Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad
heated underblanket
Operating instructions and safety advice
IAN 92431
Couverture Chauffante /
Couverture de deSSouS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SCaldaletto
Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
ES Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad Página 21
IT Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 29
GB Operating instructions and safety advice Page 37
A
B
5
1
C
D
4
Unterseite · Face inférieure
Superfi cie inferior · Parte inferiore
Bottom
2
3
Oberseite · Face supérieure
Superfi cie superior · Parte superiore
Top
höhere Temperatur
température élevée · temperatura alta
temperatura più elevata · higher temperature
5
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 9
Gebrauch ......................................................................................................................................... Seite 10
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 11
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Wärmeunterbett werden folgende Piktogramme
verwendet:
Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Wärmeunterbett fernhalten!Das Wärmeunterbett nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Wärmeunterbett
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Das Wärmeunterbett nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärmeunterbett
umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Wärmeunterbetts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem
Wärmeunterbett vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Wärmeunterbett nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärmeunterbett ist zur Erwärmung von
Betten bestimmt. Es ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Personen und keine Tiere damit erwärmt werden.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Wärmeunterbetts ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für
Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen
Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil
2
Funktionsanzeige
3
Schalter zur Einstellung der Temperatur
4
Schalter zur Einstellung der Abschaltzeit
5
Steckkupplung
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Wärmeunterbetts.
Modell: SWUB 85 B2
Typ: W1
Spannungsversorgung: 220–230 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
Abmessungen: ca. 150 x 80 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärmeunterbetts. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise
und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe
des Wärmeunterbetts.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht in
feuchtem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
7 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schluss leitung nicht, um das Wärme-
unterbett zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie
sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Wärmeunterbett.
Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Wärmeunterbett
verwenden. Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die
Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel
„Technische Daten“.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Wärmeunterbett darf nicht
von Kindern benutzt werden, es sei
denn, das Bedienteil
oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden
oder das Kind ist ausreichend eingewiesen
worden, wie es dieses Wärmeunterbett sicher
verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Über-
prüfen Sie das Wärmeunterbett
häufig dahingehend, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls
das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht
wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum
Händler zurückgegeben werden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Wenn die Netzanschlussleitung des Wärme-
unterbetts beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
1
ist von einem Elternteil
um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung
nicht geknickt oder eingeklemmt ist. Andernfalls
besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Wärmeunterbett
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Wärmeunterbett nicht ohne
Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Wärmeunterbett
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Wärme-
unterbett eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökolo-
gischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
· das Wärmeunterbett nur in Verbindung
mit dem auf dem Wärmeunterbett (Etikett)
angegebenen Bedienteil
·
· das Wärmeunterbett nicht im Bett einschlagen
und nicht um die Matratze legen,
· vor Gebrauch auf einem verstellbaren Bett
prüfen, dass das Wärmeunterbett und die
Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden
· das Wärmeunterbett nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Wärmeunterbett
legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
ein Heizkissen oder Ähnliches auf das Wärmeunterbett legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Wärmeunterbett, wenn dieses
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
das Wärmeunterbett nicht im
gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
1
des Wärmeunterbetts führen beim
1
.
1
verwenden,
Sicherheits-System
Besondere Eigenschaften
Dieses Wärmeunterbett ist mit einem besonders
weichen und hygienischen Softvlies ausgestattet.
Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Textilien
erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Inbetriebnahme
,
Wärmeunterbett platzieren
Legen Sie das Wärmeunterbett (Oberseite siehe
Abb. B), am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf die Matratze. Die Steckkupplung
des Wärmeunterbetts weist hierbei in Richtung
Kopfende (siehe Abb. C).
Legen Sie anschließend das Betttuch wie gewohnt
so darüber, dass sich das Wärmeunterbett
zwischen Matratze und Betttuch befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett
vollständig flach ausgebreitet ist und es sich
im Gebrauch nicht zusammenschieben oder
Falten bilden kann.
Schalten Sie das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten
vor dem Zubettgehen ein und decken Sie es
mit dem Oberbett ab. So verhindern Sie ein
Entweichen der Wärme.
5
Hinweis: Das Wärmeunterbett ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Wärmeunterbetts auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt
aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige
am Bedienteil
des Wärmeunterbetts nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an
die angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
1
auch im eingeschalteten Zustand
2
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
Sie die Steckkupplung
(siehe Abb. D).
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur
3, 4, 5 oder 6, um das Wärmeunterbett einzuschalten. Die Funktionsanzeige
1
mit dem Wärmeunterbett, indem
5
zusammenfügen
3
auf Stufe 1, 2,
2
leuchtet.
9 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Gebrauch / Reinigung und Pflege
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 den Schalter zur
Einstellung der Temperatur
Wärmeunterbett auszuschalten. Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Dieses Wärmeunterbett weist eine Schnell-
heizung auf.
Stellen Sie zuerst die höchste Temperaturstufe
(Stufe 6) ein. So erreichen Sie die schnellste
Erwärmung.
Stellen Sie am Bedienteil 1 zur Nutzung über
mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe
ein (Stufe 1).
2
erlischt.
3
auf Stufe 0, um das
Gebrauch
Temperaturstufen einstellen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter
zur Einstellung der Temperatur
Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine
Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 5 und
6 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die
Temperaturstufe 4 zurückgeschaltet.
3
die gewünschte
Automatische Abschaltzeit
wählen
Stellen Sie am Bedienteil 1 mit dem Schalter zur
Einstellung der Abschaltzeit
Abschaltzeit ein. Die Abschaltzeit kann auf 1, 3,
6 oder 12 Stunden eingestellt werden. Nach
Ablauf der eingestellten Abschaltzeit wird das
4
die gewünschte
Wärmeunterbett nicht mehr erwärmt und die
Funktionsanzeige beginnt zu blinken. Um das
Wärmeunterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie
den Schalter zur Einstellung der Temperatur
zunächst auf Stufe 0 und wählen danach die
gewünschte Temperaturstufe.
3
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
Wärmeunterbett ab (siehe Abb. D). Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
die Steckkupplung 5 und das Wärmeunterbett
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Wärmeunterbetts und des Bedienteils
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Wärmeunterbetts
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
Bedienteils
Scheuermittel. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
5
und somit das Bedienteil 1 vom
Verbinden Sie das Bedienteil
wieder mit dem Wärmeunterbett, wenn
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie das Wärme-
GUNG! Verwenden Sie zur Reini-
gung des Wärmeunterbetts und des
1
keine chemischen Reiniger oder
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder
1
erst
1
ein
10 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Das Wärmeunterbett ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwasch-
gang von 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Ziehen Sie das noch nasse Wärmeunterbett auf
Originalmaß in Form und lassen Sie es flach
ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der
gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das Wär-
meunterbett zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das
Wärmeunterbett nicht chemisch
gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Wärmeunterbett
beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Wärmeunterbett nicht im Wä-
schetrockner trocknen.
Das Wärmeunterbett nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie das Wärmeunter-
bett vor der Lagerung abkühlen.
Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge
sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem
Wärmeunterbett ab, um zu vermeiden, dass das
Wärmeunterbett scharf geknickt wird. Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Wärmeunterbettes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
Gar antie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Wärmeunterbettes.
11 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Wärmeunterbett
aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung
oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder
per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich
an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor
Sie das Wärmeunterbett beim Hersteller reklamieren.
Konformitätserklärung
Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
IAN 92431
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
12 DE/AT/CH
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 14
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Garantie / service .....................................................................................................................Page 19
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 20
13 FR
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / figurent sur la
couverture de dessous:
Les textiles utilisés pour cette couverture de dessous sont conformes aux
Lire les instructions!
Volt (Tension alternative)Ne pas utiliser plié ou froissé!
spécifications écologiques humaines
strictes de la norme Öko-Tex 100,
ainsi que le confirme l’institut de
recherche Hohenstein.
Hertz (fréquence)
Watt (Puissance efficace)
Classe de protection IINe pas blanchir.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité!
Tenir les enfants à l’écart de la
couverture de dessous!
Danger de mort par électrocution en
cas de câble secteur ou fiche secteur
endommagés!
Ne pas insérer d’épingles!
Couverture chauffante /
Couverture de dessous
Risque d’électrocution!
Danger de mort!
La couverture de dessous est lavable
en machine. Sélectionner le programme
de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Ne pas sécher la couverture de
dessous au sèche-linge.
Ne pas repasser la couverture de
dessous.
Ne pas nettoyer à sec.
Assurer une mise au rebut respectueuse
de l’environnement de l’emballage et
de la couverture de dessous!
spécifiés. Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque
vous prêtez la couverture de dessous.
