Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions and safety advice Page 5
PL Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Strona 15
HU Használati útmutató és biztonsági utasítások Oldal 25
SI Grelni posteljni nadvložek Stran 35
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Návod na ovládanie a bezpečnostné pokyny Strana 53
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 63
A
B
5
1
C
D
4
Bottom · Strona spodnia · Alsóoldal
Spodnja stran · Spodní strana
Spodná strana · Unterseite
2
3
Top · Strona wierzchnia · Felsőoldal
Vrhnja stran · Vrchní strana
Vrchná strana · Oberseite
higher temperature · wyższa temperatura
magasabb hőmérséklet · višja temperatura
vyšší teplota · vyššia teplota · höhere Temperatur
5
Table of Contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 7
Included items .....................................................................................................................................Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Special characteristics...........................................................................................................Page 10
Preparations for use .............................................................................................................. Page 10
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 10
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 10
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 10
Selecting the automatic switch-off time .............................................................................................. Page 11
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 11
Warranty / Service ..................................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 13
5 GB
Introduction
List of pictograms used
Read the instructions!Do not use folded or rucked!
Volt (AC)
Hertz (frequency)
Watts (effective power)Do not use bleach.
Protection class IIDo not dry in a tumbler dryer.
Observe caution and safety notes!Do not iron.
Not suitable for very small children
age 0–3 years!
Do not insert pins!
The textiles used in this electric underblanket meet the high human ecological
safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Caution – electric shock!
Danger to life!
The electric underblanket is machinewashable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
electric underblanket in an environmentally friendly manner!
Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
electric underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please
read carefully through the following operating instructions and important safety advice. Use the electric
underblanket only as described and for the indicated
purposes. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the electric underblanket on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
6 GB
Intended use
This electric underblanket is intended for warming
beds. It is not intended for use in hospitals or for
commercial use. It must not be used in particular for
warming babies, infants, people who are insensitive
to heat, helpless people or animals. Any use other
than that described above or modification to the
electric underblanket is not permitted and could lead
to injury and / or damage to the electric underblanket.
The manufacturer accepts no liability for any damage
caused by improper use.
Introduction / Important safety instructions
Description of parts and features
1
Control unit
2
Function indicator
3
Temperature setting switch
4
Switch-off time switch
5
Plug-in connector
Included items
Check that all the items are present and that the
electric underblanket is in perfect condition immediately after unpacking.
1 Heated underblanket
1 Control unit / Plug-in connector
1 Operating instructions
Technical data
Model: SWUB 85 B2
Type: W1
Power supply : 220–230 V / 50–60 Hz
Power consumption: 60 W
Dimensions: Approx. 150 x 80 cm
Protection class: II /
Electrical field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Failure to observe the following instructions can
cause personal injury or property
damage (electric shock, burns,
fire). The following advice on
safety and hazards is intended to
protect your health and that of
other people as well as to protect
the electric underblanket. Observe
this safety advice. If you pass the
electric underblanket on to anyone
else, please pass on these operation instructions as well.
SCALDING HAZARD!
This electric underblanket
may not be used by persons in-
sensitive to heat and other persons in need of protection who
do not respond to overheating
(e.g. diabetics, persons with skin
changes caused by illness or
scarred skin areas in the application area after using analgesics or alcohol). There is a risk of
receiving skin burns.
This
electric underblanket
7 GB
Important safety instructions
may not be used for very young
children (0–3 years), as they
are unable to react to overheating. There is a risk of receiving
skin burns.
This electric underblanket may
not be used by young children
(3–8 years) unless the control
unit was set by a parent or a
supervising person and the child
was adequately instructed on
the safe use of the electric underblanket. There otherwise is a
risk of burns.
This electric underblanket may
be used by older children age
8 and up, and persons with diminished physical, sensory or
mental capacities or lacking experience and knowledge when
supervised and instructed on the
safe use of the electric underblanket and they understand the
associated risks.
Children must be supervised so
they do not play with the electric
underblanket. There is a risk of
injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without
supervision. There is a risk of
injury.
