FR
t
Platine A (face arrière)
T
Platine B (face avant)
Témoin
de face
avant
Témoin
de
cassette
T
Pour
Arrêter la lecture
Faire une pause
Avancer
rapidement
la bande
Rembobiner
la bande
Enlever la cassette
Ajuster le volume
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur X. Appuyer
une nouvelle fois pour
poursuivre la lecture.
Tournez la navette dans le sens
horaire jusqu’au déclic pendant la
lecture de la face avant ou dans le
sens antihoraire jusqu’au déclic
pendant la lecture la face arrière
(ou appuyez sur J ou j de
la télécommande).
Tournez la molette dans le sens
antihoraire jusqu’au déclic
pendant la lecture de la face avant
ou dans le sens horaire jusqu’au
déclic pendant la lecture la face
arrière (ou appuyez sur j ou
J
de la télécommande).
Appuyer sur A.
Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la
télécommande).
Localisation du début d’un plage
(AMS*)
Pendant la lecture, appuyez de façon répétée
sur . ou > selon le nombre de plages
que vous voulez sauter vers l’avant (ou
l’arriére).
La direction de la recherche, + (avant) ou –
(arrière) et le nombre des morceaux sautés
(1~9) apparaissent sur l’afficheur.
Exemple: localisation de la deuxième plage vers l’avant
* AMS (Automatic Music Sensor)
(Détection automatique de plages)
Conseil
Si aucune cassette n’est insérée, tous les témoins
s'allumeront.
Si une cassette (ou les deux) est insérée, les témoins
de présence de cassette et de face avant/arrière
s’allumeront.
Remarques
• La platine s’arrête automatiquement quand les
deux faces ont été reproduites cinq fois.
• La fonction AMS risque de ne pas fonctionner
correctement dans les cas suivants:
– Quand l’espace entre les plages est inférieur à 4
secondes.
– Quand des informations complètement différentes
sont enregistrées sur les voies gauche et droite.
– Quand il y a des sections continues à très bas niveau
ou un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
– Quand la chaîne est installée près d’un téléviseur.
(Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux
appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le téléviseur).
Page 17
Enregistrement à
partir d’une cassette
— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale) pour l’enregistrement.
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
si vous voulez enregistrer sur une
seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) si
vous voulez enregistrer sur les deux
faces.
?/1
(Alimentation)
p
1
5
1 Appuyez sur TAPE A/B.
2 Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine
A et une cassette enregistrable dans
la platine B.
Avec la face
à reproduire/
enregistrer
tournée vers
l’avant
232
4
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La copie commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la
cassette, commencez par la face avant. Si vous
commencez par la face arrière, l’enregistrement
s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous réglez le mode de défilement
(DIRECTION) sur j , quand les cassettes
utilisées sont de longueur différente, les cassettes
ne s’inverseront pas en même temps. Si vous
sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même
temps.
Opérations de base
3 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
17
FR
Page 18
Le lecteur de CD
Utilisation de
l’affichage
Vous pouvez vérifier le temps restant de la
plage en cours de lecture ou de tout le CD.
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous
pourrez voir d’autres informations, comme
les titres du disque et des plages, le nom de
l’artiste, etc. Lorsque l’appareil détecte un
disque CD TEXT, l’indication ‘‘CD-TEXT’’
apparaît sur l’afficheur.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant
la lecture normale ou en mode d’arrêt,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t
Temps de lecture de la plage en cours
x
Temps restant sur la plage en cours
x
Temps restant sur le CD en cours (mode
1 DISC) ou Affichage de “--.--” (mode
ALL DISCS)
x
Titre de la plage en cours*
Affichage de l’heure (pendant huit
secondes)
Etat de l’effet
Dans le mode d’arrêt
Dans le mode de lecture programmée s’il y a un
programme
t
Dernier numéro de plage du programme
et temps de lecture total
Nombre total de plages programmées
(pendant huit secondes)
Titre du disque et nom de l’artiste*
Affichage de l’heure (pendant huit
secondes)
Etat de l’effet
x
x
x
x
x
x
18
FR
Autres cas
t
Nombre de plages total et temps de
lecture total
x
Nom du disque et nom de l’artiste*
x
Affichage de l’heure (pendant huit
secondes)
x
Etat de l’effet
* Avec les disques CD TEXT seulement (certains
caractères n’apparaîtront pas). Avec certains
disques, les informations CD TEXT peuvent ne
pas apparaître.
Page 19
Lecture répétée des
plages de CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter
plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les
CD dans les modes de lecture normale,
aléatoire et programmée.
?/1
(Alimentation)
Pour répéter
Toutes les
plages du CD
en cours cinq
fois au
maximum
Toutes les
plages de tous
les CD cinq fois
au maximum
Seulement une
plage
Appuyez sur
PLAY MODE de façon répétée
jusqu’à ce que “CONTINUE 1
DISC” ou “SHUFFLE 1 DISC”
apparaisse sur l’afficheur.
PLAY MODE de façon répétée
jusqu’à ce que “CONTINUE
ALL DISCS” apparaisse sur
l’afficheur.
REPEAT de façon répétée
jusqu’à ce que “REPEAT 1”
apparaisse sur l’afficheur
pendant la lecture de la plage
que vous voulez répéter.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez de façon répétée sur REPEAT pour
que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse
de l’afficheur.
Remarques
• Si vous appuyez sur PLAY MODE jusqu’à ce que
“SHUFFLE ALL DISCS” apparaisse, “REPEAT”
sera automatiquement annulé.
• Pendant la lecture programmée, le programme se
répète cinq fois au maximum.
REPEAT
, Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture d’un CD jusqu’à ce que
“REPEAT” apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture répétée commence. Pour
changer de mode de répétition, procédez
comme suit.
19
FR
Page 20
Lecture des plages de
CD dans un ordre
aléatoire
— Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent
être reproduites dans un ordre aléatoire.
?/1
(Alimentation)
32
>
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PGM”
disparaisse de l’afficheur. Les plages sont
reproduites dans leur ordre d’origine.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~3.
Conseils
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en appuyant de façon
répétée sur PLAY MODE pour sélectionner
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
20
DISC 1~3
1
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE
1 DISC” ou “SHUFFLE ALL DISCS”
apparaisse sur l’afficheur.
Avec “SHUFFLE ALL DISCS”, tous les
CD sont mélangés puis reproduits. Avec
“SHUFFLE 1 DISC”, seules les plages du
CD dont le pointeur est allumé sont
mélangées puis reproduites.
3 Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont mélangées puis
reproduites.
FR
Navette
Page 21
Programmation des
1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.
plages de CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les
écouter dans l’ordre de votre choix.
?/1
(Alimentation)
p
7
4
12453
hH
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PGM”
apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur une touche DISC 1~3
pour choisir un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un
CD à la fois, effectuez l’étape 5 lorsque
“AL” apparaît sur l’afficheur.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
Temps de lecture total
(plage sélectionnée
Numéro de disque
PGM
Numéro de plage
comprise)
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de
programmation apparaît, suivi du temps
de lecture total.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
s
l L
CD
CHECK
CLEAR
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5.
Sautez l’étape 3 pour sélectionner
d’autres plages du même disque.
7 Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre sélectionné.
voir page suivante
21
FR
Page 22
Programmation des plages de CD
(suite)
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’afficheur.
Pour
Vérifier votre
programme
Supprimer une
plage à partir
de la fin du
programme
Supprimer une
plage précise
Ajouter une
plage à la fin
du programme
à l’arrêt
Supprimer tout
le programme
Appuyez sur
CHECK de la télécommande de
façon répétée. Après la dernière
plage, “CHECK END”
apparaît.
CLEAR de la télécommande à
l’arrêt.
CHECK de la télécommande,
de façon répétée, jusqu’à ce que
le numéro de la plage à effacer
s’allume, puis appuyez sur
CLEAR.
1 Sélectionnez le disque avec
une touche DISC 1~3.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur ./>.
3 Appuyez sur ENTER.
x une fois à l’arrêt ou deux fois
pendant la lecture.
Conseils
• La programmation effectuée reste dans la
mémoire de la chaîne même après la lecture. Il
suffit d’appuyer sur CD puis sur hH pour
écouter une nouvelle fois le même programme.
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture
total pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le
numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
22
FR
Page 23
La platine à cassettes
Enregistrement
manuel sur une
cassette
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette
ou une émission de radio, comme vous
voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer
seulement certains morceaux ou commencer
l’enregistrement au milieu d’une cassette.
?/1
(Alimentation)
1 Insérez une cassette enregistrable
dans la platine B.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous
voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer
l’enregistrement par la platine A,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B
jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
6
x
2
3,5
4
1
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement. Le
témoin de face arrière de la platine B s’allume
(voir page 16).