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
familiariser avec la couverture de dessous.
Lisez attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. Uniquement
utiliser la couverture de dessous conformément aux
instructions et dans les domaines d’application
14 FR
Utilisation conforme
Cette couverture de dessous est conçu pour chauffer
un lit. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des
hôpitaux, ni pour un usage commercial. Plus spécialement, elle ne doit pas être utilisée pour réchauffer les bébés, les enfants en bas âges, les personnes
Introduction / Consignes de sécurité importantes
insensibles à la chaleur ou handicapées affaiblies
ni les animaux. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessous ou modification de la couverture de
dessous n’est pas autorisée et peut causer des blessures
et / ou endommager la couverture de dessous. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Description des pièces et
éléments
1
Commande
2
Témoin de fonctionnement
3
Bouton de réglage de la température
4
Bouton de réglage de l’heure d’extinction
5
Accouplement à fiche
Fourniture
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours
contrôler que la fourniture est complète et que la
couverture de dessous est en parfait état.
1 Couverture chauffante / Couverture de dessous
1 Commande / accouplement à fiche
1 Mode d’emploi
50–60 Hz
Puissance absorbée: 60 W
Dimensions: env. 150 x 80 cm
Classe de protection: II /
Intensité du champ électrique: max. 500 0 V / m
Intensité du champ magnétique: m ax. 80 A / m
Densité du flux magnétique: max. 0,1 Milli-
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR!
Consignes de sécurité
importantes
Le non-respect des consignes ci-dessous peut causer
des dégâts personnels ou matériels (électrocution,
brûlures, incendie). Les consignes de sécurité et
avertissement suivants servent non seulement à la
protection de votre santé ou celle de tiers, mais aussi
à la protection de la couverture de dessous. Par
conséquent, veuillez respecter ces consignes et remettre ce mode d’emploi lorsque vous prêtez cette
couverture de dessous.
DANGER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants manipuler le
matériel d’emballage sans surveillance. Risque
d’étouffement.
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION! N’utilisez pas la couverture de dessous
si elle est humide. Risque d’électrocution!
15 FR
Consignes de sécurité importantes
N’utilisez jamais le câble secteur de
manière non conforme, pour porter
ou suspendre la couverture de dessous, voire pour débrancher la fiche secteur de
la prise de courant. Tenez le câble à l’écart de
la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes. Si le
câble secteur est endommagé ou sectionné, ne
le touchez pas, mais débranchez immédiatement
la fiche secteur. Des câbles secteur endommagés
ou emmêlés augmentent les risques d’électrocution.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Ne pas enfoncer d’aiguilles, d’épingles
ou d’objets pointus dans la couverture de dessous. Risque d’électrocution!
Consultez votre médecin et le fabri-
cant de votre stimulateur cardiaque
avant d’utiliser cette couverture de
dessous. Dans certaines circonstances, les
champs électromagnétiques émis par cette couverture de dessous électrique peuvent affecter le
fonctionnement de votre stimulateur cardiaque.
Ces champs se situent toutefois largement
au-dessous des valeurs limites: vous trouverez
les valeurs correspondantes au chapitre «Données techniques».
RISQUE DE BRÛLURE! Cette
couverture de dessous ne doit pas
être utilisée par des enfants, sauf si
la commande
1
a été préréglée par les parents
ou un adulte chargé de la surveillance ou si
l’enfant a été suffisamment instruit sur l’utilisation
sécuritaire de cette couverture de dessous. Il
existe un risque de brûlures cutanées.
RISQUE DE BLESSURES!
Contrôlez régulièrement si la couver-
ture de dessous présente des signes
d’usure ou d’endommagement. En présence
de tels signes ou d’utilisation incorrecte de la
couverture de dessous, il faut la renvoyer au
commerçant avant toute réutilisation. Risque
de blessures.
Si le câble secteur de la couverture de dessous
est endommagé, il doit être réparé par le fabricant, son S.A.V. ou un technicien possédant
une qualification similaire afin de prévenir tout
danger. Risque de blessures.
Veillez à ce que le câble secteur ne soit pas
plié ni coincé. Sinon, il existe un risque de
dommages matériels.
Les enfants ou personnes manquant de connais-
sances ou d’expérience dans la manipulation de
la couverture de dessous, ou limitées dans
leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, ne doivent pas utiliser cette couverture de
dessous, sauf sous la surveillance ou la direction
d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
jouent pas avec la couverture de dessous.
Risque de blessures.
RISQUE DE BRÛLURE! N’utilisez
pas cette couverture de dessous pour
les enfants en bas âge, les personnes
handicapées affaiblies ou insensibles à la chaleur (par ex. diabétiques, les personnes présentant des lésions de la peau dues à une maladie
ou des zones de peau cicatrisées dans la zone
d’application, après la prise de médicaments
analgésiques ou la consommation d‘alcool). Il
existe un risque de brûlures cutanées.
Les textiles utilisés pour
cette couverture de
dessous sont conformes
aux spécifications éco-
logiques humaines
strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le
confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Étant donné que des outils spéciaux sont requis,
les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens qualifiés ou dans un
atelier agréé par le fabricant. Toute réparation
incorrecte peut être source de graves dangers
pour l’utilisateur.
Évitez d’endommager la
couverture de dessous!
Veuillez respecter les points suivants:
· ne raccordez la couverture de dessous uniquement à la tension indiquée sur l’étiquette
de la couverture de dessous;
· utilisez la couverture de dessous uniquement
en association avec la commande
1
16 FR
... / Système de sécurité / Caractéristiques particulières / Mise en service
indiquée sur l’étiquette de la couverture de
dessous;
·
· ne pliez pas la couverture de dessous dans
le lit ou autour du matelas;
· si la couverture de dessous est utilisée dans
un lit pliant, verifier que la couverture et les
câbles ne peuvent pas être coinçés ou froissés; par exemple dans les charnières,
· ne pliez pas la couverture de dessous:
· ne pas posez pas d’objets tels qu’une valise
ou corbeille à linge sur la couverture de
dessous lorsqu’elle est allumée;
· ne posez pas de sources de chaleur telles
qu’une bouillotte, un coussin chauffant ou
des objets similaires sur la couverture de
dessous lorsqu’elle est allumée.
Sinon, vous risqueriez d’endommager la
couverture de dessous.
Ne recouvrez pas la commande 1, ne la placez
pas sur la couverture de dessous lorsqu’elle est
en fonctionnement. Les composants électroniques de la commande
de dessous chauffent légèrement la commande
1
.
ne pas mettre la couverture de
dessous en marche lorsqu’elle est
pliée ou froissée;
1
de la couverture
Système de sécurité
Caractéristiques particulières
La couverture de dessous est dotée d’un non-tissé
doux particulièrement mou et hygiénique. Les textiles
utilisés pour cette couverture de dessous sont
conformes aux spécifications écologiques humaines
strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le
confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Mise en service
Placement de la couverture
de dessous
Placez la couverture de dessous (endroit, voir
fig. B) étendue à plat sur le matelas en partant
du bas. L’accouplement à fiche
verture de dessous doit être dirigé vers la tête
du lit (voir fig. C).
Étendez ensuite le drap par dessous de ma-
nière à ce que la couverture de dessous se
trouve entre le matelas et le drap.
Veillez à ce que la couverture de dessous soit
bien étendue à plat et qu’elle ne puisse pas se
replier ou former des plis lors de l’utilisation.
Allumez la couverture de dessous env. 30 minutes
avant d’aller au lit et recouvrez-la avec la couette.
Ceci empêche la chaleur de se disperser.
5
de la cou-
Remarque: la couverture de dessous est équipée
d’un système de sécurité. La technique de capteurs
électronique prévient toute surchauffe de la couverture
de dessous en l’éteignant automatiquement en cas
de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche une extinction automatique de la couverture
de dessous en raison d’une dysfonctionnement, le
témoin de fonctionnement
s’éteint, même si la couverture de dessous est allumée.
Tenez compte du fait qu’après une dysfonction-
nement, la couverture de dessous ne doit plus
être utilisée pour des raisons de sécurité et doit
être envoyée au S.A.V. à l’adresse indiquée
ci-après.
2
de la commande 1
Activation / désactivation /
sélection de la température
Pour la mise en service, commencez par raccorder
la commande
branchant l’accouplement à fiche
Activation:
Sur la commande 1, placez le bouton de
réglage de température
3, 4, 5 ou 6 pour allumer la couverture de dessous. Le témoin de fonctionnement
Désactivation:
Sur la commande 1, placez le bouton de
réglage de température
1
à la couverture de dessous en
5
(voir fig. D).
