Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Handycam von Sony! Mit der Handycam
können Sie die schönsten Augenblicke im
Leben in optimaler Bild- und Tonqualität
festhalten.
Die Handycam verfügt über eine Fülle
modernster Funktionen, ist zugleich aber
völlig problemlos zu bedienen, so dass Sie
ohne größere Vorbereitungen sofort eigene
Videos aufnehmen und sich noch jahrelang
daran erfreuen können.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Europa
VORSICHT
Elektromagnetische Felder bestimmter
Frequenzen können Bild und Ton dieses
Camcorders beeinflussen.
Mit Tests wurde überqrüft, dass dieses Gerät
die Grenzwerte der EMC-Richtlinien erfüllt,
wenn die Anschlusskabel nicht als 3 Meter
sind.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm
neu gestartet oder das USB-Kabel einmal
abgetrennt und wieder angeschlossen werden.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer” oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Welkom
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony
Handycam. Met de superieure beeld- en
geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de
dierbare momenten in uw leven vastleggen.
Deze Handycam biedt u een scala aan
geavanceerde functies en is toch zeer
eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in
staat zult zijn home-video’s te maken waar u
nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te voorkomen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen,
mag de behuizing niet worden geopend.
Laat reparaties uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Voor de klanten in Europa
ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaalde
frequenties kunnen het beeld en geluid van
deze camcorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen
aan de eisen gesteld in de Europese EMC
Bepalingen voor het gebruik van
aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht
wordt onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak
de USB-kabel even los en sluit deze dan weer
aan.
2
Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs
Bijgeleverde
accessoires controleren
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit
Ihrem Camcorder geliefert wurde.
1
4
9
1 Netzteil AC-L15A/L15B (1), Netzkabel
(1) (S. 25)
2 Akku NP-FM30 (1) (S. 24)
3 A/V-Verbindungskabel (1) (S. 60)
4 Schnurlose Fernbedienung (1) (außer
beim DCR-TRV12E, S. 96)
5 R6-Batterie (Größe AA) für die
Fernbedienung (2) (außer beim DCR-
TRV12E, S. 315)
6 Schulterriemen (1)
7 Objektivschutzkappe (1) (S. 36)
8 Abdeckung für Zubehörschuh (1) (S.
128)
9 „Memory Stick” (1) (nur DCR-TRV22E/
TRV33E, S. 141)
0 USB-Kabel (1) (S. 199)
qa CD-ROM (USB-Treiber SPVD-010) (1)
(S. 206, 234)
qs Reinigungstuch (1) (S. 298)
qd 21-poliger Adapter* (1) (S. 61)
* Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an
der Unterseite.
5
q;
6
qa
Controleer of de volgende accessoires in de
verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Speichermedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Opnamen worden niet vergoed als er niet
wordt opgenomen of weergegeven wegens
een storing van de camcorder, problemen
met de opslagmedia, enzovoort.
3
Deutsch
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
•Aufnehmen von bewegten Bildern
auf Band (S. 36)
•Wiedergeben einer Kassette (S. 52)
Aufnahme und Wiedergabe
von bewegten Bildern oder
Standbildern
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
•Aufnehmen von Standbildern auf
den „Memory Stick” (nur DCRTRV22E/TRV33E) (S. 62, 152)
•Aufnehmen von bewegten Bildern
auf den „Memory Stick” (nur DCRTRV22E/TRV33E) (S. 166)
•Anzeigen von auf dem „Memory
Stick” gespeicherten Standbildern
(nur DCR-TRV22E/TRV33E)
(S. 179)
•Anzeigen von auf dem „Memory
Stick” gespeicherten bewegten
Bildern (nur DCR-TRV22E/
TRV33E) (S. 182)
•Anzeigen von bewegten Bildern auf
Band bei Anschluss über das USBKabel (S. 199)
•Anzeigen von auf dem „Memory
Stick” gespeicherten Bildern bei
Anschluss über das USB-Kabel (nur
DCR-TRV22E/TRV33E) (S. 201)
•Einlesen von Bildern vom Camcorder
mit einem Computer bei Anschluss
über das USB-Kabel (S. 217)
•Konvertieren von analogen Signalen
in digitale Signale für das Einlesen
von Bildern auf dem Computer (nur
DCR-TRV22E/TRV33E) (S. 238)
4
4
Einlesen von Bildern mit
einem Computer
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
Sonstige Funktionen
Funktionen zum Einstellen der Belichtung beim Aufnehmen
•Gegenlicht (S. 46)
•NightShot/Super NightShot*/Colour Slow Shutter* (S. 47)
•PROGRAM AE (S. 80)
•Manuelle Belichtung (S. 82)
•Flexible Punktbelichtungsmessung (S. 83)
Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen
•Digitaler Zoom (S. 44)
Die Standardeinstellung ist OFF. Für einen mehr als 10fachen Zoom wählen Sie den
digitalen Zoom unter D ZOOM in den Menüeinstellungen.