• Pendant la pause d’enregistrement (après avoir
appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3 et
avant d’appuyer une nouvelle fois dessus à l’étape
5) lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvez
utiliser . ou > pour sélectionner des plages.
23
FR
Page 24
Enregistrement d’un
CD en spécifiant
l’ordre des plages
— Montage programmé
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD
dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un
programme, assurez-vous que le temps de lecture
pour chaque face ne dépasse pas la longueur de
bande sur chaque face de la cassette.
?/1
(Alimentation)
5
8
1
x
4
5
3,11
1 Posez un CD et insérez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez sur CD.
3 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PGM”
apparaisse sur l’afficheur.
4 Appuyez sur une des touches DISC
1~3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un
CD à la fois, effectuez l’étape 6 lorsque
“AL” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
Numéro
de disque
PGM
Temps de lecture total
(avec la plage sélectionnée)
24
FR
2
6
hH
Ss
lL
jJ
HS s
1012
CHECK
1
Numéro de plage
6 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de
programmation apparaît, suivi du temps
de lecture total.
7 Pour programmer d’autres plages
pour la face A, répétez les étapes 4 à
6.
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les
plages d’un même disque.
Page 25
8 Appuyez sur X pour insérer une
pause à la fin de la face A.
“P” apparaît sur l’afficheur et le temps
de lecture total revient à “0.00” sur
l’afficheur.
9 Répétez les étapes 5 et 6 pour
programmer d’autres plages d’un
même disque ou les étapes 4 à 6
pour programmer les plages d’un
autre disque pour l’enregistrement
sur la face B.
10 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine B se met en attente
d’enregistrement et le lecteur de CD en
attente de lecture. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
11 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
12 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Sélection automatique de
la longueur de la bande
— Montage avec sélection de
cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur
de bande la mieux adaptée à l’enregistrement
d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce
type de montage pour les disques contenant
plus de 20 plages.
1 Insérez un CD.
2 Appuyez sur CD.
3 Appuyez une fois sur EDIT pour
que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le
CD sélectionné apparaît, ainsi que le
temps de lecture total pour les faces A
et B.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la
télécommande. Après la dernière plage,
“CHECK END” apparaît.
Pour annuler le montage
programmé
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’afficheur.
25
FR
Page 26
Effets Disc Jockey
Scratchage d’une
partie d’un CD
— Fonction LOOP
Le bouclage ou scratchage est une technique
consistant à faire répéter une partie d’un CD
pendant la lecture, ce qui permet de faire des
enregistrements originaux.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
MENU +/–
LOOP
Reproduction stroboscopée
d’une partie d’un CD
— Fonction FLASH
La fonction FLASH est une technique
consistant à reproduire le son par impulsions
pendant la lecture, ce qui permet de faire des
enregistrements originaux.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
26
, Appuyez en continu sur LOOP de la
télécommande pendant la lecture à
l’endroit où vous voulez scratcher le
CD et relâchez pour reprendre la
lecture normale.
Pour ajuster la durée du
scratchage
Appuyez sur MENU +/– de la télécommande
tout en tenant LOOP enfoncée pour
sélectionner la durée du scratchage (LOOP
1~20).
FR
, Appuyez en continu sur FLASH de
la télécommande pendant la lecture
à l’endroit où l’effet stroboscopique
doit commencer et relâchez pour
reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée de l’effet
Appuyez sur MENU +/– de la télécommande
tout en tenant FLASH enfoncée pour
sélectionner la durée de l’effet (FLASH 1~20).
Pour utiliser simultanément les
fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps sur LOOP et
FLASH.
Remarque
La durée de l’effet stroboscopique et du scratchage
ne peut pas être ajustée en cours de fonctionnement.
Au besoin, ajustez séparément ces durées avant de
commencer.
Page 27
Réglage sonore
Réglage du son
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un
son plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
GROOVE
PHONES
Sélection de
l’accentuation audio
Le menu d’accentuation audio permet de
sélectionner les caractéristiques du son en
fonction de la source que vous êtes en train
d’écouter.
Sélection de l’effet sur le
menu musical
?/1
(Alimentation)
Commande
Pour obtenir des basses
omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. Le volume est
renforcé, la courbe d’égalisation change et la
touche GROOVE s’allume. Appuyez une
nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au
volume précédent.
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES.
Aucun son n’est fourni par les enceintes.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
ON/OFF
MENU +/–
voir page suivante
27
FR
Page 28
Sélection de l’accentuation audio
(suite)
Changement de
, Appuyez sur b ou B de la
commande (ou MENU +/– de la
télécommando) pour sélectionner le
préréglage souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur
l’afficheur.
Voir le tableau “Options du menu
musical”.
Pour sélectionner USER FILE
Appuyez sur v de la commande.
Pour annuler l’effet
Appuyez à plusieurs reprises sur V de la
commande ou sur ON/OFF de la
télécommande jusqu’à ce que “EFFECT OFF”
apparaisse sur l’afficheur.
Options du menu musical
SURROUND
“
réglage avec effet surround.
Effet
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
SF
GAME
USER FILE
Conseil
Reportez-vous à l’illustration pour l’emploi de la
télécommande.
Mettez le doigt dans le trou et poussez dans le sens
souhaité (v/V/b/B).
” apparaît si vous choisissez un
Pour
Sources de musique
ordinaires
Pistes son et situations
d’écoute particulières
Voir page 29
M
v
bB
<,
V
l’affichage de
l’analyseur de spectre
Tout en écoutant de la musique vous pouvez
voir les changements de l’affichage lorsque
vous utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
SPECTRUM
, Appuyez sur SPECTRUM.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
* L’afficheur s’assombrit légèrement.
28
m
FR
Page 29
Sélection de l’effet
Réglage de
surround
Vous pouvez obtenir aussi un effet surround.
?/1
(Alimentation)
SURROUND
, Appuyez de façon répétée sur
SURROUND pour sélectionner
l’effet surround souhaité.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
SURROUND ON (
SURROUND OFF (hors service)
Remarque
Quand vous sélectionnez un autre effet sonore,
l’effet surround est annulé.
y
SURROUND
)
l’égaliseur graphique
Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou
diminuant le niveau de certaines plages de
fréquences.
Avant de commencer, sélectionnez
l’accentuation de base qui vous convient.
?/1
(Alimentation)
1 Appuyez sur EQ EDIT.
2 Appuyez de façon répétée sur b ou
B de la commande pour
sélectionner une plage de
fréquences.
Gamme de fréquences
2,3
1
5
voir page suivante
29
FR
Page 30
Réglage de l’égaliseur graphique
(suite)
3 Appuyez sur v ou V de la
commande pour ajuster le niveau.
Niveau
4 Répétez les étapes 2 et 3.
5 Appuyez sur ENTER quand vous
avez terminé.
Le réglage est automatiquement
enregistré comme fichier utilisateur.
Conseils
• Si vous voulez sélectionner la courbe d’égalisation
qui vient d’être ajustée (USER FILE), appuyez sur
v de la commande. (Lorsque vous utilisez la
télécommande, appuyez sur ON/OFF pour
activer la courbe d’égalisation et appuyez de façon
répétée sur MENU +/– jusqu’à ce que “USER
FILE” apparaisse sur l’afficheur.
• Pour utiliser la commande, voir page 28.
30
FR
Page 31
Autres caractéristiques
Utilisation du
système de données
radio (RDS)
(Modèles pour l’Europe seulement)
Qu’est que le RDS?
Le RDS (Data Radio System) est un service de
la radiodiffusion qui permet aux stations
radio de transmettre des informations
supplémentaires sur le signal radio ordinaire.
Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques
comme l’affichage du nom des stations et le
classement des stations par type de
programme. Le RDS n’est disponible que sur
les stations FM.*
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas de
services RDS, et celles qui en fournissent n’offrent
pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne
connaissez pas bien le système RDS, consultez
votre société de radiodiffusion locale pour obtenir
des informations sur les services RDS existants
dans votre région.
Réception d’émissions
RDS
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY,
l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
x
Fréquence
x
Type de programme*
x
Affichage de l’heure
x
Etat de l’effet
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaîtront
pas sur l’afficheur.
Localisation d’une station
par type de programme
(PTY)
Vous pouvez localiser une station en
sélectionnant un type de programme. Le
tuner fait l’accord sur le type de programme
actuellement diffusé par les stations RDS
préréglées en mémoire.
?/1
(Alimentation)
1
, Sélectionnez simplement une station
de la gamme FM.
Quand vous accordez une station
qui fournit des services RDS, le nom
de la station apparaît sur l’afficheur.
3,5
voir page suivante
2,4
31
FR
Page 32
Utilisation du système de données
radio (RDS) (suite)
1 Appuyez sur PTY/DIRECTION
tout en écoutant la radio.