3
sur le niveau 1, 2,
2
s’allume.
3
sur le niveau 0 pour
17 FR
Mise en service / Utilisation / Nettoyage et entretien
éteindre la couverture de dessous. Le témoin
de fonctionnement
Sélection de la température:
Cette couverture de dessous est équipée d’un
chauffage rapide.
Réglez d’abord le niveau de température
maximal (niveau 6). Ceci permet d’obtenir le
chauffage le plus rapide.
En cas d’utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température minimal (niveau 1)
sur la commande 1.
2
s’éteint.
Utilisation
Réglage du niveau de
température
Sur la commande 1, réglez le bouton de
réglage de la température
de température désiré (voir fig. A).
Remarque: cette couverture de dessous est
équipée d’un automatisme de rétrogradage. Après
env. 3 heures de chauffage aux niveaux 5 et 6, la
température passe automatiquement au niveau 4.
3
sur le niveau
Sélection de l’heure de
désactivation automatique
Sur la commande 1, réglez l’heure de désacti-
vation désirée avec le bouton de réglage de
l’heure de désactivation
vation peut être réglée sur 1, 3, 6 ou 12heures.
Lorsque l’heure de désactivation réglée est écoulée, la couverture de dessous arrête la fonction
de chauffage et le témoin de fonctionnement
4
. L’heure de désacti-
commence à clignoter. Pour relancer le chauffage
de la couverture de dessous, réglez le bouton de
réglage de la température
puis sélectionnez le niveau de température désiré.
3
sur le niveau 0,
Nettoyage et entretien
DANGER DE MORT PAR ÉLECTROCUTION! Avant de nettoyer
la couverture de dessous, débranchez toujours
la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que
l’accouplement à fiche
commande
fig. D). Sinon, il existe un risque d’électrocution.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
l’accouplement à fiche
dessous sont entièrement secs. Sinon, il existe
un risque d’électrocution.
dessous pour la sécher. Sinon, il existe un risque
d’électrocution.
Effectuez le nettoyage et l’entretien de la
couverture de dessous et de la commande
avec un chiffon sec anti-effilochant.
En cas de taches tenaces, vous pouvez mouiller
le chiffon et l’imbiber d’un peu de lessive liquide
pour linge délicat.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
la couverture de dessous et la commande
Sinon, vous risquez d’endommager la couverture
de dessous.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
liquides. Sinon, vous risquez de l’endommager.
La couverture de dessous est lavable
délicat à 30 °C.
1
de la couverture de dessous (voir
Ne rebranchez la commande
la couverture de dessous que lorsque
RISQUE
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N’allumez jamais la couverture de
RIEL! N’utilisez pas de détergent
chimique ou abrasifs pour nettoyer
RIEL! Ne plongez jamais la commande
en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très
5
pour démonter la
5
et la couverture de
D’ÉLECTROCUTION!
1
dans l’eau ni dans d’autres
1
à
1
1
.
18 FR
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / service
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez
conformément aux instructions du fabricant.
Étalez la couverture de dessous encore mouil-
lée selon sa forme originale et posez-la à plat
sur un étendoir.
Un lavage fréquent use rapidement la couverture
de dessous. Pour cette raison, la couverture de
dessous ne doit être lavée en machine au maximum 5 fois au cours de sa durée de vie totale.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Pour sécher, ne fixez pas la
couverture de dessous avec des
pinces à linge ou des objets similaires. Sinon, vous
risquez d’endommager la couverture de dessous.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Tenez compte du fait que la
couverture de dessous ne doit jamais nettoyée à sec, essorée, séchée en machine, ni être amidonnée ou repassée. Sinon,
vous risquez d’endommager la couverture de
dessous.
Remarque: la couverture de dessous risque
d’être endommagée en cas de non respect des
avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne séchez pas la couverture de
dessous au sèche-linge.
éviter de faire des faux plis. Sinon, vous risquez
de provoquer des dégâts matériels.
Rangez la couverture de dessous dans son
emballage d’origine et dans un endroit sec,
sans rien poser dessous, lorsqu’elle est inutilisée pendant une période prolongée.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d‘emballage
se composent de matières recyclables. Ils
peuvent être éliminés dans les conteneurs
de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés et leur application dans les
législations nationales, les appareils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet d‘un
recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
la couverture de dessous.
Ne repassez pas la couverture de
dessous
Ne nettoyez pas la couverture de
dessous à sec.
Rangement
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Laissez la couverture de
dessous refroidir avant de la ranger.
Sinon, vous risquez de provoquer des dégâts
matériels.
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Ne posez pas d‘objets sur la
couverture de dessous rangée pour
Gar antie / service
Cette couverture de dessous dispose d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat couvrant
les vices matériels et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non
conforme;
· aux pièces d’usure;
· aux vices connus du client au moment de l’achat;
· en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux.
19 FR
Garantie / service / Déclaration de conformité
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la
période de garantie, le client est tenu de produire
une preuve d’achat. Le recours en garantie doit
être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
dans une période de 3ans à compter de la date
d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation
de la marchandise par notre atelier ou par un atelier
autorisé par nos soins. La couverture de dessous ne
doit être ouverte sous aucun prétexte, son ouverture
et toute modification annulent les droits de garantie.
Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de
nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des
erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément
être réglées par téléphone ou courriel. Avant de
déposer une réclamation auprès du fabricant de
la couverture de dessous veuillez contacter notre
assistance téléphonique.
IAN 92431
01 57323320
Déclaration de conformité
Cette couverture de dessous est conforme aux
exigences des directives européennes et nationales
applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
20 FR
Índice
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 22
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 22
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 23
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 23
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 23
Indicaciones de seguridad importantes ............................................................ Página 23
Sistema de seguridad ....................................................................................................... Página 25
Puesta en funcionamiento ............................................................................................ Página 25
Colocación del cubrecolchón eléctrico ......................................................................................... Página 25
Conectar / desconectar / seleccionar temperatura ....................................................................... Página 25
Uso .................................................................................................................................................... Página 26
Ajustar los niveles de temperatura ................................................................................................. Página 26
Seleccionar el tiempo de desconexión automática ...................................................................... Página 26
Limpieza y cuidados .......................................................................................................... Página 26
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 28
21 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el cubrecolchón eléctrico, se utilizan los siguientes
pictogramas:
Los tejidos utilizados en la fabricación
de este cubrecolchón eléctrico cumplen
¡Lea las instrucciones de uso!
Voltios (corriente alterna)¡No usar plegado o doblado!
con los requisitos ecológicos de la
norma Öko-Tex Standard 100, y están
aprobados por el Centro de investigación Hohenstein.
Hertzios (frecuencia)
Vatio (potencia efectiva)
Clase de protección IINo blanquear.
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Mantener el cubrecolchón eléctrico
fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica si el cable o el enchufe de
red están dañados!
¡No introducir agujas!
Cubrecolchón eléctrico
Introducción
Familiarícese con el cubrecolchón eléctrico
antes de ponerlo en servicio y utilizarlo por
primera vez. Para ello, lea atentamente
las siguientes instrucciones de funcionamiento y las
advertencias importantes de seguridad. Utilice el
cubrecolchón eléctrico únicamente de la forma
descrita y para los usos indicados. Conserve adecuadamente estas instrucciones. En caso de transferir
¡Precaución, riesgo de descarga
eléctrica! ¡Peligro mortal!
El cubrecolchón eléctrico puede lavarse
a máquina. Elija un programa de lavado
para prendas muy delicadas a 30 °C.
No secar el cubrecolchón eléctrico
con una secadora.
No planchar el cubrecolchón eléctrico.
No apto para limpieza química.
Deseche el material de embalaje y
el cubrecolchón eléctrico de manera
ecológica.
el cubrecolchón eléctrico a terceros, entrégueles
también todos los documentos.
Uso adecuado
Este cubrecolchón eléctrico está diseñado para
calentar camas. No indicado para hospitales ni para
uso comercial. Particularmente, no debe utilizarse
con bebés, niños pequeños, personas insensibles
al calor, discapacitados ni animales. Cualquier otra
aplicación distinta a la indicada o modificación del
cubrecolchón eléctrico no está permitida y podría
22 ES
Introducción / Indicaciones de seguridad importantes
causar lesiones y / o dañarlo. El fabricante no se
hace responsable de los daños provocados por el
uso indebido del producto.
Descripción de las piezas
1
Mando
2
Indicador de funcionamiento
3
Interruptor para ajuste de temperatura
4
Interruptor para ajuste del tiempo de desconexión
5
Acoplamiento
Volumen de suministro
Inmediatamente después de desembalar el cubrecolchón eléctrico, compruebe la integridad de los
componentes y que el cubrecolchón eléctrico se
encuentra en buen estado.