•Ein-/Ausblenden (S. 73)
•Bildeffekte (S. 76, 92)
•Digitaleffekte* (S. 77, 93)
•Titel (S. 133)
•MEMORY MIX* (S. 158)
Funktionen für natürlich wirkende Aufnahmen
•PROGRAM AE (S. 80)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Manuelles Fokussieren (S. 84)
•Fokussierung im Brennpunkt (S. 86)
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
Funktionen nach dem Aufnehmen
•Aufnahmeendesuche/Suchen des nächsten Aufnahmestartpunkts/
Aufnahmerückschau (S. 50)
•Datencode (S. 54)
•Bandwiedergabe-Zoom* (S. 94)/Speicherwiedergabe-Zoom* (S. 186)
•Nullspeicherfunktion** (S. 96)
•Titelsuche** (S. 98)
•Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (S. 109, 173*)
* nur DCR-TRV22E/TRV33E
**außer beim DCR-TRV12E
Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den Camcorder benutzen, sehen
Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindet
sich an der Unterseite des Camcorders. Für die Abbildungen wurde das Modell
DCR-TRV33E verwendet. Andernfalls wird die Modellnummer in den
Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle
wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur DCRTRV33E”.
5
5
Nederlands
Kenmerken
Bewegende of stilstaande
beelden opnemen of
afspelen
Kenmerken
•Bewegende beelden op een band
opnemen (p. 36)
•Banden afspelen (p. 52)
•Stilstaande beelden op een
“Memory Stick” opnemen (alleen
voor de DCR-TRV22E/TRV33E)
(p. 62, 152)
•Bewegende beelden op een
“Memory Stick” opnemen (alleen
voor de DCR-TRV22E/TRV33E)
(p. 166)
•Stilstaande beelden bekijken die op
een “Memory Stick” zijn
opgenomen (alleen voor de DCRTRV22E/TRV33E) (p.179)
•Bewegende beelden bekijken die op
een “Memory Stick” zijn
opgenomen (alleen voor de DCRTRV22E/TRV33E) (p. 182)
•Bewegende beelden bekijken die via
de USB-kabel op een band zijn
opgenomen (p. 199)
•Beelden bekijken die via de USBkabel op een “Memory Stick” zijn
opgenomen (alleen voor de DCRTRV22E/TRV33E) (p. 201)
•Beelden van de camcorder via de
USB-kabel overnemen op de
computer (p. 217)
•Analoge signalen omzetten in
digitale signalen om beelden over te
nemen op de computer (alleen voor
de DCR-TRV22E/TRV33E) (p. 238)
6
6
Beelden overnemen op
de computer
Kenmerken
Andere toepassingen
Functies voor het regelen van de belichting tijdens het opnemen
* Alleen voor de DCR-TRV22E/TRV33E
** Behalve voor de DCR-TRV12E
Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u de
handleiding leest of de camcorder gebruikt. Het model DCR-TRV33E wordt in
deze handleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallen wordt de
modelnaam bij de illustraties aangegeven. Verschillen in bediening worden
duidelijk aangegeven in de tekst, bijvoorbeeld met “alleen voor de DCR-TRV33E”.
Index .......................................................... 319
11
Deutsch
Kurzanleitung – Aufnehmen auf Band
Anschließen des Netzkabels (S. 25)
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 24).
Öffnen Sie die Abdeckung
der Buchse DC IN.
Netzteil (mitgeliefert)
2
1
3
Kurzanleitung
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Gehen Sie wie oben erläutert vor und nehmen Sie in Schritt 2 die Kassette heraus, nachdem sich
das Kassettenfach vollständig geöffnet hat.
Hinweis
Drücken Sie das Kassettenfach nicht mit Gewalt nach unten. Andernfalls könnte es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Einlegen der Kassette
1 Schieben Sie
OPEN/ZEJECT
in Pfeilrichtung
und öffnen Sie
den Deckel.
2 Legen Sie die Kassette ein
und drücken Sie auf die
Mitte des Kassettenrückens.
Schieben Sie die Kassette
gerade so weit wie möglich
in das Kassettenfach hinein.
Das Fenster muss dabei
nach oben weisen.
Schließen Sie den Stecker mit der Markierung v
auf den Akku weisend an.
3 Schließen Sie das
Kassettenfach, indem Sie
auf
Kassettenfach drücken.
Wenn sich das
Kassettenfach ganz
gesenkt hat, schließen Sie
den Deckel, so dass er mit
einem Klicken einrastet.
am
12
So halten Sie
den Camcorder
richtig
Anlegen des Griffbandes
Ziehen Sie das Griffband
fest an.
2
1
3
4
Aufnehmen von Bildern auf Band (S. 36)
1Öffnen Sie die Objektivschutzkappe (S. 36).
3Drücken Sie
OPEN und
klappen Sie den
LCDBildschirmträger
auf. Das Bild
erscheint auf
dem Bildschirm.
Sucher
Wenn der LCD-Bildschirmträger
geschlossen ist, ziehen Sie den Sucher
heraus und schauen Sie hinein.