2
Tournez la navette jusqu’au déclic
pour sélectionner le type de
programme souhaité. Voir la “Liste
des types de programmes” ci-dessous.
3 Appuyez sur ENTER.
La recherche du type de programme
diffusé par les stations RDS préréglées
commence (“SEARCH” et le type de
programme sélectionné sont indiqués
alternativement sur l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le
numéro de préréglage de la station
clignote.
4 Tournez la
navette
jusqu’au déclic
pour afficher le numéro de
préréglage de la station souhaitée.
5 Appuyez sur ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY/
DIRECTION.
Liste des types de programmes
(PTY)
NEWS
Actualités.
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux
actualités.
INFO
Programmes pour les consommateurs,
conseils médicaux, météorologie.
SPORT
Programmes sportifs.
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que
faire ?” et conseils.
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons.
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou
régionaux, langues et problèmes sociaux.
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles.
VARIED
Programmes avec interview de
personnalités, jeux, comédie.
POP M
Programmes de musique populaire.
ROCK M
Programmes de musique rock.
EASY M
Musique légère.
LIGHT M
Musique classique, comme la musique
instrumentale, vocale et chorale.
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique
de chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique telle que le jazz, le blues ou le
reggae.
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions
boursières, etc.
CHILDREN
Emissions pour les enfants.
SOCIAL
Emission sur les gens et les choses qui les
concernent.
RELIGION
Emissions à contenu religieux.
PHONE IN
Emissions où le public exprime son
opinion en direct ou par téléphone.
32
FR
Page 33
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas
d’annonces, celles-ci se trouvent sur les
stations TP/TA.
LEISURE
Emissions sur les loisirs et les hobby, comme
le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZ
Emissions de jazz.
COUNTRY
Emission de musique country.
NATION M
Emissions sur la musique populaire
régionale ou nationale.
OLDIES
Emissions retransmettant des chansons
connues.
FOLK M
Emissions de musique folklorique.
DOCUMENT
Documentaires.
TEST
Signal d’alarme pour les émissions
urgentes.
ALARM
Emissions d’informations urgentes.
NONE
Toute autre émission non mentionnée cidessus.
Remarque
“NO PTY” apparaît lorsque le type d’émission
sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
Chant sur fond
musical: Karaoké
(MHC-DX3 seulement)
Vous pouvez chanter sur une musique en
éliminant la voix du chanteur. Vous devez
pour cela raccorder un microphone
disponible en option.
?/1
(Alimentation)
1,5
23
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnel
à la prise MIC.
VOLUME
3 Appuyez de façon répétée sur
KARAOKE PON pour obtenir l’effet
de karaoké souhaité.
A chaque pression sur cette touche,
l’affichage change de la façon suivante:
KARAOKE PON
y
Etat de l’effet avant l’accès au mode
KARAOKE PON*
* KARAOKE PON est annulé.
L’indicateur m apparaît sur l’afficheur
quand le mode karaoké est activé.
voir page suivante
33
FR
Page 34
Chant sur fond musical: Karaoké
(suite)
Mixage et enregistrement
de sons
4 Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
5 Ajustez le volume du microphone
en tournant MIC LEVEL.
Quand vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le
microphone de la prise MIC, puis appuyez de
façon répétée sur KARAOKE PON de
manière que “m” disparaisse.
Remarques
• Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas
être annulées quand vous sélectionnez
“KARAOKE PON”.
• Pendant l’utilisation de KARAOKE PON, les
réglages d’égaliseur et de surround ne peuvent
pas être changés.
• Si vous appuyez sur b/B/v/V de la commande
(ou ON/OFF MENU +/– de la télécommande) ou
rappelez un effet sonore, le mode karaoke sera
annulé.
• Le son des instruments peut être réduit de même
que la voix du chanteur, si la source sonore a été
enregistrée en monophonie.
• La voix du chanteur risque de ne pas être réduite
quand:
– il y a peu d’instruments.
– les voix forment un duo.
– la source présente un écho ou une modulation
puissante.
– la voix du chanteur n’est pas bien centrée.
– les voix de la source sont des voix de fort
soprano ou ténor.
?/1
(Alimentation)
6
x
3,5
1 Effectuez les opérations indiquées
pour le karakoé (étapes 1 à 5 des
pages 33 et 34), puis insérez une
cassette dans la platine B.
2 Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous
voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer
l’enregistrement par la platine A,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B
jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
4
12
34
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
FR
Page 35
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6 Appuyez sur hH pour
commencer la lecture de la source à
enregistrer.
Commencez à chanter sur la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x .
Conseils
• En cas de rétroaction acoustique (sifflement),
éloignez le microphone des enceintes ou changezle de direction.
• Si vous voulez enregistrer votre voix seulement
par le microphone, vous pouvez le faire en
sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire
de CD.
• Si un son de haut niveau est fourni, le niveau sera
automatiquement ajusté pour empêcher la
distorsion du signal enregistré (Contrôle
automatique du niveau).
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie sommeil
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle
s’arrête à l’issue d’un certain temps, ce qui
vous permettra de vous endormir en
musique. Ce temps peut être réglé par
intervalles de 10 minutes.
SLEEP
hH
Ss
lL
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage des minutes (le temps jusqu’à
l’arrêt) change de la façon suivante:
AUTO t 90 t 80 t 70 tt 10 t OFF t AUTO
Quand vous choisissez “AUTO”
La chaîne se met hors tension quand le CD ou
la cassette en cours de lecture est fini (temps
de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Appuyez sur SLEEP jusqu’à ce que le temps
apparaisse.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à
ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
…
…
35
FR
Page 36
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie quotidienne
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en
musique à une heure précise. Assurez-vous
auparavant que l’horloge est à l’heure (voir
“Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
3
CLOCK/TIMER
SELECT
4,5,7
hHSs
lL
jJ
HS s
9
4,5,8
2
4 Appuyez de façon répétée sur l
ou L pour sélectionner “DAILY 1
(ou 2)”, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
1
5 Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur l ou
L pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
1
36
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, créez
un programme (voir “Programmation
des plages de CD” à la page 21).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous voulez écouter tournée
vers l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à
la page 13).
2 Ajustez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
FR
Appuyez de façon répétée sur l ou
L pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à
nouveau.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme indiqué
précédemment.
7 Appuyez de façon répétée sur l
ou L jusqu’à ce que la source de
musique souhaitée apparaisse.
L’indication change de la façon suivante:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Page 37
8 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou
DAILY 2), l’heure de mise en service
puis de mise hors service et le nom de la
source apparaissent, puis l’affichage
original réapparaît.
9 Eteignez la chaîne.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et
appuyez de façon répétée sur l ou L
pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1
ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à
partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et
appuyez de façon répétée sur l ou L
pour sélectionner “TIMER OFF”, puis
appuyez sur ENTER.
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant
l’heure préréglée.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer les minuteries
DAILY 1 et DAILY 2 en même temps.
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie si
l’heure de début et l’heure de fin d’enregistrement
sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la
minuterie quotidienne n’allume pas la chaîne tant
que la minuterie sommeil n’a pas été désactivée.
• Il n’est pas possible de régler la minuterie
quotidienne et l’enregistrement programmé à la
même heure.
Enregistrement
programmé de la radio
Vous pouvez programmer l’enregistrement
d’une émission de radio pour une heure
précise. Avant de programmer un
enregistrement, vous devez prérégler la
station de radio (voir “Etape 3: Préréglage de
stations radio” à la page 7) et mettre l’horloge
à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à
la page 6).
CLOCK/TIMER
SELECT
3,4,5
1 Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio”
à la page 13).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
2
7
3,4,5
3 Appuyez de façon répétée sur l
ou L pour sélectionner “REC”,
puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
voir page suivante
REC
FR
37
Page 38
Enregistrement programmé de la
radio (suite)
Appareils en option
Raccordement
4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur l ou
pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
Appuyez de façon répétée sur l ou
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
5
Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement
L
REC
L
doit s’arrêter en procédant comme
indiqué précédemment.
L’heure de mise en service, l’heure de mise hors
service, la station radio préréglée à enregistrer (par
ex. “TUNER FM 5”) apparaissent successivement,
puis l’affichage original réapparaît.
6 Insérez une cassette enregistrable.
7 Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le
volume est au niveau minimal.
d’appareils audio
Selon l’appareil qui sera raccordé et la
méthode de raccordement, choisissez un des
raccordements suivants. Reportez-vous au
mode d’emploi de chaque appareil pour le
détail des opérations.
Raccordement d’une
platine MD pour
l’enregistrement
numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un
CD sur une platine MD en utilisant un câble
optique pour la liaison.