Modelo: SWUB 85 B2
Tipo: W1
Alimentación de tensión: 220–230 V / 50–60 Hz
Consumo de energía: 60 W
Dimensiones: aprox. 150 x 80 cm
Clase de protección: II /
Intensidad del
campo eléctrico: máx. 5000 V / m
Intensidad del
campo magnético: máx. 80 A / m
Densidad de flujo
magnética: máx. 0,1 Militesla.
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresde, Alemania
¡INDICACIONES IMPORTANTES –
CONSERVAR PARA UN USO
POSTERIOR!
Indicaciones de seguridad
importantes
La inobservancia de las siguientes indicaciones puede
ocasionar daños personales o materiales (descargas
eléctricas, quemaduras en la piel, incendios). Las
siguientes advertencias de seguridad no sólo sirven
para proteger su salud o la salud de terceros, sino
también para proteger el cubrecolchón eléctrico.
Por ello, tenga en cuenta estas advertencias de
seguridad y, en caso de transferir el artículo a
terceros, entregue también estas instrucciones.
¡PELIGRO
DE MUERTE O ACCIDENTE
PARA BEBÉS Y NIÑOS! No
deje nunca a los niños sin vigilancia con el
material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
¡PELIGRO DE DES-
CARGA
eléctrico cuando esté húmedo. Peligro de descarga eléctrica.
No utilice el cable para otros fines
ELÉCTRICA! No utilice el cubrecolchón
como transportar o colgar el cubrecolchón eléctrico o tirar de la clavija
23 ES
Indicaciones de seguridad importantes
de red para desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite y cantos cortantes. Si se
daña o se corta el cable, no lo toque y extraiga
inmediatamente el enchufe. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
¡PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! No clave agujas ni
objetos puntiagudos en el cubrecol-
chón eléctrico. Peligro de descarga eléctrica.
Consulte a su médico y al fabricante
de su marcapasos antes de utilizar
este cubrecolchón eléctrico. En determinadas circunstancias, los campos eléctricos
y magnéticos de esta manta eléctrica pueden
interferir en el funcionamiento de su marcapasos.
Sin embargo, estos campos se sitúan muy por
debajo de los valores límite: Encontrará más
indicaciones acerca de estos valores en el
capítulo “Datos técnicos”.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Este cubrecolchón eléctrico no
pueden utilizarlo los niños, a menos
que el mando
1
haya sido programado por
un adulto o por una persona encargada de su
cuidado o que el niño tenga el conocimiento
necesario para utilizarlo con seguridad. Peligro
de quemaduras en la piel.
¡PELIGRO DE LESIONES! Com-
pruebe el cubrecolchón eléctrico con
frecuencia por si presentara signos
de desgaste o daños. En caso de presentar tales
signos o si ha usado el cubrecolchón eléctrico
de manera inadecuada, deberá entregarlo al
comerciante antes de volver a emplearlo. Podría
sufrir lesiones.
Si el cable de conexión del cubrecolchón eléc-
trico está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o por el servicio técnico o una persona
cualificada para evitar riesgos. Podría sufrir
lesiones.
Asegúrese de que el cable no esté retorcido ni
aprisionado. De lo contrario, podrían producirse
daños materiales.
Los niños o personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para
manipular el cubrecolchón eléctrico, o aquellas
cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deberán utilizarlo
sin la supervisión o dirección de una persona
responsable de su seguridad. Vigile a los niños
para que no jueguen con el cubrecolchón
eléctrico. Podría sufrir lesiones.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No utilice este cubrecolchón eléctrico
con bebés, personas que requieran
ayuda o insensibles al calor (p. ej. diabéticos,
personas con enfermedades o heridas cutáneas
cicatrizadas en la zona de aplicación o después
de ingerir medicamentos calmantes o alcohol).
Peligro de quemaduras en la piel.
Los tejidos utilizados en
la fabricación de este
cubrecolchón eléctrico
cumplen con los requi-
sitos ecológicos de
la norma Öko-Tex Standard 100 y han sido
comprobados por el Centro de investigación
Hohenstein.
Las reparaciones corresponden únicamente al
personal especializado o a un centro de reparaciones indicado por el fabricante, ya que se
necesitan herramientas especiales. Puede existir
peligro para el usuario si se llevan a cabo
reparaciones incorrectas.
¡Evite daños en el
cubrecolchón eléctrico!
A tener en cuenta:
· conectar el cubrecolchón eléctrico exclusivamente con la tensión especificada en el
cubrecolchón eléctrico (etiqueta),
· utilizar el cubrecolchón eléctrico únicamente
con el mando
1
indicado en el cubrecolchón
eléctrico (etiqueta),
·
no encender el cubrecolchón
eléctrico plegado o doblado,
· no doblar el cubrecolchón eléctrico en la
cama ni colocarlo alrededor del colchón,
24 ES
... / Sistema de seguridad / Características especiales / Puesta en funcionamiento
· antes de su uso, comprobar en una cama
ajustable que ni el calientacamas ni el cable
quedan atrapados o plegados en la bisagra,
· no doblar excesivamente el cubrecolchón
eléctrico,
· no colocar sobre el cubrecolchón eléctrico
objetos como p. ej., maletas o cestas de la
ropa, cuando esté conectado,
· no coloque sobre el cubrecolchón eléctrico
fuentes de calor, como bolsas de agua
caliente, almohadas eléctricas o similares,
cuando esté conectado.
De lo contrario, podría resultar dañado.
No tape el mando 1 y no lo coloque sobre
el cubrecolchón eléctrico cuando esté en funcionamiento. Los componentes electrónicos del
1
mando
mando
de la manta eléctrica hacen que el
1
se caliente ligeramente al utilizarlo.
Sistema de seguridad
Nota: El cubrecolchón eléctrico está equipado con
un sistema de seguridad. Su tecnología electrónica
de sensores evita el sobrecalentamiento del cubrecolchón eléctrico en toda su superficie mediante
desconexión automática en caso de fallo. Si, debido
a un fallo, el sistema de seguridad desconecta automáticamente el cubrecolchón eléctrico, el indicador
de funcionamiento
1
mando
encendido.
aunque el cubrecolchón eléctrico esté
2
dejará de iluminarse en el
sido comprobados por el Centro de investigación
Hohenstein.
Puesta en funcionamiento
Colocación del cubrecolchón
eléctrico
Coloque el cubrecolchón eléctrico (superficie
superior véase fig. B) sobre el colchón, comenzando por el extremo de los pies. El acoplamiento
de enchufe
estar orientado hacia el extremo de la cabeza
(véase fig. C).
A continuación, coloque la sábana como de
costumbre, de forma que el cubrecolchón
eléctrico quede entre el colchón y la sábana.
Asegúrese de que el cubrecolchón eléctrico
esté completamente extendido y que no se
formen dobleces ni arrugas durante el uso.
Encienda el cubrecolchón eléctrico aprox.
30 minutos antes de acostarse y tápelo con el
edredón. Así evitará que se escape el calor.
5
del cubrecolchón eléctrico debe
Conect ar / desconectar /
seleccionar temperatura
Para la puesta en servicio, conecte el mando 1
con el cubrecolchón eléctrico ensamblando
para ello el acoplamiento
5
(véase fig. D).
Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad,
el cubrecolchón eléctrico no puede seguir utilizándose tras producirse un fallo y que deberá
enviarse a la dirección indicada del servicio
de asistencia técnica.
Características especiales
El cubrecolchón eléctrico está equipado con un
tejido de vellón especialmente suave e higiénico.
Los tejidos utilizados en la fabricación de este
cubrecolchón eléctrico cumplen con los requisitos
ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100 y han
Encendido:
Seleccione en el mando 1 el interruptor para
ajustar la temperatura
o 6 para encender el cubrecolchón eléctrico.
El indicador de funcionamiento
Apagado:
Seleccione en el mando 1 el interruptor para
ajustar la temperatura
el cubrecolchón eléctrico. El indicador de funcionamiento
2
se apaga.
3
al nivel 1, 2, 3, 4, 5
2
se iluminará.
3
al nivel 0 para apagar
25 ES
Puesta en funcionamiento / Uso / Limpieza y cuidados
Selección de temperatura:
Este cubrecolchón eléctrico posee una cale-
facción rápida.
En primer lugar, seleccione el nivel de temperatura
más alto (nivel 6). De esta manera conseguirá
el calentamiento más rápido.
Seleccione en el mando 1 el nivel de tempe-
ratura más bajo para utilizar el cubrecolchón
eléctrico durante varias horas (nivel 1).