Stellen Sie das Sucherobjektiv auf Ihre
Sehschärfe ein (S. 43).
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie Datum und Uhrzeit für ein
Bild aufnehmen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die Uhr einstellen (S. 31).
2Halten Sie die kleine, grüne
Taste gedrückt und stellen
Sie den Schalter POWER
auf CAMERA.
POWER
4Drücken Sie START/
STOP. Der Camcorder
startet die Aufnahme.
Zum Stoppen der
Aufnahme drücken Sie
erneut START/STOP.
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
)
Anzeigen des Wiedergabebildes auf dem LCDBildschirm (S. 52)
1Halten Sie die kleine,
grüne Taste gedrückt
und stellen Sie den
Schalter POWER auf
PLAYER1)/VCR2).
POWER
OFF(CHG
MEMORY
VCR
CAMERA
2Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um
das Band zurückzuspulen.
)
3Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um
die Wiedergabe zu starten.
Hinweis
Wenn Sie mit dem Berührungsbildschirm
arbeiten, drücken Sie mit dem Finger leicht
auf die Berührungstasten und stützen den
LCD-Bildschirmträger gleichzeitig von
hinten her ab. Drücken Sie nicht mit spitzen
Gegenständen auf den LCD-Bildschirm.
Kurzanleitung
Tragen Sie den Camcorder
nicht an den abgebildeten
Teilen.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Sucher
LCD-Bildschirm
Akku
13
Kurzanleitung – Aufnehmen auf einen
„Memory Stick” (nur DCR-TRV22E/TRV33E)
Anschließen des Netzkabels (S. 25)
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 24).
Öffnen Sie die Abdeckung
der Buchse DC IN.
Netzteil (mitgeliefert)
1
3
Kurzanleitung
2
Schließen Sie den Stecker mit der Markierung v
auf den Akku weisend an.
Einsetzen des „Memory Stick”-Mediens (S. 146)
Öffnen Sie den Deckel des „Memory Stick”-Einschubs. Schieben Sie den „Memory Stick” so
weit wie möglich in den „Memory Stick”-Einschub hinein. Die Markierung b muss dabei
wie in der Abbildung dargestellt nach unten weisen. Schließen Sie dann den Deckel.
Zugriffsanzeige
Zum Auswerfen des „Memory Stick”-Mediens
öffnen Sie den Deckel des „Memory Stick”Einschubs und schieben MEMORY EJECT in
Pfeilrichtung.
Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt
Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder nicht, da der Camcorder die Daten vom „Memory Stick”
einliest oder Daten auf dem „Memory Stick” aufzeichnet. Schalten Sie das Gerät nicht aus, lassen
Sie den „Memory Stick” nicht auswerfen und nehmen Sie den Akku nicht ab. Andernfalls können
Bilddaten beschädigt werden.
Markierung b
14
So halten Sie
den Camcorder
richtig
Anlegen des Griffbandes
Ziehen Sie das Griffband
fest an.
2
1
3
4
Aufnehmen von Standbildern auf einen „Memory Stick”
(S. 152)
1Öffnen Sie die Objektivschutzkappe (S. 36).
3Drücken Sie OPEN
und klappen Sie
den LCDBildschirmträger
auf.
Das Bild erscheint
auf dem Bildschirm.
Sucher
Wenn der LCDBildschirmträger geschlossen
ist, ziehen Sie den Sucher
heraus und schauen Sie
hinein.
Stellen Sie das Sucherobjektiv
auf Ihre Sehschärfe ein (S. 43).
4Drücken Sie PHOTO
leicht.
Sie können die Aufnahme
starten, wenn der grüne z
aufhört zu blinken und
stetig leuchtet.
Beim Kauf des Camcorders ist
die Uhr noch nicht eingestellt.
Wenn Sie Datum und Uhrzeit
für ein Bild aufnehmen
wollen, müssen Sie vor dem
Aufnehmen die Uhr einstellen
(S. 31).
Wiedergeben von Standbildern auf dem LCDBildschirm (S. 179)
2Halten Sie die kleine,
grüne Taste gedrückt und
stellen Sie den Schalter
POWER auf MEMORY.
Der Schalter LOCK muss
sich in der linken Position
(Entriegelung) befinden.
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
5Drücken Sie PHOTO
fest.
Das Bild, bei dem Sie
PHOTO ganz drücken,
wird auf dem „Memory
Stick” aufgezeichnet.
FINE
640
12
101
FINE
640
101
Kurzanleitung
Tragen Sie den Camcorder
nicht an den abgebildeten
Teilen.
Sucher
1Halten Sie die kleine,
grüne Taste gedrückt
und stellen Sie den
Schalter POWER auf
MEMORY.
2Drücken Sie PLAY.
Das zuletzt
aufgezeichnete Bild
wird angezeigt.
LCD-Bildschirm
POWER
PLAY
Akku
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
)
15
Nederlands
Snelle startgids – Opnemen op een band
Het netsnoer aansluiten (p. 25)
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een accu plaatsen (p. 24).