This electric underblanket is not
intended for hospital or
commercial use. This poses a
risk of injuries and/or damage
to the electric underblanket.
Do
not insert needles or
pointy objects into the electric
underblanket. There is a risk of
electric shock.
Do
not switch on the electric
underblanket whilst folded or
drawn together. Otherwise the
electric underblanket could be
damaged.
Before use on an adjustable
bed, verify the electric underblanket and the cables will not
be pinched in the hinges, for
example, or pushed together.
Do not use when wet! Other-
wise there is a risk of electric
shock.
Only use this electric underblan-
ket together with the control unit
1
specified on the label. Otherwise the electric underblanket
could be damaged.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields
emitted by this electric underblanket could interfere with the
proper functioning of your heart
pacemaker. However, the levels
are far below the permissible
8 GB
Important safety instructions / Safety system
limits: electric field strength:
max. 5000 V / m, magnetic field
strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 Millitesla. Therefore please consult
your physician and the manufacturer of your pacemaker before
using this electric underblanket.
Do not pull, twist or kink the ca-
bles. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
Frequently check the electric un-
derblanket for signs of wear or
damage. If signs thereof are detected, the electric underblanket
was used improperly or will no
longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again.
If the mains cable of this appli-
ance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service department, or a similarly qualified person to prevent
hazards.
Do not place objects (e.g.
suitcase or clothes basket)
– onto the electric underblanket
whilst on,
– place a heating source such
as a hot-water bottle, heating
pad or similar items on it.
Otherwise the electric under-
blanket could be damaged.
The electronic components in-
1
side the control unit
will heat
up whilst operating the electric
underblanket. Therefore never
cover the control unit
1
or place
it onto the electric underblanket
during operation. This poses a
risk of injuries and/or damage
to the electric underblanket.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care,
and storage.
If you have additional questions
on using our products, please
contact our Customer Service
Department.
Safety system
Note: The electric underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents
the electric underblanket from overheating over its
full area by switching it off automatically in the event
of a fault. If the safety system switches the electric
underblanket off automatically due to a fault, then
the function indicator
ceases to illuminate, even if the electric underblanket
is switched on.
Please note that, for safety reasons, the electric
underblanket must not be used in the event of
a fault and must be sent to the service centre
address given below.
2
on the control unit 1
9 GB
Special characteristics / Preparations for use
Special characteristics
This electric underblanket has been provided with an
especially soft and hygienic soft nonwoven fabric.
The textiles used in this electric underblanket meet
the high human ecological safety requirements of
the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the
Hohenstein Research Institute.
Preparations for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket (top, see Fig. B) over the mattress.
The plug-in connector 5 on the electric underblanket should be towards the head end (see Fig. C).
First connect the control unit 1 to the electric
underblanket by plugging the two parts of the
plug-in connector
RISK OF DAMAGE TO THE
– the plug-in connector and the cable do not
get pinched on the bedframe.
– the cable does not get wedged between the
bedframe and the mattress.
– the cable does not get severely kinked.
Otherwise the plug-in connector and the
cable could be damaged.
Then place the bottom sheet as usual over
the electric underblanket, so that the electric
underblanket lies between the mattress and
the bottom sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn
together or folded during use.
Before use on an adjustable bed, verify the
electric underblanket and the cables will not be
pinched in the hinges, for example, or pushed
together.
Switch the electric underblanket on approxi-
mately 30 minutes before going to bed and
cover it with the top sheet and other bedding.
By doing this you will keep all the heat in.
5
together (see Fig. D).
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please be sure
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit
1, 2, 3, 4, 5 or 6 to switch on the electric underblanket. The function indicator
Switching off:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit
to switch off the electric underblanket. The
function indicator
Selecting the temperature:
This electric underblanket has a rapid heat-up
feature. Set the control unit to the highest temperature setting (setting 6). This will cause the
electric underblanket to warm up quickly.
1
, set the temperature to setting
2
illuminates.
1
, set the temperature to setting 0
2
ceases to illuminate.
