Silvercrest SWUB 85 B2 User Manual [fr, en, it, de]

WÄRMEUNTERBETT SWUB 85 B2
WÄRMEUNTERBETT
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza
HEATED UNDERBLANKET
Operating instructions and safety advice
IAN 96962
SURMATELAS CHAUFFANT / COUVERTURE DE DESSOUS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTRISCHE ONDERDEKEN
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 25 NL Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies Pagina 35 GB Operating instructions and safety advice Page 45
A
B
5
1
C
2
4
3
higher temperature
Oberseite · Face supérieure
Parte superiore · Bovenkant · Top
höhere Temperatur · température élevée
temperatura più elevata · hogere temperatuur
D
Unterseite · Face inférieure
Parte inferiore · Onderkant · Bottom
5
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 10
Besondere Eigenschaften ..................................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Wärmeunterbett platzieren ................................................................................................................Seite 10
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 11
Automatische Abschaltzeit wählen .................................................................................................... Seite 11
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 11
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 12
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 12
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 13
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 13
5 DE/AT/CH
Einleitung
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen!
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung) Nicht bleichen.
Schutzklasse II Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Nicht für sehr kleine Kinder von 0–3 Jahren!
Keine Nadeln hineinstechen!
Die bei diesem Wärmeunterbett ein­gesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Wärmeunterbett ist maschinenwasch­bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärmeunterbett um­weltgerecht entsorgen!
Wärmeunterbett
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Wär-
meunterbett vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanlei­tung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benut­zen Sie das Wärmeunterbett nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewah­ren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Wärmeunterbetts an Dritte ebenfalls mit aus.
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärmeunterbett ist zur Erwärmung von Betten bestimmt. Es ist nicht für den Gebrauch in Kranken­häusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere damit erwärmt werden. Eine andere Ver­wendung als zuvor beschrieben oder eine Verände­rung des Wärmeunterbetts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Teilebeschreibung
1
Bedienteil
2
Funktionsanzeige
3
Schalter zur Einstellung der Temperatur
4
Schalter zur Einstellung der Abschaltzeit
5
Steckkupplung
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Wärmeunterbetts.
1 Wärmeunterbett 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SWUB 85 B2 Typ: W1 Spannungsversorgung: 220–230 V / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Abmessungen: ca. 150 x 80 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbe­achten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärmeunterbetts. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Wärmeunter­betts.
VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Dieses
Wärmeunterbett darf nicht von
Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürfti­gen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetiker, Personen mit krankheitsbedingten Hautverän­derungen oder vernarbten Haut­arealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
7 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
schmerzlindernden Medikamen­ten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieses Wärmeunterbett
darf nicht bei sehr jungen Kin-
dern (0–3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. Es besteht die Gefahr von Haut­verbrennungen.
Dieses Wärmeunterbett darf nicht
von jungen Kindern (3–8 Jahre) benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsper­son eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen, wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. Ansonsten besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieses Wärmeunterbett kann von
älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und be­züglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbetts unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Es besteht Verletzungs­gefahr.
Dieses Wärmeunterbett ist nicht
für den Gebrauch in Kranken­häusern oder für den gewerbli­chen Einsatz bestimmt. Es drohen Verletzungen und / oder Beschädigungen des Wärmeun­terbetts.
Stechen Sie keine
Nadeln oder spitze Gegen-
stände in das Wärmeunterbett. Es besteht Stromschlaggefahr.
Das Wärmeunterbett
nicht im gefalteten oder zusam-
mengeschobenen Zustand ein­schalten. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Vor Gebrauch auf einem verstell-
baren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Nicht nass benutzen! Andern-
falls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Dieses Wärmeunterbett darf nur
in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Bedienteil 1 betrieben werden. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Die von diesem Wärmeunterbett
ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können un­ter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feld­stärke: max. 5000 V / m, magne­tische Feldstarke: max. 80 A / m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittma­chers vor der Benutzung dieses Wärmeunterbetts.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken. Andernfalls kann das Wärmeun­terbett beschädigt werden.