Open het klepje van de
DC IN aansluiting.
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
2
1
3
Snelle startgids
Kurzanleitung
De band verwijderen
Voer de bovenstaande procedure uit en verwijder de band nadat de bandhouder volledig is
geopend in stap 2.
De band plaatsen
1 Schuif OPEN/
ZEJECT in de
richting van de
pijl en open het
deksel.
2 Druk tegen het midden
van de rugzijde van de
band om deze te plaatsen.
Plaats de band zo ver
mogelijk recht in de
bandhouder met de
vensterzijde naar boven.
Sluit de stekker aan met het v teken naar de
accu gericht.
3 Druk op
bandhouder om deze te
sluiten.
Wanneer de
bandhouder geheel
omlaag is geschoven,
sluit u het deksel totdat
dit vastklikt.
op de
Opmerking
Druk de bandhouder niet met kracht naar beneden. Hierdoor kan de werking worden verstoord.
De camcorder
vasthouden
Een handgreepband
vastmaken
Maak de handgreepband
stevig vast.
16
2
1
3
4
Beelden op een band opnemen (p. 36)
1Open de lensdop (p. 36).
3Druk op OPEN
om het LCDscherm te openen.
Het beeld
verschijnt op het
scherm.
Beeldzoeker
Als het LCD-scherm gesloten is,
trekt u de beeldzoeker uit en kijkt u
hierdoor naar het beeld.
Stel de lens van de beeldzoeker
scherp (p. 43).
Bij aankoop van de camcorder is de klokinstelling uitgeschakeld. Als u de datum en tijd van
opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klokinstelling instellen (p. 31).
2Druk het groene knopje op
de POWER schakelaar in
en zet de schakelaar in de
CAMERA stand.
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
4Druk op START/STOP.
De camcorder begint
met opnemen.
Als u wilt stoppen met
opnemen, drukt u
nogmaals op START/
STOP.
De laatste opnamen controleren op het LCDscherm (p. 52)
1Druk het groene
knopje op de
POWER schakelaar
in en zet de
schakelaar in de
PLAYER1)/VCR
stand.
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
2)
MEMORY
2Druk op op het
aanraakpaneel om de band
terug te spoelen.
)
3Druk op op het
aanraakpaneel om de band
af te spelen.
Opmerking
Wanneer u het aanraakpaneel gebruikt,
moet u zachtjes met uw vinger op de
bedieningstoetsen drukken terwijl u het
LCD-scherm aan de achterzijde
ondersteunt. Druk niet met scherpe
voorwerpen op het LCD-scherm.
)
Snelle startgids
Kurzanleitung
Til de camcorder niet op door
onderdelen vast te pakken,
zoals in de afbeelding wordt
weergegeven.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Beeldzoeker
LCD-scherm
Accu
17
Snelle startgids – Opnemen op een “Memory
Stick” (alleen voor de DCR-TRV22E/TRV33E)
Het netsnoer aansluiten (p. 25)
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een accu plaatsen (p. 24).
Open het klepje van de DC
IN aansluiting.
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
1
3
Kurzanleitung
Snelle startgids
2
Sluit de stekker aan met het v teken naar de
accu gericht.
De “Memory Stick” plaatsen (p. 146)
Open het klepje van de “Memory Stick” sleuf. Plaats de “Memory Stick” zo ver mogelijk in
de “Memory Stick” sleuf met het b teken naar beneden gericht, zoals in de afbeelding
wordt weergegeven, en sluit het klepje.
Toegangslampje
Open het klepje van de “Memory Stick” sleuf en
schuif MEMORY EJECT in de richting van de pijl
om de “Memory Stick” uit te werpen.
Wanneer het toegangslampje brandt of knippert
Stel de camcorder niet bloot aan trillingen of stoten, omdat de camcorder de gegevens op de
“Memory Stick” leest of gegevens opneemt op de “Memory Stick”. U moet het apparaat niet
uitschakelen, de “Memory Stick” niet uitwerpen en de accu niet verwijderen. Anders kan er een
storing in de beeldgegevens optreden.
b teken
18
De camcorder
vasthouden
Een handgreepband
vastmaken
Maak de handgreepband
stevig vast.
2
1
3
4
Stilstaande beelden op een “Memory Stick” opnemen (p. 152)
1Open de lensdop (p. 36).
3Druk op OPEN om
het LCD-scherm te
openen.
Het beeld verschijnt
op het scherm.
Beeldzoeker
Als het LCD-scherm gesloten is,
trekt u de beeldzoeker uit en
kijkt u hierdoor naar het beeld.
Stel de lens van de beeldzoeker
scherp (p. 43).
Bij aankoop van de camcorder
is de klokinstelling
uitgeschakeld. Als u de datum
en tijd van opname wilt
vastleggen, moet u vóór het
opnemen de klokinstelling
instellen (p. 31).