When operating the electric underblanket for
several hours, we recommend setting the control unit to the lowest
temperature to prevent the body
from overheating, potentially resulting in burns to the skin or heat stroke.
Temperature levels
Using the temperature setting switch 3 on
the control unit
desired temperature setting (see Fig. A).
Note: This electric underblanket has overheating
protection. After a period of approx. 3 hours at
temperature settings 5 or 6, the electric underblanket
automatically switches down to setting 4.
Selecting the automatic
switch-off time
Using the switch-off time setting switch 4 on
the control unit
1
, set the desired switch-off
time. The switch-off time can be set to 1, 3, 6 or
12 hours. After the expiry of the set switch-off
time, the electric underblanket no longer provides
heat and the function indicator
2
starts to flash.
To heat up the electric underblanket again, first
set the temperature setting switch
3
to setting
0 and then choose the desired temperature
setting.
If the electric underblanket is no longer
being used after the timer expires:
– switch off the electric underblanket (setting 0),
– unplug from the socket,
– disconnect the plug-in connection
control unit
1
, from the electric underblanket.
5
, thus the
Cleaning and care
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not clean the electric underblanket
and the control unit
1
with chemical cleaners
or scouring agents. Otherwise the electric underblanket and the control unit
1
could be
damaged.
The electric underblanket is machine
washable. Set the washing machine
to an extra gentle cycle at 30 °C.
Use a mild laundry detergent according to the
manufacturer’s instructions.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The
electric underblanket should be washed in a
washing machine no more than 5 times over its
whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Note that the electric underblanket
must not be dry cleaned, wrung out, machinedried, put through a mangle or ironed. Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning, always pull the plug of the
electric underblanket out of the mains socket and
separate the plug-in connector
control unit
1
from the electric underblanket (see
5
to detach the
Fig. D). Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 1
cleaning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Never immerse the control
1
in
water or other liquids. It may otherwise be
damaged.
If the electric underblanket is slightly soiled, use
a damp cloth and, if necessary, a little liquid
mild detergent.
Do not iron.
Do not dry clean.
Reshape the damp electric underblanket to its
original size immediately after washing and
dry flat atop a clothes drying rack.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not attach the electric underblanket
to washing lines with washing pegs or the like.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
11 GB
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not reconnect the con-
1
trol
to the electric underblanket
until the connector
blanket are completely dry. Otherwise there is
a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! RISK OF PROPERTY
DAMAGE! Under no circum-
stances switch on the electric underblanket to
dry it. Otherwise there is a risk of electric
shock.
5
and the electric under-
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Before putting it away,
let the electric underblanket cool
down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not crease the
heated underblanket by placing
items on top of it during storage. Otherwise
material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a
dry environment and do not place any objects
on top of it.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
electrical underblanket.
Warranty / Service
We provide a 3-year warranty from the date of
purchase covering defects in materials or manufacture
of the electric underblanket.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer’s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
are honoured
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with household rubbish!
In accordance with European Directive (covering
waste electrical and electronic equipment) and its
transposition into national legislation, worn-out electrical devices must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
12 GB
020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h)
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The
electric underblanket must not be opened for any
reason. Opening or modifying the electric underblanket invalidates the warranty. This warranty does
not grant any additional rights to the customer.
Complaints are often initiated by errors made during
use. Many of these complaints can be resolved by
telephone or e-mail. Please contact our Service
Hotline in the first instance, before you complain
about the electric underblanket to the manufacturer.
Warranty / Service / Declaration of Conformity
IAN 96962
Declaration of Conformity
This electric underblanket complies with the requirements of the applicable European directives and
national standards.
This is confirmed by the CE marking.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
13 GB
14
Spis zawartości
Legenda zastosowanych piktogramów ........................................................... Strona 16
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 17
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 17
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................ Strona 17
System zabezpieczeń ........................................................................................................ Strona 20
Szczególne właściwości .................................................................................................. Strona 20
Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Nie dla małych dzieci
w wieku 0–3 lat!
Nie wbijać igieł!