Uso
Ajustar los niveles de
temperatura
Seleccione en el mando 1 el nivel de tempe-
ratura que desee con el interruptor de ajuste
de temperatura
Nivel 0: apagado
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2–5: calor individual
Nivel 6: calor máximo
La zona de los pies de este cubrecolchón
eléctrico se calienta más intensamente.
Nota: Este cubrecolchón eléctrico dispone de un
interruptor automático de retorno. En los niveles de
temperatura 5 y 6, después de aprox. 3 horas, se
ajusta automáticamente el nivel de temperatura 4.
3
(véase fig. A).
Seleccionar el tiempo de
desconexión automática
Seleccionar con el interruptor de ajuste del
1
mando
deseado. El tiempo de desconexión se puede
ajustar a 1, 3, 6 o 12 horas. Cuando se alcance
el tiempo de desconexión ajustado, el cubrecolchón eléctrico dejará de calentar y el indicador
de funcionamiento empezará a parpadear. Para
que el cubrecolchón eléctrico vuelva a calentar,
coloque primero el interruptor de ajuste de la
el tiempo de desconexión 4
temperatura 3 en el nivel 0 y ajuste a continuación el nivel de temperatura que desee.
Limpieza y cuidados
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Desenchufe el cubrecol-
chón eléctrico antes de proceder a su limpieza
y separe el acoplamiento
1
mando
De lo contrario, existe peligro de descarga
eléctrica.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
trico hasta que el acoplamiento del enchufe
y el cubrecolchón eléctrico estén completamente
secos. De lo contrario, existe peligro de descarga
eléctrica.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
conecte el cubrecolchón eléctrico para secarlo.
De lo contrario, existe peligro de descarga
eléctrica.
Utilice un paño seco y sin pelusas para limpiar
la manta eléctrica y el mando
En caso de suciedad incrustada, puede hume-
decer el paño y añadir un jabón líquido suave.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
limpiar la manta eléctrica y el mando
lo contrario, el cubrecolchón eléctrico podría
resultar dañado.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
De lo contrario, podría resultar dañado.
El cubrecolchón eléctrico puede
das a 30 °C.
Utilice un detergente suave y dosifíquelo según
los datos del fabricante.
de la manta eléctrica (véase fig. D).
TRICA! No conecte de nuevo el
mando
TRICA! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! Bajo ningún concepto
RIALES! No utilice detergentes
químicos o agentes abrasivos para
RIALES! No sumerja nunca el
mando
lavarse a máquina. Elija un programa
de lavado para prendas muy delica-
puede deteriorarse si lo lava excesivamente. Por
ello, podrá lavarse en la lavadora un máximo
de 5 veces durante su vida útil.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sujete el cubrecolchón
eléctrico con pinzas para la ropa
o similares para secarlo. De lo contrario, el
cubrecolchón eléctrico podría resultar dañado.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Tenga en cuenta que el
cubrecolchón eléctrico no puede
limpiarse químicamente, escurrirse, secarse
en secadora o plancharse. De lo contrario, el
cubrecolchón eléctrico podría resultar dañado.
Nota: En caso de no observarse las adverten-
cias de uso, el cubrecolchón eléctrico podría
resultar dañado.
No blanquear. No utilice tampoco
detergentes blanqueadores (como
p.ej. detergentes para ropa blanca).
No secar el cubrecolchón eléctrico
con una secadora.
No planchar el cubrecolchón
eléctrico.
Guarde el cubrecolchón eléctrico en su embalaje
original en un entorno seco, sin peso encima,
cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
prolongado.
Eliminación
El embalaje y el material del mismo están
compuestos por materiales reciclables.
Éstos pueden desecharse en cualquier
depósito de reciclaje local.
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con la basura doméstica!
Según la normativa europea 2002 / 96 / CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación en el ámbito del derecho nacional, los
aparatos eléctricos usados deben desecharse y
reciclarse respetando el medio ambiente.
Para deshacerse del cubrecolchón eléctrico al final
de su vida útil consulte a las autoridades locales o
municipales.
Gar antía / Servicio
No apto para limpieza química.
Almacenamiento
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Deje que la manta eléctrica
se enfríe antes de guardarla. De lo
contrario, podrían producirse daños materiales.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Durante el almacenamiento,
no coloque objetos sobre el cubrecolchón eléctrico, para evitar que se doble en
exceso. De lo contrario, podrían producirse
daños materiales.
Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de
compra por defectos de fabricación y material del
aparato.
La garantía no es válida:
· En caso de daños resultantes de un uso indebido.
· Para piezas de desgaste.
· Para carencias puestas en conocimiento del
cliente en el momento de la compra.
· En caso de culpa propia del cliente.
Esta garantía no modifica las garantías legales
del cliente.
Para aprobar la aplicación de la garantía dentro
de su plazo, el cliente debe probar la compra del
producto. Se debe exigir la garantía dentro de un
plazo de 3 años desde el momento de la compra
frente a
27 ES
Garantía / Servicio / Declaración de conformidad
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
En caso de garantía, el cliente tiene derecho a la
reparación del producto en nuestros talleres o talleres
autorizados por nosotros. De ninguna manera abra
el cubrecolchón eléctrico, ya en caso de apertura
o modificación se anulará el derecho de garantía.
No se conceden otros derechos al cliente (por
garantía). En muchos casos las reclamaciones se
deben a errores de uso. Éstos pueden solucionarse
por teléfono o vía correo electrónico. Diríjase a
nuestro servicio de atención telefónica antes de
reclamar el cubrecolchón eléctrico al fabricante.
IAN 92431
91 2754663
Declaración de conformidad
Este cubrecolchón eléctrico cumple las exigencias
de las directivas nacionales y europeas vigentes.
Ello queda confirmado con el marcado CE.
El fabricante dispone de las declaraciones correspondientes.
28 ES
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 30
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 30
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 30
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 31
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 31
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 31
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 31
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 33
Caratteristiche speciali ..................................................................................................... Pagina 33
Messa in esercizio ................................................................................................................ Pagina 33
Posizionamento dello scaldaletto .................................................................................................. Pagina 33
Accensione / Spegnimento / Selezione della temperatura .......................................................... Pagina 33
Utilizzo ........................................................................................................................................... Pagina 34
Regolazione dei livelli di temperatura ........................................................................................... Pagina 34
Scelta del tempo di spegnimento automatico ............................................................................... Pagina 34
Pulizia e manutenzione ................................................................................................... Pagina 34
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 35
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 35
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 35
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 36
29 IT
Introduzione
In queste istruzioni per l’uso / sullo scaldaletto sono riportati i seguenti pittogrammi:
I materiali tessili utilizzati nella
realizzazione di questo scaldaletto
Leggere le istruzioni!
sono conformi agli stringenti requisiti
umano-ecologici previsti dalla norma
Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza)
Watt (potenza attiva)
Classe di protezione IINon candeggiare.
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Tenere lo scaldaletto lontano dalla
portata dei bambini!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di
alimentazione o di una spina difettosi!
Non introdurre aghi!
Scaldaletto
Non utilizzare se piegato o
accartocciato.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Lo scaldaletto può essere lavato in
lavatrice. Impostare la lavatrice su un
ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Non asciugare lo scaldaletto in
asciugatrice.
Non stirare lo scaldaletto.
Non pulire con prodotti chimici.
Smaltire l’imballaggio e lo scaldaletto
in modo non dannoso per l‘ambiente!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Introduzione
Prendere dimestichezza con lo scaldaletto
prima di accenderlo e di utilizzarlo per la
prima volta. A questo scopo leggere
attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicurezza importanti. Utilizzare lo scaldaletto solo secondo la descrizione e per gli ambiti
d’impiego indicati. Conservare con cura le presenti
istruzioni. In caso di cessione dello scal daletto a
terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
30 IT
Questo scaldaletto e destinato a riscaldare letti.
Esso non e destinato all’utilizzo in ospedali o per usi
di carattere commerciale. In particolare, è vietato
utilizzarlo per riscaldare neonati, bambini piccoli,
persone insensibili al calore o non autosufficienti,
nonché animali. Un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto o una modifica dello scaldaletto
non sono ammessi e possono provocare lesioni
e / o danneggiamenti dello scaldaletto medesimo.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali danni determinati da un utilizzo non
conforme alle indicazioni fornite.
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando
2
Indicatore di funzionamento
3
Interruttore di regolazione della temperatura
4
Interruttore di impostazione dello spegnimento
5
Connettore
Fornitura
Subito dopo avere aperto l’imballaggio, controllare
che la fornitura sia completa e che lo scaldaletto
sia in condizioni perfette.