Stilstaande beelden controleren op het LCDscherm (p. 179)
4Druk licht op PHOTO.
U kunt opnemen wanneer
de groene z stopt met
knipperen en blijft
branden.
FINE
640
12
101
2Druk het groene knopje op
de POWER schakelaar in en
zet de schakelaar in de
MEMORY stand.
Controleer of de LOCK
schakelaar naar links
(ontgrendeld) is geschoven.
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
5Druk stevig op PHOTO.
Wanneer u stevig op
PHOTO drukt, wordt
het beeld op de
“Memory Stick”
opgenomen.
FINE
640
101
Snelle startgids
Kurzanleitung
Til de camcorder niet op
door onderdelen vast te
pakken, zoals in de
afbeelding wordt
weergegeven.
Beeldzoeker
1Druk het groene
knopje op de POWER
schakelaar in en zet
de schakelaar in de
MEMORY stand.
2Druk op PLAY. Het
laatstopgenomen
beeld wordt
weergegeven.
LCD-scherm
POWER
PLAY
Accu
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
)
19
— Vorbereitungen —
— Aan de slag —
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung beziehen sich auf die 5 in
der Tabelle auf der nächsten Seite genannten
Modelle. Bevor Sie diese Bedienungsanleitung
lesen oder den Camcorder benutzen, sehen Sie
bitte nach, welches Modell Sie erworben
haben. Die Modellnummer befindet sich an der
Unterseite des Camcorders. Für die
Abbildungen wurde das Modell DCR-TRV33E
verwendet. Andernfalls wird die
Modellnummer in den Abbildungen
angegeben. Auf Unterschiede in der
Bedienung der anderen Modelle wird im Text
deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der
Anmerkung „nur DCR-TRV33E”.
In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und
Einstellungen am Camcorder in
Großbuchstaben dargestellt.
Ab dem Abschnitt „Weitere
Aufnahmefunktionen” in dieser
Anleitung wird die Position des
Schalters POWER mit den
Symbolen unten dargestellt.
Deze handleiding
gebruiken
De instructies in deze handleiding gelden voor
de 5 modellen in de tabel op de volgende
pagina. Controleer het modelnummer aan de
onderkant van de camcorder voordat u de
handleiding leest of de camcorder gebruikt.
Het model DCR-TRV33E wordt in deze
handleiding ter illustratie gebruikt. In
afwijkende gevallen wordt de modelnaam bij
de illustraties aangegeven. Verschillen in
bediening worden duidelijk aangegeven in de
tekst, bijvoorbeeld met “alleen voor de DCRTRV33E”.
In deze handleiding worden toetsen en
instellingen op de camcorder vermeld in
hoofdletters.
Na het gedeelte “Uitgebreide
opnamefuncties” in deze
handleiding wordt de stand van
de POWER schakelaar met de
onderstaande symbolen
weergegeven.
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf PLAYER (DCRTRV12E/TRV14E).
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf VCR (DCRTRV19E/TRV22E/TRV33E).
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf CAMERA.
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf MEMORY (DCRTRV22E/TRV33E).
Beim Ausführen einer Funktion können Sie als
Bestätigung, dass die Funktion ausgeführt
wird, einen Signalton ausgeben lassen.
20
: Zet de POWER schakelaar in
de PLAYER stand (DCRTRV12E/TRV14E).
: Zet de POWER schakelaar in
de VCR stand (DCR-TRV19E/
TRV22E/TRV33E).
: Zet de POWER schakelaar in
de CAMERA stand.
: Zet de POWER schakelaar in
de MEMORY stand
(DCR-TRV22E/TRV33E).
Wanneer u een bewerking uitvoert, geeft een
pieptoon aan dat de bewerking wordt
uitgevoerd.
MEMORY auf dem Schalter POWER sind
mit Speicherfunktionen ausgestattet.
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 141.
** Bei den Modellen mit der Markierung
VCR am Schalter POWER können Sie
Bilder von anderen Geräten, wie z. B.
einem Videorecorder, aufnehmen. Bei den
anderen Modellen hat der Schalter
POWER die Markierung PLAYER.
z Vorhanden
— Nicht vorhanden
z* Nur Ausgang
Verschillen
*De modellen met het MEMORY teken op
de POWER schakelaar beschikken over
geheugenfuncties. Zie pagina 141 voor
meer informatie.
** De modellen met het VCR teken op de
POWER schakelaar kunnen beelden
opnemen van andere apparatuur, zoals
een videorecorder. De andere modellen
hebben het PLAYER teken op de POWER
schakelaar.
z Bijgeleverd
— Niet bijgeleverd
z* Alleen uitgang
Vorbereitungen Aan de slag
Hinweis zum
Kassettenspeicher
Der Camcorder basiert auf dem DV-Format.
Sie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten
mit diesem Camcorder verwenden. Es
empfiehlt sich, Kassetten mit
Kassettenspeicher zu verwenden.
Kassetten mit Kassettenspeicher sind mit der
Markierung (Cassette Memory)
gekennzeichnet.