Zgodnie zekspertyzą Instytutu Badawczego Hohenstein tekstylia zastosowane
wpodgrzewanej nakładce na materac
spełniają wysokie wymagania humanoekologiczne normy Öko-Tex Standard
100.
Nie używać nakładki, jeżeli jest ona
zgięta lub zwinięta!
Uwaga, możliwość porażenia prądem
elektrycznym! Niebezpieczeństwo
utraty życia!
Podgrzewaną nakładkę na materac
można prać wpralce. Pralkę należy
ustawić na cykl prania dla tkanin
delikatnych (temperatura 30 °C).
Nie suszyć nakładki wsuszarce
automatycznej.
Nie prasować nakładki.
Nie czyścić chemicznie.
Opakowanie ipodgrzewaną nakładkę
na materac przekazać do utylizacji
zgodnie zzasadami ochrony środowiska naturalnego.
Elektryczna nakładka na materac
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem należy
zapoznać się zproduktem. Wtym celu
należy uważnie przeczytać podaną
poniżej instrukcję obsługi oraz ważne wskazόwki
dotyczące bezpieczeństwa. Podgrzewanej nakładki
na materac powinno się używać wyłącznie wopisany
sposób oraz wpodanych zakresach zastosowania.
Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać.
16 PL
Wprzypadku przekazania nakładki osobie trzeciej
należy przekazać także całą dokumentację.
Przeznaczenie
Podgrzewana nakładka na materac przeznaczona
jest do ogrzewania łóżek. Nie jest przeznaczona do
stosowania wszpitalach lub wcelach komercyjnych.
Wszczególności nie należy używać jej do ogrzewania
niemowląt, małych dzieci, osób niesamodzielnych
lub nieodbierających bodźców termicznych oraz
zwierząt. Zastosowanie inne niż uprzednio opisane
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
lub dokonywanie zmian wnakładce jest niedozwolone imoże doprowadzić do obrażeń ciała i / lub
uszkodzenia nakładki. Za szkody wynikające zzastosowania niezgodnego zprzeznaczeniem producent
nie ponosi odpowiedzialności.
Opis części
1
Element obsługowy
2
Wskaźnik funkcji
3
Przełącznik do regulacji temperatury
4
Przełącznik do ustawienia czasu wyłączenia
5
Złącze wtykowe
Zawartość zestawu
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy sprawdzić,
czy zestaw jest kompletny oraz czy nakładka jest
wnienaruszonym stanie.
1 nakładka na materac
1 element obsługowy / złącze wtykowe
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Model: SWUB 85 B2
Typ: W1
Zasilanie: 220–230 V / 50–60 Hz
Pobór mocy: 60 W
Wymiary: ok. 150 x 80 cm
Klasa ochronności: II /
Natężenie pola
elektrycznego: maks. 5000 V / m
Natężenie pola
magnetycznego: maks.: 80 A / m
Indukcja magnetyczna: maks.: 0,1 mT.
Producent:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Niemcy
WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ W CELU
PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA!
Ważne wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek
może spowodować obrażenia
ciała lub straty materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia, pożar). Poniższe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa izagrożeń służą nie tylko ochronie
zdrowia użytkownika lub zdrowia
osób trzecich, ale również ochronie koca elektrycznego. Ztego
względu należy przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, aprzekazując koc elektryczny innej osobie, dołączyć
także niniejszą instrukcję.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO POPARZENIA
SIĘ! Ten koc elektryczny nie
może być używany przez
17 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
osoby, które nie odczuwają gorąca i inne osoby wymagające
opieki, które nie mogą zareagować na przegrzanie (np. diabetycy, osoby z chorobowymi
zmianami skórnymi lub częściami
ciała pokrytymi bliznami w zakresie zastosowania, po przyjęciu leków przeciwbólowych lub
alkoholu). Istnieje niebezpieczeństwo powstania oparzeń skóry.
Koc elektryczny nie
może być używany przez bardzo
małe dzieci (0–3 lat), ponieważ
nie mogą one zareagować na
przegrzanie. Istnieje niebezpieczeństwo powstania oparzeń
skóry.