1 scaldaletto
1 dispositivo di comando / connettore
1 manuale d’istruzioni per l’’uso
Dati tecnici
Modello: SWUB 85 B2
Tipo: W1
Alimentazione: 220–230 V /
50–60 Hz
Potenza assorbita: 60 W
Dimensioni: circa 150 x 80 cm
Classe di protezione: II /
Intensità del campo elettrico: max. 5000 V / m
Intensità di campo magnetico: max. 80 A / m
Densità di flusso magnetico: max. 0,1 Milli-Tesla.
Produttore:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresda, Germania
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER UN USO FUTURO
Importanti indicazioni
di sicurezza
La mancata osservanza delle seguenti indicazioni
può provocare lesioni a persone o danni a cose
(scossa elettrica, bruciature della pelle, incendio).
Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate
non servono solamente allo scopo di preservare
la salute dell’utilizzatore e di terzi, ma anche di
proteggere l’apparecchio da possibili danni. Tenere
quindi conto di queste indicazioni di sicurezza e
consegnare queste istruzioni in caso di cessione dello
scaldaletto a terzi.
PERICOLO
DI MORTE E INFORTUNIO PER
I BAMBINI! Non lasciare mai i
bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Sussiste pericolo di soffocamento.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA! Non utilizzare lo scaldaletto quando
è umido. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
Non utilizzare il cavo di alimentazione
per reggere o appendere lo scalda-
letto oppure per estrarre la spina
dalla presa. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da calore, olio, spigoli acuti. Qualora
il cavo di alimentazione fosse danneggiato o
tranciato, non toccare il cavo ed estrarre subito
la spina di alimentazione. Cavi di alimentazione
danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio
di scossa elettrica.
31 IT
Importanti indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Non introdurre aghi o
oggetti appuntiti nello scaldaletto.
Sussiste pericolo di scossa elettrica!
I portatori di pace-maker devono
chiedere informazioni al proprio
medico o al produttore dei pacemaker medesimi prima di utilizzare lo scaldaletto.
I campi elettrici e magnetici prodotti da questo
scaldaletto possono in certi casi disturbare la
funzionalità dei pace-maker. Tali campi si trovano
tuttavia al di sotto dei valori limite: le indicazioni
relative a questi valori vengono fornite nel
paragrafo “Dati tecnici”.
PERICOLO DI USTIONI! Questo
scaldaletto non deve essere utilizzato
da bambini salvo che il dispositivo
di comando
1
sia stato preimpostato da un
genitore o da un adulto responsabile o il bambino sia stato sufficientemente istruito sul modo
in cui utilizzare questo scaldaletto in condizioni
di sicurezza. Sussiste il pericolo di ustioni per
la pelle.
PERICOLO DI FERITE! Controllare
spesso lo scaldaletto per verificare
l‘eventuale presenza di segni di usura
o di danneggiamento. In caso di presenza di
tali segni, o se lo scaldaletto è stato utilizzato
in modo non conforme alla destinazione d’uso,
deve essere consegnato al commerciante o al
Servizio Assistenza prima di utilizzarlo nuovamente. Sussiste pericolo di lesione.
Qualora il cavo di alimentazione dello scaldaletto
fosse danneggiato, al fine di evitare pericoli, esso
può essere sostituito solamente dal produttore,
dal Servizio di Assistenza di quest‘ultimo oppure
da una persona qualificata. Sussiste pericolo
di lesione.
Fare attenzione a non piegare o schiacciare il
cavo di alimentazione. In caso contrario sussiste
il pericolo di danni al materiale.
Bambini o persone, cui mancano conoscenza
o esperienza nel maneggiare lo scaldaletto, o
le cui capacita corporee, sensoriali o psichiche
sono limitate, non devono utilizzare tale prodotto
senza sorveglianza o guida di una persona
responsabile della loro sicurezza. È necessario
sorvegliare i bambini affinché non giochino
con lo scaldaletto. Sussiste pericolo di lesione.
PERICOLO DI USTIONI! Non
utilizzare lo scaldaletto su persone
non autosufficienti, bambini piccoli
o persone insensibili al calore (ad esempio
diabetici, persone che soffrono di modificazioni
alla struttura della pelle a causa di malattie o
in presenza di cicatrici nell’area di applicazione
dello scaldaletto, dopo che si sono assunti
medicinali antidolorifici o bevande alcoliche).
Sussiste il pericolo di ustioni per la pelle.
I materiali tessili utilizzati
nella realizzazione di
questo scaldaletto sono
conformi agli elevati
requisiti umano-ecologici
previsti dalla norma Öko-Tex Standard 100,
come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Le riparazioni possono essere eseguite sola-
mente da personale tecnico qualificato o da
un’officina di riparazione riconosciuta dal
produttore, giacché a tale scopo e necessario
l’utilizzo di utensili speciali. L’esecuzione di
riparazioni in modo non corretto può provocare
notevoli rischi per l’utilizzatore.
Evitare ogni danneggiamento
dello scaldaletto!
Assicurarsi di:
· connettere lo scaldaletto solamente alla
tensione indicata sullo scaldaletto (etichetta),
· utilizzare lo scaldaletto solamente in collegamento con il dispositivo di comando
1
indicato sullo scaldaletto (etichetta),
·
non avviare lo scaldaletto piegato
né accartocciato,
· non ripiegare lo scaldaletto nel letto e non
avvolgerlo attorno al materasso,
· prima di utilizzarlo su un letto regolabile, verificare che lo scaldaletto e i conduttori non
siano incastrati, ad esempio in cerniere, o intrecciati,
· non piegare lo scaldaletto ad angolo vivo,
32 IT
... / Sistema di sicurezza / Caratteristiche speciali / Messa in esercizio
· non porre sullo scaldaletto alcun oggetto, ad
esempio una valigia o un cesto della biancheria, mentre l’apparecchio è in funzione,
· non porre sullo scaldaletto alcuna sorgente
di calore, come ad esempio una borsa di
acqua calda, un termoforo o oggetti simili,
mentre l’apparecchio è in funzione.
In caso contrario lo scaldaletto potrebbe venire
danneggiato.
Non coprire il dispositivo di comando 1 e non
porlo sullo scaldaletto quando esso è in funzione.
I componenti elettronici posti nel dispositivo di
comando
durante l’utilizzo, un leggero riscaldamento del
dispositivo di comando
1
dello scaldaletto determinano,
1
medesimo.
Sistema di sicurezza
Nota: lo scaldaletto e dotato di un sistema di sicu-
rezza. Il sistema di sensori elettronici impedisce un
surriscaldamento dello scaldaletto sulla sua intera
superficie grazie allo spegnimento automatico in
caso di guasto. Se in caso di guasto, avviene lo
spegnimento automatico dello scaldaletto a seguito
dell’intervento del sistema di sicurezza, l’indicatore
di funzionamento
si spegne anche in caso di scaldaletto collegato
alla presa di corrente.
Dopo un guasto, lo scaldaletto, per motivi di
sicurezza, non può più essere fatto funzionare
e deve essere inviato all’indirizzo del Centro di
Assistenza indicato.
2
sul dispositivo di comando 1
Messa in esercizio
Posizionamento dello
scaldaletto
Stendere lo scaldaletto (parte superiore, vedere
fig. B) senza pieghe sul materasso, iniziando
dal fondo del letto. Il connettore
daletto sarà rivolto verso la testata del letto
(vedere la fig. C).
In seguito porre il lenzuolo inferiore come al
solito in modo tale che lo scaldaletto si trovi
tra il materasso e il lenzuolo inferiore.
Assicurarsi che lo scaldaletto sia ben steso e
che durante l’utilizzo non formi pieghe o si
accartocci.
Accendere lo scaldaletto per circa 30 minuti
prima di andare a letto e coprirlo con il piumino.
In questo modo viene impedita la dispersione
del calore.
5
dello scal-
Accensione / Spegnimento /
Selezione della temperatura
Per avviare l’apparecchio collegare per prima
cosa il dispositivo di comando
connettendo il connettore
Accensione:
Per accendere lo scaldaletto porre l’interruttore
di regolazione della temperatura
dispositivo di comando
4, 5 o 6. L’indicatore di funzionamento
accende.
1
allo scaldaletto,
5
(vedere fig. D).
3
, posto sul
1
, sul livello 1, 2, 3,
2
si
Caratteristiche speciali
Questo scaldaletto è fabbricato con un materiale
di non-tessuto leggero, particolarmente morbido e
igienico. I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questo scaldaletto sono conformi agli elevati requisiti umano-ecologici previsti dalla norma
Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Spegnimento:
Per spegnere lo scaldaletto portare l’interruttore
di regolazione della temperatura
sul dispositivo di comando
L’indicatore di funzionamento
3
, posto
1
, sul livello 0.
