Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad
heated underblanket
Operating instructions and safety advice
IAN 92431
Couverture Chauffante /
Couverture de deSSouS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SCaldaletto
Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
ES Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad Página 21
IT Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 29
GB Operating instructions and safety advice Page 37
A
B
5
1
C
D
4
Unterseite · Face inférieure
Superfi cie inferior · Parte inferiore
Bottom
2
3
Oberseite · Face supérieure
Superfi cie superior · Parte superiore
Top
höhere Temperatur
température élevée · temperatura alta
temperatura più elevata · higher temperature
5
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 9
Gebrauch ......................................................................................................................................... Seite 10
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 11
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Wärmeunterbett werden folgende Piktogramme
verwendet:
Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Wärmeunterbett fernhalten!Das Wärmeunterbett nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Wärmeunterbett
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Das Wärmeunterbett nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärmeunterbett
umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Wärmeunterbetts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem
Wärmeunterbett vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Wärmeunterbett nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärmeunterbett ist zur Erwärmung von
Betten bestimmt. Es ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Personen und keine Tiere damit erwärmt werden.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Wärmeunterbetts ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für
Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen
Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil
2
Funktionsanzeige
3
Schalter zur Einstellung der Temperatur
4
Schalter zur Einstellung der Abschaltzeit
5
Steckkupplung
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Wärmeunterbetts.
Modell: SWUB 85 B2
Typ: W1
Spannungsversorgung: 220–230 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
Abmessungen: ca. 150 x 80 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärmeunterbetts. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise
und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe
des Wärmeunterbetts.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht in
feuchtem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
7 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schluss leitung nicht, um das Wärme-
unterbett zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie
sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Wärmeunterbett.
Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Wärmeunterbett
verwenden. Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die
Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel
„Technische Daten“.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Wärmeunterbett darf nicht
von Kindern benutzt werden, es sei
denn, das Bedienteil
oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden
oder das Kind ist ausreichend eingewiesen
worden, wie es dieses Wärmeunterbett sicher
verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Über-
prüfen Sie das Wärmeunterbett
häufig dahingehend, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls
das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht
wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum
Händler zurückgegeben werden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Wenn die Netzanschlussleitung des Wärme-
unterbetts beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
1
ist von einem Elternteil
um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung
nicht geknickt oder eingeklemmt ist. Andernfalls
besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Wärmeunterbett
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Wärmeunterbett nicht ohne
Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Wärmeunterbett
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Wärme-
unterbett eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökolo-
gischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
· das Wärmeunterbett nur in Verbindung
mit dem auf dem Wärmeunterbett (Etikett)
angegebenen Bedienteil
·
· das Wärmeunterbett nicht im Bett einschlagen
und nicht um die Matratze legen,
· vor Gebrauch auf einem verstellbaren Bett
prüfen, dass das Wärmeunterbett und die
Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden
· das Wärmeunterbett nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Wärmeunterbett
legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
ein Heizkissen oder Ähnliches auf das Wärmeunterbett legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Wärmeunterbett, wenn dieses
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
das Wärmeunterbett nicht im
gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
1
des Wärmeunterbetts führen beim
1
.
1
verwenden,
Sicherheits-System
Besondere Eigenschaften
Dieses Wärmeunterbett ist mit einem besonders
weichen und hygienischen Softvlies ausgestattet.
Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Textilien
erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Inbetriebnahme
,
Wärmeunterbett platzieren
Legen Sie das Wärmeunterbett (Oberseite siehe
Abb. B), am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf die Matratze. Die Steckkupplung
des Wärmeunterbetts weist hierbei in Richtung
Kopfende (siehe Abb. C).
Legen Sie anschließend das Betttuch wie gewohnt
so darüber, dass sich das Wärmeunterbett
zwischen Matratze und Betttuch befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett
vollständig flach ausgebreitet ist und es sich
im Gebrauch nicht zusammenschieben oder
Falten bilden kann.
Schalten Sie das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten
vor dem Zubettgehen ein und decken Sie es
mit dem Oberbett ab. So verhindern Sie ein
Entweichen der Wärme.
5
Hinweis: Das Wärmeunterbett ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Wärmeunterbetts auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt
aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige
am Bedienteil
des Wärmeunterbetts nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an
die angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
1
auch im eingeschalteten Zustand
2
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
Sie die Steckkupplung
(siehe Abb. D).
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur
3, 4, 5 oder 6, um das Wärmeunterbett einzuschalten. Die Funktionsanzeige
1
mit dem Wärmeunterbett, indem
5
zusammenfügen
3
auf Stufe 1, 2,
2
leuchtet.