Koc elektryczny nie może być
używany przez dzieci (3–8 lat),
chyba że panel obsługi został
wcześniej ustawiony przez rodzica lub osobą nadzorującą, a
dziecko zostało wystarczająco
pouczone, jak go bezpiecznie
obsługiwać. W innym razie istnieje niebezpieczeństwo powstania oparzeń skóry.
Niniejszy koc elektryczny może
być używany przez dzieci od lat
8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego użycia
koca elektrycznego i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia.
Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się kocem elektrycznym. Istnieje niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń.
Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą
być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru. Istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
Koc elektryczny nie jest przezna-
czony do stosowania wszpitalach ani do celów komercyjnych.
Grozi to obrażeniami ciała i/lub
uszkodzeniem koca elektrycznego.
Nie wbijać igieł lub
ostrych przedmiotów w koc
elektryczny. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Nie włączać koca elek-
trycznego w stanie złożonym
lub zwiniętym. Może to doprowadzić do uszkodzenia koca.
18 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem sprawdzić na re-
gulowanym łóżku, czy koc elektryczny i przewody nie zostały
na przykład ściśnięte lub zsunięte
w zawiasy.
Nie używać w razie zamoczenia!
Wprzeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem
elektrycznym.
Koc elektryczny może być uży-
wany wyłącznie z panelem obsługi podanym na etykiecie1.
Może to doprowadzić do uszkodzenia koca.
Pole elektryczne i magnetyczne
wytwarzane przez koc elektryczny mogą zakłócać działanie rozrusznika serca. Ich
wartości są jednak znacznie
niższe od wartości granicznych:
natężenie pola elektrycznego
to: maks. 5000V/m, natężenie
pola magnetycznego: maks.
80A/m, indukcja magnetyczna:
maks. 0,1militesli. Wzwiązku
ztym przed użyciem koca elektrycznego prosimy skonsultować
się zlekarzem iproducentem
stymulatora serca.
Nie wolno ciągnąć za prze-
wody, skręcać ich ani mocno
zginać. Może to doprowadzić
do uszkodzenia koca.
Należy regularnie sprawdzać,
czy na kocu elektrycznym widoczne są oznaki zużycia lub
uszkodzenia. Jeśli wystąpią takie
oznaki, koc elektryczny nie był
używany właściwie lub już się
nie nagrzewa, przed ponownym
włączeniem powinien najpierw
zostać sprawdzony przez producenta.
Jeżeli przewód przyłączeniowy
koca elektrycznego zostanie
uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub
inną osobę opodobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom.
Kiedy koc elektryczny jest
włączony, nie wolno
– kłaść na niego żadnych
przedmiotów (np. walizki albo
kosza na bieliznę),
– źródła ciepła jak termofor,
poduszka elektryczna i tym
podobne.
Może to doprowadzić do uszko-
dzenia koca elektrycznego.
Elementy elektroniczne w pa-
nelu obsługi1 nagrzewają się
podczas użytkowania koca elektrycznego. Dlatego też nie wolno
zakrywać panelu obsługi1 lub
kłaść jej na kocu elektrycznym,
19 PL
Ważne ... / System zabezpieczeń / Szczególne właściwości / Uruchomienie
gdy jest on włączony. Grozi to
obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem koca elektrycznego.
Należy bezwględnie przestrze-
gać wskazówek dotyczących
uruchamiania, dotyczących
czyszczenia i pielęgnacji oraz
przechowywania.
W razie dodatkowych pytań
odnośnie zastosowania naszych
urządzeń proszę zwrócić się do
naszego serwisu obsługi klienta.
System zabezpieczeń
Wskazówka: podgrzewana nakładka na materac
wyposażona jest wsystem zabezpieczeń. Czujniki
elektroniczne zapobiegają przegrzaniu nakładki na
całej jej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie wrazie wykrycia błędu. Jeśli wprzypadku
wykrycia błędu dojdzie do automatycznego wyłączenia podgrzewanej nakładki na materac przez
system zabezpieczeń, wskaźnik funkcji
mencie obsługowym
nakładka jest włączona.