Opmerking over het
bandgeheugen
De camcorder is gebaseerd op de DV-indeling.
U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken voor
de camcorder. U kunt het beste een band met
bandgeheugen gebruiken.
Banden met bandgeheugen beschikken over
het (bandgeheugen) teken.
21
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
Hinweis zu den
Farbfernsehsystemen
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Copyright-Hinweise
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Hinweis zum Anschließen
anderer Geräte
Wenn Sie den Camcorder mit dem USB- oder
einem i.LINK-Kabel an andere Videogeräte
oder an einen Computer anschließen, achten
Sie bitte auf die Form der Buchse.
Wenn Sie den Stecker gewaltsam einstecken,
kann die Buchse beschädigt werden, was
möglicherweise zu Fehlfunktionen am
Camcorder führt.
Sicherheitsmaßnahmen für
den Umgang mit dem
Camcorder
Opmerking over
kleursystemen voor televisies
Kleursystemen voor televisies verschillen per
land of gebied. Als u de opnamen van deze
camcorder wilt bekijken op een televisie, moet
u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander beeldmateriaal kunnen worden
beschermd door auteursrechten. Het zonder
toestemming opnemen van dergelijk materiaal
kan in strijd zijn met de auteursrechten.
Opmerking over het
aansluiten van andere
apparaten
Houd rekening met de vorm van de stekker
wanneer u de camcorder aansluit op andere
video-apparaten of op een computer via een
USB-kabel of i.LINK-kabel.
Als u met kracht de stekker plaatst, raken de
aansluiting en de camcorder wellicht
beschadigd.
Voorzorgsmaatregelen bij de
camcorder
Objektiv und LCD-Bildschirm/
Sucher (nur bei entsprechend
bestückten Modellen)
• Der LCD-Bildschirm und der Sucher
werden in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so
dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei über 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün)
permanent auf dem LCD-Bildschirm und im
Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen
auf das Herstellungsverfahren zurück und
weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin. Sie
werden nicht auf dem Band
aufgezeichnet.
22
Lens en LCD-scherm/beeldzoeker
(alleen bij montagemodellen)
•Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de
camcorder zijn vervaardigd met
precisietechnologie, zodat minstens
99,99 % van de beeldpunten voor gebruik
beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte
stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood,
blauw of groen) verschijnen op het LCDscherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes
duiden niet op fabricagefouten en hebben
geen enkele invloed op de opnamen.
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
• Lassen Sie den Camcorder nicht nass
werden. Schützen Sie ihn vor Regen und
Wasser. Wenn der Camcorder nass wird,
kann dies zu Fehlfunktionen führen. In
manchen Fällen kann das Gerät irreparabel
beschädigt werden [a].
• Setzen Sie den Camcorder nie Temperaturen
von über 60 °C aus, wie sie z. B. in einem in
der Sonne geparkten Auto oder in direktem
Sonnenlicht auftreten können [b].
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera in
der Nähe eines Fensters oder im Freien
abstellen. Wenn der LCD-Bildschirm, der
Sucher oder das Objektiv längere Zeit
direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann
es zu Fehlfunktionen kommen [c].
• Machen Sie keine Aufnahmen direkt von der
Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder
zu Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die
Sonne nur bei dunklen Lichtverhältnissen,
wie z. B. in der Dämmerung, auf [d].
[a]
•Laat de camcorder niet nat worden. Houd de
camcorder uit de buurt van regen en
zeewater. Water in de camcorder kan
storingen veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden gerepareerd [a].
•Laat de camcorder nooit achter op plaatsen
waar de temperatuur tot boven de 60ºC kan
oplopen, zoals in een auto in de volle zon of
op plaatsen in direct zonlicht [b].
•Wees voorzichtig wanneer u de camera bij
een raam of buiten neerlegt. Als het LCDscherm, de beeldzoeker of de lens langdurig
worden blootgesteld aan direct zonlicht,
kunnen deze worden beschadigd [c].
•Richt de camcorder nooit direct naar de zon.
De camcorder kan hierdoor worden
beschadigd. Neem de zon alleen op als het
licht niet fel is, zoals tijdens de schemering
[d].
[b]
Vorbereitungen Aan de slag
[c]
[d]
23
Schritt 1 Vorbereiten
der Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Anbringen des Akkus
(1) Klappen Sie den Sucher nach oben.
(2) Schieben Sie den Akku nach unten, bis
er mit einem Klicken einrastet.
1
2
So nehmen Sie den Akku ab
(1) Klappen Sie den Sucher nach oben.
(2) Halten Sie BATT gedrückt und schieben
Sie den Akku in Pfeilrichtung heraus.
De accu plaatsen
(1) Klap de beeldzoeker omhoog.
(2) Schuif de accu omlaag totdat deze
vastklikt.
De accu verwijderen
(1) Klap de beeldzoeker omhoog.
(2) Houd BATT ingedrukt en schuif de accu
in de richting van de pijl uit de houder.