9 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Gebrauch / Reinigung und Pflege
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur
Wärmeunterbett auszuschalten. Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Dieses Wärmeunterbett weist eine Schnell-
heizung auf.
Stellen Sie zuerst die höchste Temperaturstufe
(Stufe 6) ein. So erreichen Sie die schnellste
Erwärmung.
Stellen Sie am Bedienteil 1 zur Nutzung über
mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe
ein (Stufe 1).
2
erlischt.
3
auf Stufe 0, um das
Gebrauch
Temperaturstufen einstellen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter
zur Einstellung der Temperatur
Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine
Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 5 und
6 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die
Temperaturstufe 4 zurückgeschaltet.
3
die gewünschte
Automatische Abschaltzeit
wählen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter zur
Einstellung der Abschaltzeit
Abschaltzeit ein. Die Abschaltzeit kann auf 1, 3,
6 oder 12 Stunden eingestellt werden. Nach
Ablauf der eingestellten Abschaltzeit wird das
4
die gewünschte
Wärmeunterbett nicht mehr erwärmt und die
Funktionsanzeige beginnt zu blinken. Um das
Wärmeunterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie
den Schalter zur Einstellung der Temperatur
zunächst auf Stufe 0 und wählen danach die
gewünschte Temperaturstufe.
3
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
Wärmeunterbett ab (siehe Abb. D). Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
die Steckkupplung 5 und das Wärmeunterbett
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Wärmeunterbetts und des Bedienteils
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Wärmeunterbetts
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
Bedienteils
Scheuermittel. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
5
und somit das Bedienteil 1 vom
Verbinden Sie das Bedienteil
wieder mit dem Wärmeunterbett, wenn
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie das Wärme-
GUNG! Verwenden Sie zur Reini-
gung des Wärmeunterbetts und des
1
keine chemischen Reiniger oder
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder
1
erst
1
ein
10 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Das Wärmeunterbett ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwasch-
gang von 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Ziehen Sie das noch nasse Wärmeunterbett auf
Originalmaß in Form und lassen Sie es flach
ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der
gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das Wär-
meunterbett zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das
Wärmeunterbett nicht chemisch
gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Wärmeunterbett
beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Wärmeunterbett nicht im Wä-
schetrockner trocknen.
Das Wärmeunterbett nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie das Wärmeunter-
bett vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge
sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem
Wärmeunterbett ab, um zu vermeiden, dass das
Wärmeunterbett scharf geknickt wird. Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Wärmeunterbettes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
Gar antie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Wärmeunterbettes.
11 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Wärmeunterbett
aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung
oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder
per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich
an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor
Sie das Wärmeunterbett beim Hersteller reklamieren.
Konformitätserklärung
Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
IAN 92431
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
12 DE/AT/CH
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 14
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Garantie / service .....................................................................................................................Page 19
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 20
13 FR
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / figurent sur la
couverture de dessous:
Les textiles utilisés pour cette couverture de dessous sont conformes aux
Lire les instructions!
Volt (Tension alternative)Ne pas utiliser plié ou froissé!
spécifications écologiques humaines
strictes de la norme Öko-Tex 100,
ainsi que le confirme l’institut de
recherche Hohenstein.
Hertz (fréquence)
Watt (Puissance efficace)
Classe de protection IINe pas blanchir.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité!
Tenir les enfants à l’écart de la
couverture de dessous!
Danger de mort par électrocution en
cas de câble secteur ou fiche secteur
endommagés!
Ne pas insérer d’épingles!
Couverture chauffante /
Couverture de dessous
Risque d’électrocution!
Danger de mort!
La couverture de dessous est lavable
en machine. Sélectionner le programme
de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Ne pas sécher la couverture de
dessous au sèche-linge.
Ne pas repasser la couverture de
dessous.
Ne pas nettoyer à sec.
Assurer une mise au rebut respectueuse
de l’environnement de l’emballage et
de la couverture de dessous!
spécifiés. Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque
vous prêtez la couverture de dessous.
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
familiariser avec la couverture de dessous.
Lisez attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. Uniquement
utiliser la couverture de dessous conformément aux
instructions et dans les domaines d’application
14 FR
Utilisation conforme
Cette couverture de dessous est conçu pour chauffer
un lit. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des
hôpitaux, ni pour un usage commercial. Plus spécialement, elle ne doit pas être utilisée pour réchauffer les bébés, les enfants en bas âges, les personnes
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.