A la prise DIGITAL IN de la
platine MD
38
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez
de façon répétée sur l ou L pour
sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à partir de
l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez
de façon répétée sur l ou L pour sélectionner
“TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
•
Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée
pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu.
•
Il n’est pas possible de régler la minuterie l’heure si les
heures de mise en marche et à l’arrêt sont identiques.
•
Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil,
l’enregistrement programmé ne se déclenchera pas si la
minuterie n’est pas désactivée.
•
Il n’est pas possible d’activer l’enregistrement
FR
programmé et la minuterie quotidienne en même temps.
Page 39
Raccordement d’une
platine MD pour l’écoute
de musique
Veillez à bien faire correspondre la couleur
des fiches et des prises. Pour écouter le son
fourni par la platine MD raccordée, appuyez
sur MD (VIDEO).
A la sortie audio de
la platine MD
Raccordement d’un
magnétoscope
Si vous raccordez les prises de sortie audio
du magnétoscope aux prises MD/VIDEO
(AUDIO) IN de la chaîne à l’aide d’un câble
audio optionnel, vous pourrez bénéficier d’un
son stéréo puissant lorsque vous regardez
une vidéo.
Veillez à faire correspondre la couleur des
fiches et des prises. Pour entendre le son du
magnétoscope raccordé à la chaîne, appuyez
en même temps sur MD (VIDEO) et sur ?/1
lorsque la chaîne est éteinte. La fonction
“MD” se réglera sur “VIDEO”. Lorsque la
fonction “VIDEO” est validée, il suffit
d’appuyer sur MD (VIDEO) pour écouter le
son.
A la sortie audio du magnétoscope
Conseil
Si vous raccordez une platine MD Sony, vous
pourrez utiliser les touches MD H, S et s de la
télécommande de cet appareil pour la lecture, la
pause et l’arrêt.
Remarque
Il n’est pas possible de sélectionner “MD” en
appuyant sur MD (VIDEO), il faut appuyer sur ?/1
tout en tenant MD (VIDEO) enfoncée lorsque la
chaîne est éteinte. “VIDEO” se réglera sur “MD”.
Pour revenir à “VIDEO”, l’opération est identique.
Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de
VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode
d’économie d’énergie (voir page 9).
Remarques
• Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de
VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode
d’économie d’énergie (voir page 9).
• Pour revenir à “MD”, appuyez sur ?/1 tout en
tenant MD (VIDEO) enfoncée lorsque
l’alimentation est coupée.
• Lorsque vous raccordez une platine VIDEO CD,
réglez sur “MD”.
39
FR
Page 40
Raccordement
d’antennes
extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la réception. Consultez le mode
d’emploi de chaque appareil pour les détails.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM
optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne
de télévision comme antenne extérieure.
Type de prise A
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50
pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez
l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé (non fourni)
FM75
AM
Type de prise B
Câble coaxial de
75 ohms (non fourni)
Type de prise B
Connecteur
femelle
standard IEC
(non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
FM75
AM
Fil isolé (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
40
FR
Page 41
Informations supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la
tension de fonctionnement de la chaîne est identique
à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas isolée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée
sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon secteur
de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et
non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans la chaîne,
débranchez celle-ci et faites-la vérifier par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être
remplacé par un professionnel uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé
pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits
exposés:
— à des températures extrêmement basses ou
élevées
— à la poussière ou la saleté
— à une forte humidité
— à des vibrations
— au soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un
endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous
l’installez dans une pièce très humide, de
l’humidité risque de se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur
de CD ne fonctionne pas correctement. Enlevez le
CD et laissez la chaîne sous tension pendant
environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un
chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la
périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de
nettoyage à base de benzène ou de diluant, en
vente dans le commerce, ni de vaporisateur antiélectricité statique prévu pour les disques en
vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du
soleil ni à des sources de chaleur, comme des
conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une
voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une
solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une
cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement
l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la
face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Ergot pour la
face B
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la
suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban
adhésif.
Ergot pour la
face A
Face A
Brisez l’ergot
de la face A
de la cassette
Pour toute question ou difficulté concernant la
chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony
le plus proche.
voir page suivante
41
FR
Page 42
42
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans
la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler
dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de
plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez
les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et
le rembobinage rapide. La bande risque de
s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion
— une baisse du niveau sonore est sensible
— une perte de signal est sensible
— l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible.
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou
humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportezvous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la
platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du
passage de la bande toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec une cassette de démagnétisation
en vente dans le commerce. Référez-vous au mode
d’emploi du démagnétiseur pour les détails.
FR
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes quand vous
utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste cidessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le
cordon d’alimentation secteur est bien
branché et si les enceintes sont raccordées
correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème malgré les vérifications suivantes,
consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation même si
vous n’avez pas mis la chaîne sous tension
(mode de démonstration).
•Appuyez une fois (MHC-DX3) ou deux
fois (MHC-BX3) sur DISPLAY lorsque la
chaîne est hors tension. La démonstration
disparaît.
Le mode de démonstration apparaît
automatiquement la première fois que
vous branchez le cordon d’alimentation
ou s’il y a eu une coupure de courant de
plus d’une demi-journée.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de
la radio et de la minuterie sont annulés.
•Le cordon d’alimentation est débranché
ou une panne de courant de plus d’une
demi-journée s’est produite.
Refaites les réglages suivants :
— “Etape 2 : Réglage de l’heure” à la
page 6
—
“Etape 3 : Préréglage de stations radio”
à la page 7
Si vous avez réglé la minuterie, refaites
les réglages indiqués dans “Pour se
réveiller en musique” à la page 36 et
“Enregistrement programmé de la radio”
à la page 37.
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
•Le casque est branché.
•
Insérez seulement la partie dénudée du
cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de
plastique dans la borne obstrue la connexion.
•Aucun son n’est audible pendant
l’enregistrement programmé.
Page 43
Bourdonnement ou bruit intense.
•Téléviseur ou magnétoscope à proximité
de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
Le son de la source raccordée présente de
la distorsion.
•Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur
lorsque vous appuyez sur MD (VIDEO),
changez la fonction de sorte que “MD”
apparaisse (voir “Remarque :
Raccordement d’appareils audio” à la
page 39).
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur
l’afficheur.
•Il y a eu une interruption d’alimentation.
Réglez l’heure et reprogrammez la
minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas
quand vous appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER SELECT.
•Réglez correctement la minuterie.
•Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les
piles.
Rétroaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des enceintes ou
changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du
téléviseur.
•Eteignez le téléviseur, puis remettez-le
sous tension 15 ou 30 minutes plus tard.
Si les anomalies de couleur persistent,
éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent
alternativement.
•
Un signal puissant a été émis. Appuyez sur
?/1
pour mettre la chaîne hors tension,
laissez-la un instant hors tension, puis
appuyez à nouveau sur
remettre sous tension. Si “PROTECT” et
“PUSH POWER” apparaissent
alternativement lorsque la chaîne est mise
sous tension, appuyez sur ?/1 pour la
mettre hors tension et contrôler le cordon
d’enceinte.
?/1 pour la
Enceintes
Le son ne vient que d’une seule voie, ou
déséquilibre entre le volume des voies
gauche et droite.
•Vérifiez les connexions et l’emplacement
des enceintes.
Absence de grave.
•Vérifiez si les cordons d’enceintes sont
raccordés correctement aux prises + et –.
Lecteur de CD
Le plateau de disques ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
•Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
•Le CD est sale.
•Le CD est à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le
CD et laissez la chaîne sous tension
pendant environ une heure jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez de
façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce
que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD. Tournez
la navette dans le sens antihoraire
jusqu’au déclic et maintenez-la dans cette
position.
voir page suivante
43
FR
Page 44
Guide de dépannage (suite)
Tuner
Platine à cassettes
La platine n’enregistre pas.
•Aucune cassette dans le logement de
cassette.
•L’ergot a été enlevé de la cassette (voir
“Protection permanente d’une cassette” à
la page 41).
•La bande est complètement terminée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire
la cassette, ou chute du niveau sonore.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
“Nettoyage des têtes de la platine” à la
page 42).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
L’effacement de la cassette est incomplet.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
Pleurage ou scintillement excessif, ou
perte du signal.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont
encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage
des têtes de la platine” à la page 42).
Augmentation du bruit ou effacement des
hautes fréquences.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
Après une pression sur hH ou A, un
bruit mécanique est audible “EJECT”
apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre
automatiquement en mode d’attente.
•La cassette n’était pas insérée
correctement. Ejectez la cassette et
remettez l’appareil sous tension.
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED”
ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Ajustez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Une émission stéréo FM ne peut pas être
reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que
“STEREO” apparaisse.