Wenn ein Akku mit großer Kapazität
angebracht ist und Sie den Sucher benutzen
Wenn Sie den Akku NP-FM70/QM71/
QM71D/FM91/QM91/QM91D am
Camcorder anbringen, ziehen Sie den Sucher
weiter heraus und klappen ihn in einem
geeigneten Winkel nach oben.
24
BATT
Als u de beeldzoeker gebruikt wanneer een
accu met grote capaciteit is geïnstalleerd
Als u de NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D accu op de camcorder plaatst,
kunt u de beeldzoeker verder uitschuiven en
optillen voor een comfortabele hoek.
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Laden des Akkus
Sie können den Akku benutzen, nachdem Sie
ihn mit dem Camcorder geladen haben.
Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit
„InfoLITHIUM”-Akkus (M-Serie).
Auf Seite 288 finden Sie Einzelheiten zum
„InfoLITHIUM”-Akku.
(1) Bringen Sie den Akku am Camcorder
an.
(2) Schließen Sie das mit dem Camcorder
gelieferte Netzteil an die Buchse DC IN
an. Die Markierung v am
Gleichstromstecker muss dabei auf den
Akku weisen.
(3) Schließen Sie das Netzkabel am Netzteil
an.
(4) Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
(5) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
Die Anzeige CHG leuchtet auf und der
Ladevorgang beginnt. Wenn der
Ladevorgang beendet ist, erlischt die
Anzeige CHG (vollständige Ladung).
De accu opladen
U moet de accu eerst opladen voordat u deze
kunt gebruiken voor de camcorder.
Deze camcorder werkt alleen met de
“InfoLITHIUM” accu (M-serie).
Zie pagina 288 voor meer informatie over de
“InfoLITHIUM” accu.
(1) Plaats de accu op de camcorder.
(2) Sluit de netspanningsadapter bij de
camcorder aan op de DC IN aansluiting
met het v teken op de stekker naar de
accu gericht.
(3) Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(4) Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
(5) Zet de POWER schakelaar in de OFF
(CHG) stand.
Het CHG lampje gaat branden wanneer
het opladen begint. Als het opladen is
voltooid, gaat het CHG lampje uit
(volledig opgeladen).
Vorbereitungen Aan de slag
2
1
5
Anzeige CHG/
CHG lampje
Nach dem Laden des Akkus
Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN
am Camcorder.
3
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
Na het opladen van de accu
Koppel de netspanningsadapter los van de DC
IN aansluiting van de camcorder.
25
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Hinweis
Achten Sie darauf, dass keine
Metallgegenstände mit den Metallteilen des
Gleichstromsteckers am Netzteil in Berührung
kommen. Andernfalls kann es zu einem
Kurzschluss kommen und das Netzteil kann
beschädigt werden.
Wenn Sie das Netzteil verwenden
Schließen Sie das Netzteil an eine gut
zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei
Verwendung des Netzteils an diesem Gerät
eine Störung auftritt, trennen Sie den
Netzstecker so schnell wie möglich von der
Netzsteckdose, um die Stromzufuhr zu
unterbrechen.
Hinweis zur Anzeige CHG
Die Anzeige CHG blinkt in folgenden Fällen:
– Der Akku wurde nicht korrekt angebracht.
– Der Akku ist defekt.
Opmerking
Zorg dat de metalen contactvlakken van de
stekker van de netspanningsadapter niet in
aanraking komen met metalen voorwerpen.
Dit kan kortsluiting veroorzaken en de
netspanningsadapter beschadigen.
Bij gebruik van de netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Als er tijdens het gebruik
problemen zijn met de netspanningsadapter,
moet u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen om de stroom te
onderbreken.
Opmerking over het CHG lampje
Het CHG lampje knippert in de volgende
gevallen:
– De accu is niet goed geplaatst.
– Er is een probleem met de accu.
Ungefähre Ladedauer in Minuten für einen
leeren Akku bei 25 °C.
Die Ladedauer kann sich verlängern, wenn die
Temperatur des Akkus aufgrund der
Umgebungstemperatur extrem hoch oder
niedrig ist.
26
Duur van het opladen van een lege accu in
minuten (bij benadering) bij een temperatuur
van 25ºC.
Het opladen kan langer duren als de accu erg
warm of koud is vanwege de
omgevingstemperatuur.
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem
vollständig geladenen Akku
* Ungefähre Dauer in Minuten, wenn Sie beim
Aufnehmen die Aufnahme wiederholt
starten/stoppen, zoomen und den
Camcorder ein- und ausschalten. Die
tatsächliche Betriebsdauer des Akkus ist
unter Umständen kürzer.
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem
vollständig geladenen Akku
Hinweis
Ungefähre Dauer bei Aufnahme und
ununterbrochener Wiedergabe bei 25 °C. Die
Betriebsdauer des Akkus verkürzt sich, wenn
Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung
benutzen.