2
si spegne.
33 IT
Messa in esercizio / Utilizzo / Pulizia e manutenzione
Scelta della temperatura:
Questo scaldaletto è fornito di una funzione
di riscaldamento veloce.
Anzitutto regolare l’apparecchio sul livello di
temperatura più alto (livello 6). In questo modo
potrà essere ottenuto un riscaldamento rapido.
Per utilizzare l’apparecchio per diverse ore,
regolare il dispositivo di comando
di temperatura più basso (livello 1).
1
sul livello
Utilizzo
Regolazione dei livelli
di temperatura
Operando sul dispositivo di comando 1 porre
l’interruttore di regolazione della temperatura
sul livello di temperatura desiderato (vedere
la fig. A).
Livello 0: spento
Livello 1: calore minimo
Livelli da 2 a 5: calore secondo le esigenze
individuali
Livello 6: calore massimo
Il settore dello scaldaletto dove vengono posti i
piedi viene riscaldato in modo maggiore.
Nota: questo scaldaletto dispone di un sistema
automatico di ritorno su un livello inferiore. In caso
di funzionamento ai livelli di temperatura 5 e 6,
dopo circa 3 ore l’apparecchio viene riportato
automaticamente sul livello di temperatura 4.
3
Scelta del tempo di
spegnimento automatico
Operando sul dispositivo di comando 1
porre l’interruttore di impostazione del tempo
di spegnimento
desiderato. Il tempo di spegnimento può essere
impostato a 1, 3, 6 o 12 ore. Trascorso il tempo
di spegnimento impostato, lo scaldaletto non
viene più riscaldato e l‘indicatore di
4
sul tempo di spegnimento
funzionamento inizia a lampeggiare. Per riscaldare nuovamente lo scaldaletto, porre l’interruttore di regolazione della temperatura
anzitutto a livello 0 e scegliere in seguito il livello di temperatura desiderato.
Pulizia e manutenzione
PERICOLO
DI MORTE PER FOLGORAZIONE! Staccare sempre la spina
dalla presa elettrica prima di iniziare qualsiasi
intervento di pulizia e separare il connettore
e quindi l’interruttore
(vedere fig. D). In caso contrario sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Collegare il dispositivo
di comando
scaldaletto quando il connettore
daletto sono completamente asciutti. In caso
contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! PERICOLO DI DANNI
A COSE! Non accendere mai lo
scaldaletto per asciugare. In caso contrario
sussiste il pericolo di scossa elettrica.
Per la pulizia e la manutenzione dello scalda-
letto e del dispositivo di comando
un panno asciutto e privo di peli.
In caso di sporcizia più resistente è possibile
anche umettare il panno con detergente non
aggressivo per tessuti delicati.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Per la pulizia dello scalda-
letto e del dispositivo di comando
non utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In
caso contrario lo scaldaletto potrebbe esserne
danneggiato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Non immergere il dispositivo
di comando
liquidi. In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
Utilizzare un detersivo per tessuti delicati dosan-
dolo secondo le indicazioni del produttore.
Stendere lo scaldaletto ancora bagnato nella
sua forma originale e lasciarlo asciugare
completamente disteso in orizzontale su uno
stendibiancheria.
Fare attenzione al fatto che lo scaldaletto può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente.
Di conseguenza, nel corso della sua intera vita
operativa lo scaldaletto dovrebbe essere lavato
in lavatrice non più di 5 volte.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Non appendere lo scalda-
letto a mollette per la biancheria o
oggetti simili per asciugarlo. In caso contrario
lo scaldaletto potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Tenere conto del fatto che
lo scaldaletto non deve essere pulito
a secco, strizzato, asciugato a macchina,
manganato o stirato. In caso contrario lo
scaldaletto potrebbe esserne danneggiato.
Nota: se non vengono osservate le seguenti
istruzioni di sicurezza lo scaldaletto può danneggiarsi.
Non candeggiare. Inoltre non utiliz-
zare alcun detergente contenente
candeggina (come ad es. detergenti
da lavanderia).
Non asciugare lo scaldaletto in
asciugatrice.
Non stirare lo scaldaletto.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Quando lo scaldaletto non
viene utilizzato, non porre su di esso
alcun oggetto, per impedire che lo scaldaletto
venga piegato in modo netto. In caso contrario
il prodotto potrebbe essere danneggiato.
Se lo scaldaletto non viene utilizzato per lungo
tempo, conservarlo nella sua confezione originale, in ambiente asciutto e senza appoggiarvi
sopra oggetti pesanti.
Smaltimento
L‘imballaggio e realizzato in materiali
non dannosi per l‘ambiente. Smaltirlo nei
contenitori locali di raccolta di materiale
destinato al riciclaggio.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
Ai sensi della Direttiva Europea 2002 / 96 / CE sullo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici
usati e della legislazione nazionale che recepisce
tale direttiva, gli apparecchi elettrici usati devono
essere raccolti separatamente e inviati a un impianto
di riciclaggio non dannoso per l‘ambiente.
Informarsi presso l’amministrazione cittadina o
comunale sulle possibilità di uno smaltimento
ecologico e corretto dello scaldaletto usato.
Non pulire con prodotti chimici.
Riposizione
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Lasciare raffreddare lo
scaldaletto prima di riporlo. In caso
contrario il prodotto potrebbe essere danneggiato.
Gar anzia / Assistenza
Forniamo una garanzia di 3 anni dalla data di
acquisto per difetto di materiale e di fabbricazione
dello scaldaletto.
La garanzia non è valida nei seguenti casi:
· In caso di danni provocati da un utilizzo scorretto.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per vizi che erano noti al cliente al momento
dell’acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
35 IT
Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
La presente garanzia non inficia i diritti di garanzia
del cliente previsti dalla legge.
La prestazione in garanzia durante il periodo di
validità della stessa ha luogo dietro presentazione
di una prova di acquisto. La garanzia deve essere
fatta valere entro 3 anni dalla data di acquisto nei
confronti di
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
In caso di applicazione della garanzia, il cliente
ha diritto alla riparazione della merce nelle nostre
officine o presso quelle da noi autorizzate. Non
aprire lo scaldaletto per nessun motivo, in caso di
sua apertura o modifica il diritto di garanzia viene a
decadere. Non vengono concessi al cliente ulteriori
diritti in base alla garanzia. In molti casi il guasto
per il quale si presenta reclamo è dovuto a errori di
utilizzo. Tali errori possono essere eliminati ricevendo
istruzioni fornite telefonicamente o via e-mail. Prima
di presentare reclami presso il rivenditore relativi
allo scaldaletto, rivolgersi al numero telefonico di
assistenza appositamente istituito.
IAN 92431
06 89386021
Dichiarazione di conformità
Questo scaldaletto è conforme ai requisiti previsti
dalle direttive europee e nazionali.
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione
del marchio CE.
Le spiegazioni a ciò relative sono depositate
presso il produttore.
36 IT
Table of Contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 38
Intended use ........................................................................................................................................ Page 38
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 39
Included items .....................................................................................................................................Page 39
Technical data ..................................................................................................................................... Page 39
Important safety instructions ......................................................................................... Page 39
Safety system .............................................................................................................................. Page 41
Special characteristics...........................................................................................................Page 41
Preparations for use .............................................................................................................. Page 41
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 41
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 41
Use ........................................................................................................................................................ Page 42
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 42
Selecting the automatic switch-off time .............................................................................................. Page 42
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 42
Warranty / Service ..................................................................................................................Page 43
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 44
37 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric
underblanket:
The textiles used in this electric underblanket meet the high human ecological
Read the instructions!
Volt (AC)Do not use folded or rucked!
safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Hertz (frequency)
Watts (effective power)
Protection class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep children away from the electric
underblanket!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable
or mains plug!
Do not insert pins!
Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
electric underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please
read carefully through the following operating instructions and important safety advice. Use the electric
underblanket only as described and for the indicated
purposes. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the electric underblanket on to anyone
Caution – electric shock!
Danger to life!
The electric underblanket is machinewashable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Do not dry the electrical underblanket
in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
electric underblanket in an environmentally friendly manner!
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Intended use
This electric underblanket is intended for warming
beds. It is not intended for use in hospitals or for
commercial use. It must not be used in particular for
warming babies, infants, people who are insensitive
to heat, helpless people or animals. Any use other
than that described above or modification to the
electric underblanket is not permitted and could lead
38 GB
Introduction / Important safety instructions
to injury and / or damage to the electric underblanket.
The manufacturer accepts no liability for any damage
caused by improper use.