Si d’autres problèmes non
mentionnés ci-dessus se
présentent, réinitialisez la chaîne
de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
?/1.
4 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
sous tension.
Les réglages usine sont rétablis et tous les
réglages que vous avez effectués, comme les
stations préréglées, l’heure et la minuterie,
sont supprimés. Vous devrez les effectuer à
nouveau.
44
FR
Page 45
Spécifications
Section Amplificateur
Modèles canadiens:
MHC-BX3:
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07%
Modèles européens:
MHC-BX3:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Autre modèle:
MHC-DX3:
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur
de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
(6 ohms à 1 kHz, 35 W)
45 + 45 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
150 + 150 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
75 + 75 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Entrées
MD/VIDEO IN:Tension 450/250 mV,
(prises cinch)impédance de 47 kilohms
MIC:Sensibilité 1 mV,
(mini jack)impédance de 10 kilohms
Sorties
PHONES:accepte un casque d’une
(mini jack stéréo)impédance de 8 ohms ou
SPEAKER:
MHC-BX3:accepte une impédance
MHC-DX3:accepte une impédance
plus
de 6 à 16 ohms
de 6 à 16 ohms
Section Lecteur de CD
SystèmeSystème audionumérique
LaserLaser à semi-conducteur
Sortie laserMax. 44,6
Longueur d’onde780 – 790 nm
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB
Gamme dynamiqueSupérieur à 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde660 nm
Niveau de sortie–18 dBm
pour disques compacts
(λ=780 nm)
Durée d’émission:
continue
*Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance
de 200 mm de la surface
de l’objectif sur le bloc de
capteur optique avec une
ouverture de 7 mm.
µ
W*
voir page suivante
45
FR
Page 46
Spécifications (suite)
Section Platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo
Réponse en fréquence40 – 13.000 Hz (±3 dB),
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 10 kHz)
Enceintes
SS-BX3 pour la MHC-BX3/
SS-DX3 pour la MHC-DX3/
SS-DX3B pour la MHC-DX3
SystèmeEnceintes à 2 voies, type
Haut-parleurs
Woofer:15 cm
Tweeter:10 cm dia., à cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 215 x 325 x 275 mm
PoidsEnv. 4 kg net par enceinte
bass-reflex
dia., à cône
46
FR
Page 47
Généralités
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Modèle européens:Secteur 230 V AC,
Modèle australiens:Secteur 230 – 240 V AC,
Modèle mexicains:Secteur 120 V AC,
Autres modèles:Secteur 120 V, 220 V ou
Consommation
Modèle pour les Etats-Unis:
MHC-BX3:140 watts
Modèle canadien:
MHC-BX3:130 watts
Modèle européen:
MHC-BX3:130 watts
Autre modèles:
MHC-DX3:170 watts
Dimensions hors tout
(l/h/p)
MHC-BX3/DX3:Env. 280 x 325 x 403 mm
Poids
Modèle pour les Etats-Unis:
MHC-BX3:Env. 7,8 kg
Modèle canadien:
MHC-BX3:Env. 7,8 kg
Modèle européen
MHC-BX3:Env. 7,9 kg
Autre modèles:
MHC-DX3:Env. 8,9 kg
Accessoires fournis:Antenne cadre AM (1)
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
Secteur 120 V AC, 60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
50/60 Hz
Secteur 230 – 240 V AC,
50/60 Hz
réglable avec le sélecteur
de tension
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne fil FM (1)
Tampons d'enceintes
avant (8)
47
FR
Page 48
Index
A, B
Accord d’une station
préréglée 13
Afficheur 18
Antennes 5, 40
C, D
Connexion 4-6, 38-40
Copie rapide 17
E
Ecoute d’une station radio
préréglée 13
Enceintes 4
Enregistrement
d’un CD 12
d’une émission de radio
14
programmé 37
synchronisé de CD 12
F
Fonction FLASH (effet
stroboscopique) 26
Fonction LOOP (scratchage)
26
G, H
Guide de dépannage 42-44
I, J
Intervalle d’accord 9
K
Karaoké 33
L
Lecteur de CD 10-12, 18-22
Lecture
des plages dans l’ordre
souhaité (Lecture
programmée) 21
des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture
aléatoire) 20
d’un CD 10
d’une cassette 15
normale 10
répétée des plages
(Lecture répétée) 19
M
Minuterie
Enregistrement
programmé 37
Pour s’endormir en
musique 35
Pour se réveiller en
musique 36
quotidienne 36
Minuterie sommeil 35
Montage avec sélection de
cassette 25
Montage, programmé 24
N, O
Nom de station 31
P, Q
Piles 6
Préréglage de stations radio
7
Protection permanente d’un
enregistrement 41
PTY (Type de programme)
31
R
Raccordement
d’appareils en option
38-40
de la chaîne 4
de l’alimentation 5
des antennes 5, 40
Réglage
de l’accentuation audio
27
de la courbe
d’égalisation 29
du son 27
du volume 11, 14, 16
Réglage de l’heure 6
Réglage sonore 27, 29
Réinitialisation de la chaîne
44
S
Scratchage 26
Sélection de l’accentuation
audio 27
Stations radio
Accord 13
Préréglage 7
Système de données radio
(RDS) 31
T, U, V, W, X, Y, Z
Tuner 7,13, 31-33
48
FR
Page 49
49
FR
Page 50
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
ES
2
Page 51
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 6
Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siquiente, utilizando los
cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
2
3
1
Altavoz delantero
derecho
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como abajo.
Rojo/un solo
color (3)
ES
4
Inserte solamente la parte
pelada.
R
+
Negro/con
raya (#)
L
+
–
4
Altavoz delantero
izquierdo
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
• El tipo de altavoces suministrados variará
de acuerdo con el modelo adquirido
(consulte “Especificaciones” de la página
45).
Page 53
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM
antes de conectarla.
Tipo de tomas A
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
FM75
3 Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector
VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local.
VOLTAGE SELECTOR
230 - 240V
Tipo de tomas B
Antena de
cuadro de AM
AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
FM75
COAXIAL
AM
120V220V
4 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 38.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del
reloj” de la página 6), la demostración se
desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione DISPLAY una vez
(MHC-DX3) o dos veces (MHC-BX3) mientras
la alimentación del sistema esté desconectada.
continúa
ES
5
Page 54
Paso 1: Conexión del sistema
l
hH
Ss
jJ
L
HS s
(continuación)
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 24 horas.
1
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el mando a distancia
E
e
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas.
Antes de transportar este sistema
Cerciórese de haber extraído todos los discos
de la unidad. Para proteger el mecanismo del
reproductor de discos compactos, mantenga
presionada CD y pulse ?/1 cuando la
alimentación esté conectada.
Cuando desconecte la alimentación, en el
visualizador aparecerá “LOCK”.
ES
6
2,4
e
E
3,5
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
Page 55
2 Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso
1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste
del reloj con la alimentación desconectada.
Para reajustar el reloj con la alimentación
conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar 30 emisoras en total
(20 de FM y 10 de AM).
?/1
(Alimentación)
2
4
1
3
Mando de
lanzadera
continúa
ES
7
Page 56
Paso 3: Memorización de emisoras
(continuación)
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada + o – (o
TUNING + o – del mando a
distancia) hasta que la indicación de
la frecuencia comience a cambiar, y
después suéltela.
La exploración se parará
automáticamente cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa estéreo).
MHz
TUNED
STEREO
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
Número de memorización
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o –
del mando a distancia)
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso
3, gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá una nueva emisora en el número
de memorización seleccionado.
(o TUNING + o –
en el paso 2.
TUNED
ES
8
STEREO
Page 57
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
aparezca en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización
que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá de a
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM
memorizadas se borrarán. Para cambiar el intervalo
al original, realice de nuevo el mismo
procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
Ahorro de energía en
el modo de espera
(MHC-BX3 solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación)
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, el
sistema cambiará de la forma
siguiente:
t Demostración t Reloj
La alimentación del sistema se conectará/
desconectará presionando
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro
de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca
la demostración o dos veces para que
aparezca la visualización del reloj.
DISPLAY
Modo de ahorro de energía T
?/1.
ES
9
Page 58
Operaciones básicas
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentación)
. >
hH
x
2
1
X
VOLUME
PLAY
MODE
Mando de
lanzadera
1 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto en la
bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo
(de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
Para insertar un segundo y tercer disco,
presione DISC SKIP EX-CHANGE a fin
de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona hH cuando haya
seleccionado el reproductor de discos
compactos como función y cuando la
bandeja de discos esté cerrada, la
reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento
cuyo indicador de puntero de disco esté
encendido.