Dauer bei Wiedergabe
auf dem LCD-Bildschirm/
Speelduur op het
LCD-scherm
Aantal minuten (bij benadering) wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
Opmerking
Opnametijd en doorlopende speelduur (bij
benadering) bij een temperatuur van 25 °C. De
accu gaat minder lang mee als u de camcorder
in een koude omgeving gebruikt.
Dauer bei Wiedergabe mit
geschlossenem LCD-
Bildschirmträger/
Speelduur met het LCD-scherm
gesloten
28
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Überprüfen des
Akkuzustandes –
Akkuinformationen
(1) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Der Akkupegel (Restladung in Prozent)
und die restliche Betriebsdauer des
Akkus beim Verwenden des LCDBildschirms bzw. Suchers werden etwa
7 Sekunden lang angezeigt.
Wenn Sie DSPL/BATT INFO gedrückt
halten, werden die Anzeigen etwa 20
Sekunden lang angezeigt.
3
DSPL/BATT INFO
Status van de accu
controleren – Battery Info
(1) Zet de POWER schakelaar in de OFF
(CHG) stand.
(2) Druk op OPEN om het LCD-scherm te
openen.
(3) Druk op DSPL/BATT INFO.
Het oplaadniveau van de accu (het
percentage van de resterende accuduur)
en de resterende accuduur worden
ongeveer 7 seconden weergegeven als u
het LCD-scherm of de beeldzoeker
gebruikt.
Als u op DSPL/BATT INFO blijft
drukken, worden de aanduidingen
ongeveer 20 seconden weergegeven.
[a]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::6076
100%
min
min
[b]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::7595
min
min
Vorbereitungen Aan de slag
[a] Ladevorgang läuft
[b] Vollständig geladen
Hinweise
•In folgenden Fällen wird die Anzeige
BATTERY INFO nicht angezeigt:
– Der Akku wurde nicht angebracht.
– Der Akku ist defekt.
– Der Akku ist leer.
•Die Anzeige BATTERY INFO erscheint nicht,
wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
steht und Sie DISPLAY auf der
Fernbedienung drücken (außer beim DCRTRV12E).
Akkuinformationen
Die als Akkinformationen angezeigten Zahlen
geben die ungefähre Aufnahmedauer an.
[a] Tijdens het opladen
[b] Volledig opgeladen
Opmerkingen
•Wellicht wordt de BATTERY INFO
aanduiding in de volgende gevallen niet
weergegeven:
– De accu is niet geplaatst.
– Er is een probleem met de accu.
– De accu is leeg.
•De BATTERY INFO aanduiding verschijnt
niet wanneer u op DISPLAY drukt op de
afstandsbediening en de POWER schakelaar
op OFF (CHG) is gezet (behalve voor de
DCR-TRV12E).
Battery Info
Het getal dat bij Battery Info wordt
weergegeven, is de opnameduur (bij
benadering).
29
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Während die Restladung berechnet wird
„CALCULATING BATTERY INFO ...” wird
angezeigt.
Wenn Sie DSPL/BATT INFO bei
geschlossenem LCD-Bildschirmträger
drücken
Die Akkuinformationen werden etwa 7
Sekunden lang im Sucher angezeigt.
Anschließen an eine
Netzsteckdose
Sie können den Camcorder in diesem Fall
benutzen, ohne sich Gedanken um die
Stromversorgung zu machen.
Schließen Sie das Netzteil genauso an wie zum
Laden des Akkus.
VORSICHT
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden,
solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Hinweise
•Das Netzteil versorgt den Camcorder auch
dann mit Strom von einer Netzsteckdose,
wenn der Akku am Camcorder angebracht
ist.
•Die Buchse DC IN hat Priorität vor den
anderen Stromquellen. Das bedeutet, dass
der Camcorder nicht mit Strom vom Akku
versorgt wird, wenn das Netzkabel an die
Buchse DC IN angeschlossen ist, auch wenn
das Netzkabel nicht in eine Netzsteckdose
gesteckt wurde.
Als de resterende accuduur wordt berekend
“CALCULATING BATTERY INFO ...” wordt
weergegeven.
Als u op DSPL/BATT INFO drukt met het
LCD-scherm gesloten
De informatie over de accu verschijnt
ongeveer 7 seconden in de beeldzoeker.
Aansluiten op een
stopcontact
U kunt de camcorder gebruiken zonder
zorgen over stroomgebrek.
Sluit de netspanningsadapter op dezelfde
manier aan als bij het opladen van een accu.
VOORZICHTIG
Het apparaat blijft stroom (netspanning)
ontvangen zolang het is aangesloten op het
stopcontact, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
Opmerkingen
•De netspanningsadapter kan de camcorder
via een stopcontact van stroom voorzien,
zelfs als de accu op de camcorder is
bevestigd.
•De DC IN aansluiting heeft “voorrang”. Dit
betekent dat de accu geen stroom kan
leveren als het netsnoer is aangesloten op de
DC IN aansluiting, ook al is het netsnoer niet
aangesloten op een stopcontact.
30
Loading...
+ 290 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.