Dieses Wärmeunterbett ist häufig
dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß
gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Wärmeunterbetts beschä­digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Während dieses Wärmeunter-
bett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer
oder Wäschekorb) darauf gelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Bett-
flasche, Heizkissen oder ähnli­ches darauf gelegt werden.
Andernfalls kann das Wärmeun-
terbett beschädigt werden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil 1 erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbetts. Das Bedienteil 1 darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem Wärmeunterbett liegen, wenn es betrieben wird. Es drohen Ver­letzungen und / oder Beschädi­gungen des Wärmeunterbetts.
Beachten Sie unbedingt die
Hinweise zur Inbetriebnahme, zur Reinigung und Pflege und zur Lagerung.
9 DE/AT/CH
Wichtige ... / Sicherheits-System / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Wärmeunterbett ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärmeunterbetts auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automati­sche Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsan-
2
zeige ten Zustand des Wärmeunterbetts nicht mehr.
am Bedienteil 1 auch im eingeschalte-
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicher­heit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service Adresse eingesendet werden muss.
Besondere Eigenschaften
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil Sie die Steckkupplung (siehe Abb. D).
GEFAHR DER
– dass die Steckkupplung und die Leitung
nicht im Bettgestell eingeklemmt werden.
– die Leitung nicht zwischen dem Bettgestell
und der Matratze eingeklemmt wird.
– die Leitung nicht scharf geknickt wird.
Andernfalls können die Steckkupplung und die Leitung beschädigt werden.
Legen Sie anschließend das Betttuch wie ge-
wohnt so darüber, dass sich das Wärmeunter­bett zwischen Matratze und Betttuch befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett
vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschieben oder Falten bilden kann.
Vor Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist
zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
Schalten Sie das Wärmeunterbett ca. 30 Minu-
ten vor dem Zubettgehen ein und decken Sie es mit dem Oberbett ab. So verhindern Sie ein Entweichen der Wärme.
1
mit dem Wärmeunterbett, indem
5
zusammenfügen
SACHBESCHÄ DIGUNG!
Bitte beachten Sie,
Dieses Wärmeunterbett ist mit einem besonders weichen und hygienischen Softvlies ausgestattet. Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Texti­lien erfüllen die hohen humanökologischen Anfor­derungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Inbetriebnahme
Wärmeunterbett platzieren
Legen Sie das Wärmeunterbett (Oberseite
siehe Abb. B), am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf die Matratze. Die Steckkupp-
5
lung
des Wärmeunterbetts weist hierbei in
Richtung Kopfende (siehe Abb. C).
10 DE/AT/CH
Ein- / aussc halten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
erlischt.
3
auf Stufe 1, 2,
2
leuchtet.
3
auf Stufe 0, um
Einstellung der Temperatur 3, 4, 5 oder 6, um das Wärmeunterbett einzu­schalten. Die Funktionsanzeige
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur das Wärmeunterbett auszuschalten. Die Funktionsanzeige
2
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Temperatur wählen:
Dieses Wärmeunterbett weist eine Schnellhei-
zung auf. Stellen Sie zuerst die höchste Tempe­raturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie die schnellste Erwärmung.
Wenn das
Wärmeunterbett über mehrere Stunden betrieben wird, empfehlen wir, die niedrigste Temperatur am Bedienteil einzustellen, um eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf. eine Hautverbrennung oder einen Hitzschlag zu vermeiden.
Temperaturstufen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter
zur Einstellung der Temperatur wünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Die Fußzone dieses Wärmeunterbetts wird verstärkt erwärmt.
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 5 und 6 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 4 zurückgeschaltet.
Automatische
Abschaltzeit wählen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter
zur Einstellung der Abschaltzeit wünschte Abschaltzeit ein. Die Abschaltzeit kann auf 1, 3, 6 oder 12 Stunden eingestellt
3
die ge-
4
die ge-
werden. Nach Ablauf der eingestellten Ab­schaltzeit wird das Wärmeunterbett nicht mehr erwärmt und die Funktionsanzeige zu blinken.
Um das Wärmeunterbett wieder zu erwärmen,
stellen Sie den Schalter zur Einstellung der Temperatur len danach die gewünschte Temperaturstufe.