Indicador de
puntero de
disco
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
10
ES
hH
Ss
lL
jJ
HS s
hH
S
s
l L
j J
CD
VOL +/–
Indicador
de
presencia
de disco
Número de
compartimiento de disco
Page 59
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un
punto de una
canción
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
reproducir
todos los
discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar
discos
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
Haga lo siguiente
presione x.
presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
durante la reproducción o en
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para retroceder).
gire el mando de lanzadera hacia
la derecha (para avanzar) o hacia
la izquierda (para retroceder)
hasta que chasquee y se
mantenga (o mantenga
presionada J o j del mando
a distancia).
Después suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
presione una de las teclas DISC
1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o
D.SKIP del mando a distancia).
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“CONTINUE 1 DISC” o
“SHUFFLE 1 DISC”.
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“CONTINUE ALL DISCS” o
“SHUFFLE ALL DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP EX-CHANGE.
gire VOLUME (o presione VOL
+/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente una
de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de
fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en
el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
• Cuando seleccione un compartimiento de la
bandeja que contenga un disco compacto (o lo
reproduzca), el indicador de puntero
correspondiente al disco se encenderá. Cuando no
haya seleccionado un compartimiento de disco
compacto, el indicador de presencia de disco se
encenderá y el indicador de puntero de disco se
apagará. Cuando todos los compartimientos de la
bandeja estén vacíos, el indicador de presencia de
disco y el indicador de puntero de disco se
encenderán.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento,
el indicador de presencia del disco puede
encenderse aunque no haya ningún disco en la
bandeja.
Operaciones básicas
11
ES
Page 60
Grabación de un disco
compacto
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC HI-DUB le permitirá
grabar fácilmente de un disco compacto en
una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I
(normales).
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentación)
hH
53
3 Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco
compacto que desee grabar, presione
repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE
para seleccionar el disco compacto
deseado.
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo
en el círculo
interior del
compartimiento.
4 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. El indicador REC
PAUSE/START parpadeará.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
12
p
62
1 Presione A e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
2 Presione CD.
ES
4
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
1
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación. El
indicador para la cara posterior del deck B se
encenderá (consulte la página 16).
• Para grabar en ambas caras, cerciorése de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Page 61
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras” de la página 7).
?/1
(Alimentación)
+/–
STEREO/
MONO
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee (o presione PRESET
+/– del mando a distancia) hasta
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET –
del mando a
distancia) para
números de
memorización
inferiores.
m
Gírelo hacia la
derecha (o
M
M
presione PRESET +
del mando a
distancia) para
m
números de
memorización
superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización*
MHz
hH
Ss
lL
jJ
HS s
1
VOLUME
TUNING +/–
PRESET +/–
TUNER/BAND
VOL +/–
2
TUNED
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá
“ONE PRESET”.
STEREO
continúa
Operaciones básicas
13
ES
Page 62
Escucha de la radio
(continuación)
ParaHaga lo siguiente
desconectar la radiopresione ?/1 .
ajustar el volumengire VOLUME (o
presione VOL +/– del
mando a distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual.
Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o – (o TUNING +/– del
mando a distancia).
Para la sintonía automática, mantenga
presionada + o – (o TUNING +/– del mando
a distancia).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales).
?/1
(Alimentación)
p
2 4,6
53
1
14
1 Presione A e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
2 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
ES
Page 63
3 Gire el mando de lanzadera hasta
jJ
lL
hH
Ss
HS s
TAPE A/B
VOL +/–
hH
s
l L
j J
que chasquee para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
TUNED
m
M
M
m
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
FrecuenciaNúmero de memorización
MHz
STEREO
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I
(normal). Usted también podrá utilizar ./> para buscar rápidamente las canciones
que desee escuchar
seleccionar el deck A o B, presione
repetidamente TAPE A/B.
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
?/1
(Alimentación)
(función del AMS*)
4
X
x
. Para
Mando de
lanzadera
3
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START..
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación. El
indicador para la cara posterior del deck B se
encenderá (consulte la página 16).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice +
y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Operaciones básicas
122
. >
VOLUME
continúa
15
ES
Page 64
Reproducción de cintas
(continuación)
1 Presione TAPE A/B.
Presione repetidamente TAPE A/B para
seleccionar el deck A o el B.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de reproducir una cara.
j
para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks,
seleccione RELAY (reproducción con relevo)
Seleccione
4 Presione hH.
Para reproducir la cara posterior, presione
hH. Se iniciará la reproducción.
Indicador de cara frontal
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete
ajustar el volumen
.*
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Haga lo siguiente
presione x.
Presione X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha hasta que chasquee durante
la reproducción de la cara frontal, o
hacia la izquierda hasta que
chasquee (o presione J o
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
Gire el mando de lanzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee
durante la reproducción de la cara
frontal, o hacia la derecha hasta que
chasquee (o presione j o
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
presione A.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
j
J
Durante la reproducción, presione repetidamente
. o >
el número de canciones que desee
saltar hacia adelante (o hacia atrás).
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el
número de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
16
Indicador
de cara
posterior
* La reproducción con relevo se realizará siempre
en la secuencia siguiente:
t
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal)
ES
Indicador
de
presencia
de casete
T
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Sugerencia
Cuando no haya casete insertado, se encenderán
todos los indicadores. Cuando haya casete (casetes)
insertado (insertados), se encenderán los
indicadores de presencia y de cara frontal/posterior.
Notas
• El deck se parará automáticamente después de
haber repetido la secuencia cinco veces.
• La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la
unidad del televisor o que desconecte su
alimentación.)
Page 65
Grabación de una
cinta
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
(Alimentación)
p
4
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
Operaciones básicas
5
2
1
1 Presione TAPE A/B.
2 Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A y otro en
blanco en el deck B.
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
3 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
3
2
17
ES
Page 66
Reproductor de discos compactos
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto
completo.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los
nombres de los artistas. Cuando la unidad
detecte un disco CD TEXT, en el visualizador
aparecerá “CD-TEXT”.
?/1
(Alimentación)
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o en el modo de parada
la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t
Tiempo de reproducción de la canción actual
Tiempo restante de la canción actual
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo 1 DISC) o visualización de “--.--”
(modo ALL DISCS)
Nombre del título de la canción actual*
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
Estado de efecto
En el modo de parada
En el modo de reproducción programada y
cuando haya un programa
t
Número de la última canción del programa
y tiempo de reproducción total
Número total de canciones
programadas (durante ocho segundos)
Nombre del título y del artista del disco
compacto*
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
Estado de efecto
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
ES
DISPLAY
En otras condiciones
t
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
x
Nombre del título y del artista del disco
compacto*
x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
x
Estado de efecto
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres
no podrán visualizarse). Dependiendo del disco,
es posible que no aparezca cierta información de
CD TEXT.
Page 67
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco
o todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y
programada.
?/1
(Alimentación)
Para repetir
todas las
canciones del
disco compacto
actual hasta cinco
veces
todas las
canciones de
todos los discos
compactos hasta
cinco veces
una sola canción
presione
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “CONTINUE 1
DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “CONTINUE ALL
DISCS”.
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione repetidamente REPEAT de forma
que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca
del visualizador.
Notas
• Si mantiene presionada PLAY MODE hasta que
aparezca “SHUFFLE ALL DISCS”, “REPEAT” se
cancelará automáticamente.
• Durante la reproducción programada, el
programa se repetirá hasta cinco veces.
, Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
REPEAT
19
ES
Page 68
Reproducción de
canciones de discos
3 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en
orden arbitrario.
compactos en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
3
>
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca del
visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
2
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
20
DISC 1~3
1
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “SHUFFLE 1 DISC” o
“SHUFFLE ALL DISCS”.
Con “SHUFFLE ALL DISCS” se
ordenarán arbitrariamente todos los
discos compactos del reproductor de
discos compactos. Con “SHUFFLE 1
DISC” se ordenarán arbitrariamente las
canciones del disco compacto cuyo
indicador de puntero esté encendido.
ES
Mando de
lanzadera
Page 69
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PGM”.
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
hH
lL
jJ
HS s
p
3
Ss
74
42
1
5
hH
s
l L
CD
CHECK
CLEAR
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto a la vez, realice el
paso 5 mientras “AL” esté indicándose
en el visualizador .
4 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
Número de disco
PGM
canción seleccionada)
Número de canción
5 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione hH.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
continúa
21
ES
Page 70
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
Para
comprobar el
programa
borrar una
canción del final
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa en el
modo de parada
borrar todo el
programa
presione
CHECK del mando a distancia
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR del mando a distancia
en el modo de parada.
CHECK del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER.
x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione CD, y después presione
hH.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
22
ES
Page 71
Decks de casetes
Grabación manual de
una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta.
?/1
(Alimentación)
1 Inserte un casete en blanco en el
deck B.