Description of parts and features
1
Control unit
2
Function indicator
3
Temperature setting switch
4
Switch-off time switch
5
Plug-in connector
Included items
Check that all the items are present and that the
electric underblanket is in perfect condition immediately after unpacking.
1 Heated underblanket
1 Control unit / Plug-in connector
1 Operating instructions
Technical data
Model: SWUB 85 B2
Type: W1
Power supply : 220–230 V / 50–60 Hz
Power consumption: 60 W
Dimensions: Approx. 150 x 80 cm
Protection class: II /
Electrical field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Non-observation of the following advice may
lead to personal injury, death or material damage
(electric shock, skin burns, fire). The following advice
on safety and hazards is intended to protect your
health and that of other people as well as to protect
the electric underblanket. Observe this safety advice.
If you pass the heated mattress pad on to anyone else,
please pass on these operation instructions as well.
DANGER OF
SHOCK! Do not use the electric underblanket
Do not use the mains power cable
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
if it is damp. There is a risk of electric shock.
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the
electric underblanket, carrying it or to pull the
plug out of the mains socket. Keep the mains
power cable away from heat, oil and sharp
39 GB
Important safety instructions
edges. If the mains power cable is damaged
or severed, do not touch the mains power cable,
but pull the mains plug out of the mains socket
immediately. Damaged or tangled mains power
cables increase the risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not insert needles or pointed objects
into the electric underblanket. There
is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under
certain circumstances, the electrical and magnetic
fields emitted from this electric underblanket
could interfere with the proper functioning of
your heart pacemaker. However, the values are
well under the permitted limits: For information
on these values please refer to the section on
“Technical data”.
RISK OF INJURY FROM BURNS!
This electric underblanket must not
be used by children unless the control
1
unit
has been preset by a parent or a supervising person responsible for the user’s welfare
or the child has been adequately instructed
about how to use this electric underblanket
safely. There is a risk of receiving skin burns.
RISK OF INJURY!
Check the electric underblanket regularly for signs
of wear or damage. If signs of wear
or damage are detected or if the electric underblanket has been used improperly, you must
cease using the product and return it to your
dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, his customer service centre or a similarly
suitably qualified person. Risk of injury!
Ensure that the mains power cable does not
become kinked or trapped. If you do, there is
a risk of damage to the product.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or
whose physical, sensory or intellectual capacities
are limited must never be allowed to use the
electric underblanket without supervision or
instruction by a person responsible for their
safety. Children must be supervised so that
they do not play with the electric underblanket.
Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS!
Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people
who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people
whose skin is affected by illness or who have
scarred skin in the area where the heat will be
applied, or who have taken painkilling medication
or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
electric underblanket
meet the high human
ecological safety require-
ments of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Special tools are required for repairs, therefore
you must have any repairs carried out only by
qualified specialist personnel or in a workshop
approved by the manufacturer. Unsatisfactory
repairs can lead to considerable danger for
the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an
electricity supply of the voltage shown on
the electric underblanket (label),
· use the electric underblanket only in conjunction
with the control unit
1
shown on the electric
underblanket (label),
·
do not switch the electric underblanket on if it is folded or drawn
together,
· do not wrap up in the electric underblanket in
bed and do not wrap it around the mattress,
· if the appliance is used on an adjustable bed,
check that the blanket and cord do not become
trapped or rucked, for example in hinges,
· do not sharply bend the electric underblanket,
40 GB
... / Safety system / Special characteristics / Preparations for use
· do not place any object, such as a case or a
washing basket on the electric underblanket
while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a
hot-water bottle or the like on the electric
underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is
in use. The electronic components in the electric
underblanket’s control unit
trol unit
tion.
1
to heat up slightly during opera-
1
cause the con-
Safety system
Note: The electric underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents
the electric underblanket from overheating over its
full area by switching it off automatically in the event
of a fault. If the safety system switches the electric
underblanket off automatically due to a fault, then
the function indicator
ceases to illuminate, even if the electric underblanket
is switched on.
Please note that, for safety reasons, the electric
underblanket must not be used in the event of
a fault and must be sent to the service centre
address given below.
2
on the control unit 1
Special characteristics
Preparations for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket (top, see Fig. B) over the mattress.
The plug-in connector
blanket should be towards the head end
(see Fig. C).
Then place the bottom sheet as usual over
the electric underblanket, so that the electric
underblanket lies between the mattress and
the bottom sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn
together or folded during use.
Switch the electric underblanket on approxi-
mately 30 minutes before going to bed and
cover it with the top sheet and other bedding.
By doing this you will keep all the heat in.
5
on the electric under-
Swit ching on / off / Selecting
the temperature
First connect the control unit 1 to the electric
underblanket by plugging the two parts of the
plug-in connector
Switching on:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit
1, 2, 3, 4, 5 or 6 to switch on the electric underblanket. The function indicator
5
together (see Fig. D).
1
, set the temperature to setting
2
illuminates.
This electric underblanket has been provided with an
especially soft and hygienic soft nonwoven fabric.
The textiles used in this electric underblanket meet
the high human ecological safety requirements of
the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the
Hohenstein Research Institute.
Switching off:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit
to switch off the electric underblanket. The
function indicator
Selecting the temperature:
This electric underblanket has a rapid heat-up
feature.
1
, set the temperature to setting 0
2
ceases to illuminate.
41 GB
Preparations for use / Use / Cleaning and care
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 6). This will cause the electric
underblanket to warm up quickly.
For use over several hours, set the control unit 1
to the lowest temperature setting (setting 1).
Use
Setting the temperature
Using the temperature setting switch 3 on
the control unit
desired temperature setting (see Fig. A).
Note: This electric underblanket has overheating
protection. After a period of approx. 3 hours at
temperature settings 5 or 6, the electric underblanket
automatically switches down to setting 4.
1
, set the temperature to the
Selecting the automatic
switch-off time
Using the switch-off time setting switch 4 on
the control unit
time. The switch-off time can be set to 1, 3, 6 or
12 hours. After the expiry of the set switch-off
time, the electric underblanket no longer provides
heat and the function indicator starts to flash. To
heat up the electric underblanket again, first set
the temperature setting switch
and then choose the desired temperature setting.
1
, set the desired switch-off
3
to setting 0
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning, always pull the plug of the
electric underblanket out of the mains socket and
separate the plug-in connector
control unit
(see Fig. D). Otherwise there is a risk of electric
shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
and the electric underblanket are completely
dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
switch on the electric underblanket to dry it.
Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth to clean and care for
the electric underblanket and the control unit
To remove more stubborn dirt, use a damp cloth
and, if necessary, a mild cleaning agent.
RISK OF DAMAGE TO THE
the electric underblanket or the control unit
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
liquids. Otherwise you may damage it.
The electric underblanket is machine-
at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The
electric underblanket should be washed in a
1
from the electric underblanket
not reconnect the control
heated blanket until the connector
DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! Under no circumstances
PRODUCT! Do not use chemical
cleaners or scouring agents to clean
PRODUCT! Never immerse the
control unit
washable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
5
to detach the
1
1
in water or other
to the
5
1
1
.
.
42 GB
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service
washing machine no more than 5 times over its
whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not attach the
electrical underblanket to washing
lines with washing pegs or the like. Otherwise
the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Note that the electric
underblanket must not be dry cleaned,
wrung out, machine-dried, put through a mangle
or ironed. Otherwise the electric underblanket
could be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry the electrical underblanket
in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn-out
electrical devices must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
electrical underblanket.
Warrant y / Service
We provide a 3-year warranty from the date of
purchase covering defects in materials or manufacture
of the electric underblanket.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Before putting it away,
let the electric underblanket cool
down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not crease the
heated underblanket by placing
items on top of it during storage. Otherwise
material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a
dry environment and do not place any objects
on top of it.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer’s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. The warranty will be honoured
within a period of 3 years from the date of purchase by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
43 GB
Warranty / Service / Declaration of Conformity
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The
electric underblanket must not be opened for any
reason. Opening or modifying the electric underblanket invalidates the warranty. This warranty does
not grant any additional rights to the customer.
Complaints are often initiated by errors made during
use. Many of these complaints can be resolved by
telephone or e-mail. Please contact our Service
Hotline in the first instance, before you complain
about the electric underblanket to the manufacturer.
IAN 92431
020 30249050
Declaration of Conformity
This electric underblanket complies with the requirements of the applicable European directives and
national standards.
This is confirmed by the CE marking.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
Stand der Informationen
Version des informations · Estado de las informaciones
Versione delle informazioni · Last Information Update:
04 / 2013 Ident.-No.: 750.627042013-DE / FR / ES / IT / GB
IAN 92431
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.