Należy pamiętać, że po wykryciu błędu ze
względów bezpieczeństwa nie należy dalej
używać nakładki imusi ona zostać przekazana
do odpowiedniej placówki serwisowej.
1
nie świeci się również gdy
Szczególne właściwości
2
na ele-
Uruchomienie
Układanie podgrzewanej
nakładki na materac
Nakładkę (strona wierzchnia patrz rys. B)
rozłożyć płasko na materacu, zaczynając od
strony stóp. Złącze wtykowe
powinno być skierowane wtę stronę materaca,
po której kładzie się głowę (patrz rys. C).
Przed uruchomieniem należy połączyć element
obsługowy
złącza zwtyczką
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
– aby złącze z wtyczką i przewód nie
zakleszczyły się w stelażu łóżka.
– aby przewód nie zakleszczył się między
stelażem łóżka a materacem.
– aby przewód nie został ostro zgięty.
W przeciwnym razie złącze z wtyczką i
przewód mogą zostać uszkodzone.
Następnie nałożyć prześcieradło wtaki sposób,
aby nakładka znajdowała się pomiędzy materacem aprześcieradłem.
Należy upewnić się, że nakładka rozłożona
została całkowicie płasko ipodczas stosowania
nie ulegnie zsunięciu oraz nie będą tworzyć
się fałdy.
Przed użyciem sprawdzić na regulowanym
łóżku, czy koc elektryczny i przewody nie zostały na przykład ściśnięte lub zsunięte w zawiasy.
Podgrzewaną nakładkę na materac należy
włączyć ok. 30 minut przed położeniem się
do łóżka inakryć ją kołdrą. Wten sposób
zapobiega się utracie ciepła.
1
znakładką na materac, używając
5
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Proszę uważać,
5
nakładki
(patrz rys. D).
Podgrzewana nakładka na materac wyposażona jest
wwyjątkowo delikatną ihigieniczną miękką włókninę. Zgodnie zekspertyzą Instytutu Badawczego
Hohenstein tekstylia zastosowane wpodgrzewanej
nakładce na materac spełniają wysokie wymagania
humanoekologiczne normy Öko-Tex Standard 100.
20 PL
Włączanie / wyłączanie /
wybór temperatury
Włączanie:
Aby włączyć podgrzewaną nakładkę na materac,
należy na elemencie obsługowym
1
ustawić
Uruchomienie / Czyszczenie oraz pielęgnacja
przełącznik temperatury 3 na stopień 1, 2, 3,
2
zgaśnie.
2
zaświeci się.
3
na stopień
1
4, 5 lub 6. Wskaźnik funkcji
Wyłączanie:
Aby wyłączyć podgrzewaną nakładkę na
materac, należy na elemencie obsługowym
ustawić przełącznik temperatury
0. Wskaźnik funkcji
Wybór temperatury:
Podgrzewana nakładka na materac szybko się
nagrzewa. Najpierw ustawić najwyższy poziom temperatury (poziom 6). Wten sposób
można uzyskać najszybsze nagrzewanie.
Jeśli koc
elektryczny jest użytkowany przez
wiele godzin, zalecamy ustawienie
niższej temperatury na panelu obsługi, w celu uniknięcia przegrzania
ciała i w rezultacie ewentualnego
poparzenia skóry lub udaru cieplnego.
ok. 3 godzin następuje automatyczne przełączenie
na stopień 4.
Wybór automatycznego
czasu wyłączenia
Żądany czas wyłączenia należy ustawić na
elemencie obsługowym
ustawiania czasu wyłączenia
czenia można ustawić na 1, 3, 6 lub 12 godzin.
Po upływie ustawionego czasu wyłączenia nakładka przestanie być podgrzewana iwskaźnik
2
funkcji
Aby ponownie podgrzać nakładkę, ustawić
przełącznik temperatury
ziom 0, anastępnie wybrać żądany poziom
temperatury.