6
x
2
3,5
4
1
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Para iniciar la reproducción de la
fuente que desee grabar presione
hH.
Parapresione
parar la grabaciónx.
realizar una pausaREC PAUSE/START.
en la grabación
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación. El
indicador para la cara posterior del deck B se
encenderá (consulte la página 16).
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar . o > para seleccionar canciones
durante le modo de grabación en pausa (después
de haber presionado REC PAUSE/START en el
paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso
5).
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. El indicador REC PAUSE/
START parpadeará.
23
ES
Page 72
Grabación de discos
compactos especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del cassette.
8
5
1
3,11
?/1
(Alimentación)
5
x
1 Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un casete en blanco en el
deck B.
2 Presione CD.
3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PGM”.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto a la vez, realice el
paso 6 mientras “AL” esté indicándose
en el visualizador .
5 Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
Número de disco
PGM
canción seleccionada)
24
ES
24610121
hH
Ss
lL
jJ
HS s
CHECK
Número de canción
6 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
Page 73
8 Presione X para insertar una pausa
al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el
tiempo de reproducción total se
repondrá a “0.00” en el visualizador.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6
para canciones de otro disco, a fin
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
10 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. El indicador REC
PAUSE/START parpadeará.
11 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del mando a
distancia. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
2 Presione CD.
3 Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
25
ES
Page 74
Efectos de pinchadiscos
26
Repetición de una
parte de un disco
compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte
de un disco compacto durante la
reproducción. Esto le permitirá crear
grabaciones originales.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
LOOP
, Mantenga presionada LOOP del
mando a distancia durante la
reproducción en el punto en el que
desee iniciar la función de bucle, y
suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Presione MENU +/– del mando a distancia
manteniendo presionada LOOP a fin de
seleccionar diferentes duraciones de bucle
(LOOP 1~20).
ES
MENU +/–
Destello de una parte
de un disco compacto
— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el
sonido de un disco compacto “destelle”
durante la reproducción. Esto le permitirá
crear grabaciones originales.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
MENU +/–
FLASH
, Mantenga presionada FLASH del
mando a distancia durante la
reproducción en el punto en el que
desee iniciar la función de flash, y
suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Presione MENU +/– del mando a distancia
manteniendo presionada FLASH a fin de
seleccionar diferentes duraciones de flash
(FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el
flash
Mantenga simultáneamente presionadas
LOOP y FLASH.
Nota
La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse
durante esta operación. Si es necesario, ajuste
independientemente la duración del bucle y del
flash con antelación.
Page 75
Ajuste del sonido
Ajuste del sonidoSelección del énfasis
del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
?/1
(Alimentación)
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con el tipo de música que esté
escuchando.
Selección del efecto del
menú de música
?/1
(Alimentación)
Controlador
GROOVE
PHONES
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, la curva del ecualizador
cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE.
Para volver al volumen anterior, presione de
nuevo GROOVE.
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
ON/OFF
MENU +/–
continúa
27
ES
Page 76
Selección del énfasis del sonido
(continuación)
Cambio de la
, Presione b o B del controlador (o
MENU +/– del mando a distancia)
para seleccionar el efecto
preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
Para seleccionar USER FILE
Presione v del controlador.
Para cancelar el efecto
Presione V del controlador o ON/OFF del
mando a distancia hasta que en el
visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
SF
GAME
USER FILE
Sugerencia
Para utilizar el controlador, refiréase a la ilustración.
Coloque un dedo en la hendidura y mueva en el
sentido deseado (v/V/b/B).
SURROUND
Para
Fuentes de música
estándar
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales
Consulte la página 29
”.
M
v
bB
<,
V
m
visualización del
analizador de
espectro
Usted podrá cambiar la visualización
mientras esté escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
SPECTRUM
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
t
SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
* El visualizador se obscurecerá ligeramente.
28
ES
Page 77
Selección del efecto
Ajuste del
perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
?/1
(Alimentación)
SURROUND
, Presione repetidamente
SURROUND para seleccionar el
efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
SURROUND ON (
SURROUND OFF (desactivada)
SURROUND
y
)
ecualizador gráfico
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de
frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
?/1
(Alimentación)
2,3
15
1 Presione EQ EDIT.
2 Presione repetidamente b o B del
controlador para seleccionar una
banda de frecuencias.
Banda de frecuencias
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto de
sonido perimétrico se cancelará.
continúa
29
ES
Page 78
Ajuste del ecualizador gráfico
(continuación)
3 Presione v o V del controlador para
ajustar el nivel.
Nivel
4 Repita los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice, presione ENTER.
El ajuste se almacenará automáticamente
como USER FILE.
Sugerencias
• Si desea seleccionar el ajuste de ecualización
previamente realizado (USER FILE), presione v
del controlador. (Cuando utilice el mando a
distancia, presione ON/OFF para activar el efecto
de ecualización y presione repetidamente MENU
+/– hasta que en el visualizador aparezca “USER
FILE”).
• Para utilizar el controlador, consulte la página 28.
30
ES
Page 79
Otras funciones
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones
RDS
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado del efecto
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
1
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
3,52,4
continúa
31
ES
Page 80
32
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
1 Presione PTY/DIRECTION
mientras esté escuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para seleccionar el
tipo de programa que desee.
Consulte la sección “Lista de tipos
de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para hacer que se
visualice el número de
memorización deseado.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
Vuelva a presionar PTY/DIRECTION.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores y consejos médicos.
SPORT
Programas sobre deportes.
ES
EDUCATE
Programas educativos y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
Page 81
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música
popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Canto con
acompañamiento
musical: Karaoke
(MHC-DX3 solamente)
Usted podrá cantar acompañado por música
reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá
que conectar un micrófono opcional.
?/1
(Alimentación)
1,5
VOLUME
32
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
”NO PTY”.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON hasta obtener el efecto de
karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
* El modo KARAOKE PON se cancelará.
Cuando active un modo de karaoke, en
el visualizador aparecerá el indicador m.
KARAOKE PON
y
Estado del efecto antes entrar
en el modo KARAOKE PON*
continúa
33
ES
Page 82
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke (continuación)
Mezcla y grabación de
sonidos
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN desconecte el
micrófono de MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON hasta que
desaparezca “m” del visualizador.
Notas
• Con algunas canciones, es posible que no se
cancele la parte vocal cuando seleccione
“KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar los
ajustes de ecualización ni de sonido perimétrico.
• Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFF
o MENU +/– del mando a distancia) o invoca un
efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará.
• Cuando el sonido esté grabado en modo
monaural, es posible que el sonido instrumental se
reduzca algo junto con la voz del cantante.
• Es posible que la voz del cantante no se reduzca
cuando:
— solamente se estén tocando unos pocos
instrumentos.
— la reproducción sea de un dúo.
— la fuente posee ecos o coros fuertes.
— la voz del cantante se desvíe del centro.
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor.
?/1
(Alimentación)
6
x
213,5
1 Realice los procedimientos para
cantar con acompañamiento musical
(pasos 1 a 5 de la página 33, 34).
Después inserte una cinta en el deck
B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
4
34
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. El indicador REC PAUSE/
START parpadeará.
ES
Page 83
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione hH para iniciar
reproducción de la fuente que desee
grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el
volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o
cambie la orientación del micrófono.
• Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá hacerlo seleccionando la función
de reproductor de discos compactos y no
reproduciendo ningún disco.
• Cuando se introduzcan señales de sonido de alto
nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel
de la grabación para evitar la distorsión de la señal
del sonido grabado (Función de control
automático del nivel).
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
SLEEP
hH
Ss
lL
, Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO t 90 t 80 t 70
t… t 10 t OFF t AUTO
Cuando haya elegido “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
repetidamente SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
…
35
ES
Page 84
Para despertarse con
música
— Temporizador diaro
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
página 6).
3
CLOCK/TIMER
SELECT
4,5,7
hHSs
lL
jJ
HS s
9
4,5,8
2
4 Presione repetidamente l o L
para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y
después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
1
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente l o L para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
1
36
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
pagina 21).
• Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la pagina 13).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
ES
Presione repetidamente l o L para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Presione repetidamente l o L
hasta que aparezca la fuente de
música deseada.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Page 85
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos
programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente l o L para seleccionar el
modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y
después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente l o L para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Notas
• Usted no podrá activar al mismo tiempo los
temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
• Usted no podrá programar el temporizador a la
misma hora de comienzo y de parada.
• Cuando utilice el temporizador
cronodesconectador, el temporizador diario no
conectará la alimentación del sistema mientras no
se haya desactivado dicho cronodesconectador.
• Usted no podrá activar al mismo tiempo el
temporizador diario y la grabación controlada
mediante el temporizador.
Grabación de
programas radiofónicos
con el temporizador
Usted podrá grabar una emisora memorizada
desde la hora especificada.