Wenn Sie das Wärmeunterbett nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden:
– schalten Sie das Wärmeunterbett aus (Stufe 0), – ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – trennen Sie die Steckkupplung
Bedienteil
3
zunächst auf Stufe 0 und wäh-
1
vom Wärmeunterbett.
2
beginnt
5
und somit das
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
1
dienteil Abb. D). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung des
Wärmeunterbetts ein angefeuchtetes Tuch und ggf. etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
des Bedienteils oder Scheuermittel. Andernfalls können das Wärmeunterbett und das Bedienteil schädigt werden.
vom Wärmeunterbett ab (siehe
1
ein trockenes, fusselfreies Tuch.
DIGUNG! Tauchen Sie das Be­dienteil
DIGUNG! Verwenden Sie zur Rei­nigung des Wärmeunterbetts und
5
und somit das Be-
1
niemals in Wasser oder
1
keine chemischen Reiniger
1
be-
11 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
Das Wärmeunterbett ist
maschinenwaschbar. Stellen Sie
die Waschmaschine auf einen Extra­Schonwaschgang bei 30 °C ein. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Wärmeunterbett nicht chemisch ge­reinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. An­dernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmit-
tel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Wärme-
unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Wärme-
unterbett vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunter­bett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab, um zu vermeiden, dass das Wärmeunterbett scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Origi-
nalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Nicht chemisch reinigen.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch
feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das Wär-
meunterbett zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
wieder mit dem Wärmeunterbett, wenn die Steckkupplung unterbett vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
12 DE/AT/CH
5
und das Wärme-
1
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
erst
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Wärmeunterbetts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Ma­terial- und Fabrikationsfehler des Wärmeunterbetts.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles inner­halb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Ser­vice-Hotline, bevor Sie das Wärmeunterbett beim Hersteller reklamieren.
IAN 96962
Konformitätserklärung
Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtli­nien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
02151 780 96 96 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
01206 091 047 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
044 200 1140 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Wärmeunterbett aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedie­nungsfehlern. Diese könnten ohne weiteres telefo­nisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte
13 DE/AT/CH
14
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 16
Introduction ................................................................................................................................... Page 16
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 16
Description des pièces et éléments .................................................................................................... Page 17
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 17
Données techniques ............................................................................................................................ Page 17
Instructions de sécurité importantes ........................................................................ Page 17
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 20
Caractéristiques particulières ........................................................................................Page 20
Mise en service ........................................................................................................................... Page 20
Placement de la couverture de dessous ............................................................................................Page 20
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 20
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 21
Sélection de l’heure de désactivation automatique .......................................................................... Page 21
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 21
Rangement.....................................................................................................................................Page 22
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 22
Garantie / service .....................................................................................................................Page 23
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 23
15 FR/CH
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Lire les instructions! Ne pas utiliser plié ou froissé!
Volt (Tension alternative)
Hertz (fréquence)
Watt (Puissance efficace) Ne pas blanchir.
Classe de protection II Ne pas sécher au sèche-linge.
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité!
Ne convient pas aux très jeunes en­fants de 0–3 ans !
Ne pas insérer d’épingles!
Les textiles utilisés pour cette couver­ture de dessous sont conformes aux spécifications écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Risque d’électrocution! Danger de mort!
La couverture de dessous est lavable en machine. Sélectionner le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Assurer une mise au rebut respectueuse de l’environnement de l’emballage et de la couverture de dessous!
Surmatelas chauffant / Couverture de dessous
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec la couverture de dessous.
Lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Uniquement utiliser la couverture de dessous conformément aux instructions et dans les domaines d’application spé­cifiés. Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez la couverture de dessous.