Jeśli po automatycznym wyłączeniu
koc elektryczny nie jest już używany:
łącznikiem regulacji temperatury
poziom temperatury (patrz rys. A).
Poziom 0: wył.
Poziom 1: minimalne ciepło
Poziom 2–5: indywidualnie dobrane ciepło
Poziom 6: maksymalne ciepło
Obszar stóp podgrzewanej nakładki na materac
nagrzewa się mocniej.
Wskazówka: Nakładka na materac posiada
mechanizm automatycznie przełączający na niższy
poziom. Wprzypadku stopni 5 oraz 6 po upływie
3
żądany
Czyszczenie oraz pielęgnacja
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed rozpoczęciem
czyszczenia podgrzewanej nakładki na materac
należy zawsze wyjąć wtyczkę zgniazdka oraz
rozłączyć złącze wtykowe
czyć element obsługowy
rys. D). Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Do czyszczenia i pielęgnacji panelu obsługi 1
należy używać suchych, niestrzępiących się
szmatek.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WY-
STĄPIENIA SZKÓD MATERIALNYCH! Panelu obsługi
wolno zanurzać wwodzie lub innych cieczach.
5
itym samym odłą-
1
od nakładki (patrz
1
nie
21 PL
Czyszczenie oraz pielęgnacja / Przechowywanie
Wprzeciwnym wypadku istnieje ryzyko uszkodzenia go.
W razie lekkiego zabrudzenia koca elektrycz-
nego należy użyć nawilżonej szmatki i ewentualnie niewielkiej ilości środka do prania
delikatnych tkanin.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Do czyszczenia koca
elektrycznego oraz panelu obsługi
1
nie
należy używać chemicznych środków czyszczących oraz środków do szorowania. Może
to doprowadzić do uszkodzenia koca elektrycznego i panelu obsługi
1
.
Koc elektryczny można prać w
pralce. Pralkę należy ustawić na
program prania delikatnego wtemperaturze 30°C. Należy używać delikatnego
środka piorącego, dozując go zgodnie zzaleceniami producenta.
Należy pamiętać, że częste pranie koca elek-
trycznego powoduje jego przyspieszone zużycie. Ztego względu koc elektryczny powinien
być prany wpralce maks. 5 razy wcałym
okresie użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIAL-
NYCH! Należy pamiętać, że koca
elektrycznego nie wolno czyścić chemicznie,
wyżymać, suszyć maszynowo, maglować lub
prasować. Może to doprowadzić do uszkodzenia koca.
Nie wybielać. Nie używać również
proszków zawierających środki wy-
bielające (np. uniwersalnych proszków do prania).
Nie suszyć wsuszarce
automatycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
pozostawić rozłożony płasko na suszarce aż
do całkowitego wyschnięcia.
elektrycznego nie należy go wieszać za
pomocą klamerek do prania lub podobnych
akcesoriów. Może to doprowadzić do uszkodzenia koca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Panel obsługi
1
należy
połączyć zkocem elektrycznym dopiero
wtedy, gdy złącze wtykowe
5
oraz koc są
całkowicie suche. Wprzeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZKÓD MATERIALNYCH! Wżadnym wy-
padku nie włączać koca elektrycznego wcelu
jego wysuszenia. Wprzeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem elektrycznym.
Przechowywanie
podgrzewanej nakładki na materac należy
odczekać, aż ostygnie. Wprzeciwnym wypadku
może dojść do powstania szkód materialnych.
na podgrzewanej nakładce na materac jakichkolwiek przedmiotów, aby zapobiec jej nadmiernemu zaginaniu. Wprzeciwnym wypadku
może dojść do powstania szkód materialnych.
Jeżeli podgrzewana nakładka na materac nie
będzie używana przez dłuższy okres, należy ją
przechowywać wsuchym miejscu, woryginalnym
opakowaniu oraz bez obciążenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Przed rozpoczęciem przechowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Podczas przechowywania nie kłaść
Mokry koc elektryczny należy rozciągnąć do
pierwotnego kształtu irozmiaru, anastępnie
22 PL
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.