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras” de la página 7) y haber ajustado el
reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
página 6).
CLOCK/TIMER
SELECT
3,4,5
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de
la pagina 13).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
hH
Ss
lL
jJ
HS s
2
7
3,4,5
3 Presione repetidamente l o L
para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
REC
continúa
37
ES
Page 86
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador (continuación)
Componentes opcionales
Conexión de
4
Programe la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente l o L para
programar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
REC
Presione repetidamente l o L para
programar los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5
Programe la hora de parada de la grabación
siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la
hora de parada, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por
último reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete en blanco.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
componentes de
audio
Seleccione una de las conexiones siguientes,
dependiendo del equipo que desee conectar y
del método de conexión. Consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico
opcional.
A la toma de entrada digital del deck de
minidiscos
38
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente l o L para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el
paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente l o L para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
• Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión
y desconexión del temporizador.
• Cuando utilice el cronodesconectador, la
grabación con el temporizador no se realizará
hasta que el cronodesconectador desconecte la
alimentación del sistema.
Usted no podrá activar la grabación con el temporizador
•
y el temporizador diario al mismo tiempo.
ES
Page 87
Conexión de un deck de
minidiscos para escucha
de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD (VIDEO).
A la salida de audio
del deck de minidiscos
Conexión de una
videograbadora
Si conecta las tomas de salida de audio de su
videograbadora a las tomas MD/VIDEO
(AUDIO) IN utilizando un cable de audio
opcional, podrá disfrutar de reproducción de
vídeo con sonido estéreo potente.
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y las tomas. Para escuchar el sonido
de la videograbadora conectada, mantenga
presionada MD (VIDEO) y pulse ?/1 cuando
la alimentación esté desconectada. Esto
cambiará la función “MD” a “VIDEO”.
Después de haber habilitado a función
“VIDEO”, presione simplemente MD
(VIDEO).
A la salida de audio de la videograbadora
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Sony, podrá utilizar las teclas MD H, S, y s de
este telemando para realizar las operaciones de
reproducción, pausa, y parada.
Note
Si no puede seleccionar “MD” cuando presione MD
(VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD
(VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada.
“VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin
embargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEO
ni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en el
modo de ahorro de energía (consulte la página 9).
Notas
• Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de
VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía (consulte la página 9).
• Para volver a “MD”, presione de nuevo ?/1
manteniendo pulsada MD (VIDEO) cuando la
alimentación esté desconectada.
• Cuando conecte un deck de discos VIDEO CD,
ajuste a “MD”.
39
ES
Page 88
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte el manual de
instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de toma A
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
FM75
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Conductor aislado
(no suministrado)
FM75
AM
Tipo de toma B
Conductor aislado
(no suministrado)
Tipo de toma B
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
FM75
COAXIAL
AM
AM
FM75
COAXIAL
AM
40
ES
Page 89
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa.
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Lengüeta de
la cara B
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
cassette
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
continúa
41
ES
Page 90
42
Precauciones (continuación)
Antes de insertar un casete en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
ES
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
•Presione DISPLAY una vez (MHC-DX3) o
dos veces (MHC-BX3) cuando la
alimentación esté desconectada. La
demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o
después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
•Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
—“
Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6
— “Paso 3: Memorización de emisoras”
de la página 7
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe “Para despertarse con música” de
la página 36 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 37.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•
Inserte solamente la parte pelada de los cables
de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían
las conexiones de los altavoces.
•No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
Page 91
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye
distorsionado.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO”
cuando presione MD (VIDEO), cambie la
visualización a “MD” (consulte “Nota:
Conexión de componentes de audio” de
la página 39).
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o
“12:00 AM”)
•Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar CLOCK/TIMER SELECT.
•Programe correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
•Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.
•El mando a distancia no está apuntando
hacia el sensor de control remoto del
sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
•
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los colores
persiste, aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
•
Se ha introducido una señal fuerte.
Presione
alimentación, deje el sistema desconectado
por un momento, luego presione otra vez
?/1
cuando vuelva a conectar la alimentación,
aparecen alternativamente “PROTECT” y
“PUSH POWER”, presione
desconectar la alimentación y compruebe
los cables de los altavoces.
?/1
para desconectar la
para conectar la alimentación. Si,
?/1
para
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido carece de graves.
•Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se
cierra.
•El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
•Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga los discos compactos
y deje el sistema con la alimentación
conectada durante aproximadamente una
hora hasta que la humedad se haya
evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
•El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PGM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto.
Gire el mando de ;anzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee para
retroceder.
continúa
43
ES
Page 92
Solución de problemas
(continuación)
Decks de casetes
No es posible grabar una cinta.
•No hay casete en el portacasete.
•El casete carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 41).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
•Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 42).
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
La cinta no se borra completamente.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 42).
Después de haber presionado hH o A,
se oye ruido mecánico, en el visualizador
aparece “EJECT” y la unidad entra
automáticamente en el modo de espera.
•No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente x, ENTER,
y ?/1.
4 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
44
ES
Page 93
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Europa:
MHC-BX3:
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Salida de potencia musical (referencia)
Otros modelos:
MHC-DX3:
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
45 + 45 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
150 + 150 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
75 + 75 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Entradas
MD/VIDEO IN:
(tomas fono)impedancia de
MIC:Sensibilidad de 1 mV,
(minitoma)impedancia de
Salidas
PHONES:Acepta auriculares de 8 o
(toma telefónica estéreo) más ohm
SPEAKER:
MHC-BX3:Acepta altavoces de 6 a
MHC-DX3:Acepta altavoces de 6 a
Tensión de 450/250 mV,
47 kiloohm
10 kiloohm
16 ohm de impedancia
16 ohm de impedancia
Sección del reproductor de discos
compactos
SistemaAudiodigital de discos
LáserDe semiconductor
Salida de láser44,6 µW como máximo*
Longitud de onda780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruidoMás de 90 dB
Gama dinámicaMás de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda660 nm
Nivel de salida–18 dBm
compactos
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
continúa
45
ES
Page 94
Especificaciones (continuación)
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo±0,15%, ponderación de
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena monofilar de FM
Terminales de antena75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Gama de sintonía
Modelo Panamericano:530 – 1 710 kHz
Modelos para Europa y Oriente Medio:
Otros models:531 – 1 602 kHz
AntenaAntena de cuadro de AM
Terminales de antenaTerminal para antena
Frecuencia intermedia450 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
exterior
Altavoces
SS-BX3 para MHC-BX3/SS-DX3 para MHC-DX3/
SS-DX3B para MHC-DX3
Sistema de altavocesDe 2 vías, tipo reflector
Unidades altavoces
De graves:15 cm de diá., tipo cono
De agudos:10 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
MasaAprox. 4 kg, neto, por
de graves
Aprox. 215 x 325 x 275 mm
altavoz
46
ES
Page 95
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
Modelo para Europa:230 V AC, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
Modelo para México:
Otros modelos:120 V, 220 V o 230 – 240 V
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX3:140 W
Modelo para Canadá:
MHC-BX3:130 W
Modelo para Europa:
MHC-BX3:130 W
Otros modelos:
MHC-DX3:170 W
Dimensiones (an/al/prf)
MHC-BX3/DX3:
Masa
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX3:Aprox. 7,8 kg
Modelo para Canadá:
MHC-BX3:Aprox. 7,8 kg
Modelo para Europa:
MHC-BX3:Aprox. 7,9 kg
Otros modelos:
MHC-DX3:Aprox. 8,9 kg
Accesorios suministrados:
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
120 V AC, 60Hz
230 – 240 V
120 V
AC, 50/60 Hz, ajustable
con el selector de tensión
Aprox. 280 x 325 x 403 mm
Antena de cuadro de AM
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM
(1)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
AC, 50/60 Hz
AC, 50/60 Hz
47
ES
Page 96
Índice
alfabético
A
Ajuste
del énfasis del sonido 29
del reloj 6
del sonido 27
del volumen 11, 14, 16
Ajuste del sonido 27
Antenas 5, 40
Altavoces 4
B
Bucle 26
C
Conexión 4-6, 38-40
Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 5, 40
de los componentes
opcionales 38-40
del sistema 4
D
Duplicación a gran
velocidad 17
E
Edición con selección de
cinta 25
Edición de programa 24
Emisoras
memorización 7
sintonía 13
G, H
Grabación
con el temporizador 37
de discos compactos 12
de programas de
radiodifusión 14
Grabación sincronizada con
disco compacto 12
I, J
Intervalo de sintonía 9
K, L
Karaoke 33
M
Memorización de emisoras 7
N, O
Nombres de emisoras 31
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 41
PTY 31
R
Reposición del sistema 44
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 21
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 20