16 FR/CH
Utilisation conforme
Cette couverture de dessous est conçue pour chauf­fer un lit. Elle n’est pas conçue pour être utilisée dans des hôpitaux, ni pour un usage commercial. Plus spécialement, elle ne doit pas être utilisée pour réchauffer les bébés, les enfants en bas âges, les per­sonnes insensibles à la chaleur ou handicapées af­faiblies ni les animaux. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessous ou modification de la cou­verture de des blessures dessous. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts issus d’une utilisation non conforme.
dessous n’est pas autorisée et peut causer
et / ou endommager la couverture de
Introduction / Instructions de sécurité importantes
Description des pièces et
éléments
1
Commande
2
Témoin de fonctionnement
3
Bouton de réglage de la température
4
Bouton de réglage de l’heure d’extinction
5
Accouplement à fiche
Fourniture
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que la fourniture est complète et que la couverture de dessous est en parfait état.
1 Surmatelas chauffant / Couverture de dessous 1 Commande / accouplement à fiche 1 Mode d’emploi
Données techniques
Modèle: SWUB 85 B2 Type: W1 Tension d’alimentation: 220–230 V /
50–60 Hz Puissance absorbée: 60 W Dimensions: env. 150 x 80 cm Classe de protection: II / Intensité du champ électrique: max. 5000 V / m Intensité du champ magnétique: m ax. 80 A / m Densité du flux magnétique: max. 0,1 Milli-
Tesla.
Fabricant:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Allemagne
INSTRUCTIONS IMPORTANTES - À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR !
Instructions de sécurité importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages cor­porels ou matériels (électrocution, brûlure de peau, incendie). Les consignes de sécurité et d‘avertis­sement suivantes servent non seulement à protéger votre santé ou celle de tiers, mais aussi à pré­server la couverture de dessous. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes et remettre ce mode
d’emploi aux utilisateurs à qui vous prêtez cette couverture de dessous.
RISQUE DE BRÛ-
LURES ! Cette couver-
ture de dessous ne doit pas être
utilisée par les personnes ne sen­tant pas la chaleur ainsi que par d‘autres personnes à la santé fragile, qui peuvent ne pas réa­gir à une situation de surchauffe (Personnes par ex. diabétiques, présentant des maladies derma­tologiques ou des cicatrices sur la partie du corps en contact avec l‘appareil lors de son
17 FR/CH
Instructions de sécurité importantes
utilisation, ou ayant consommé des médicaments analgésiques ou de l‘alcool). Il existe un risque de brûlures cutanées.
Cette couverture de
dessous ne doit pas être utilisée
par les enfants en bas âge (0-3 ans), car ils ne peuvent réagir à une situation de surchauffe. Il existe un risque de brûlures cuta­nées.
Cette couverture de dessous ne
doit pas être utilisée par les jeunes enfants (3-8 ans), à moins que l‘élément de commande ne soit réglé par un parent ou une personne chargée de surveil­lance, et que l‘enfant n‘ait été suffisamment informé de l‘usage en toute sécurité du produit. Dans le cas contraire, il existe un risque de brûlure cutanée.
Cette couverture de dessous
peut être utilisée par les enfants à partir de l‘âge de 8 ans ainsi que par les personnes aux ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ont un manque connaissances
d‘expérience ou de
, lorsqu‘ils se trouvent sous surveillance et ont été informés d‘une utilisation en toute sécurité du produit et qu‘ils
en comprennent ainsi les dan­gers pouvant en résulter.
Les enfants doivent être surveillés,
afin qu‘ils ne puissent jouer avec la couverture de dessous. Risque de blessures.
Le nettoyage et la maintenance
de l‘appareil dans un cadre domestique ne doivent pas être effectués par un enfant sans sur­veillance. Risque de blessures.
Cette couverture de dessous
n‘est pas conçue pour un usage en hôpital ou une utilisation commerciale. Risque de bles­sures corporelles et/ou de dété­riorations de la couverture de dessous.
Ne plantez aucune
aiguille ou objet pointu dans la
couverture de dessous. Risque d’électrocution.
Ne pas allumer la cou-
verture de dessous à l‘état plié
ou comprimé. Sinon, vous risquez d‘endommager votre produit.
Avant utilisation sur un lit ré-
glable, il convient de vérifier si la couverture de dessous et ses fils ne sont par exemple pas coincés dans une charnière ou emmêlés.
18 FR/CH
Loading...
+ 39 hidden pages