Silvercrest SWUB 85 B2 User Manual

IAN 89525
Heated Underblanket SWUb 85 b2
Heated Underblanket
Operating instructions and safety advice
Θερμαινόμενό υπόστρωμα κρεβατιόυ
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας
89525_silv_Waermeunterbett_Cover_GB-CY.indd 2 23.04.13 10:21
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
GB / CY Operating instructions and safety advice Page 5 GR / CY Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας Σελίδα 13
89525_silv_Waermeunterbett_Cover_GB-CY.indd 3 23.04.13 10:21
A
B
5
1
C
2
4
3
Top · Επάνω πλευρά
higher temperature
υψηλότερη θερμοκρασία
D
89525_silv_Waermeunterbett_Cover_GB-CY.indd 4 23.04.13 10:21
Bottom · Κάτω πλευρά
5
89525_silv_Waermeunterbett_Cover_GB-CY.indd 5 23.04.13 10:21
Table of Contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 7
Included items .....................................................................................................................................Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Special characteristics...........................................................................................................Page 9
Preparations for use .............................................................................................................. Page 9
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 9
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Use ........................................................................................................................................................ Page 10
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 10
Selecting the automatic switch-off time .............................................................................................. Page 10
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 10
Storage .............................................................................................................................................Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Warranty / Service ..................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 12
5 GB/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 5 23.04.13 10:22
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric underblanket:
The textiles used in this electric under­blanket meet the high human ecological
Read the instructions!
Volt (AC) Do not use folded or rucked!
safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Hertz (frequency)
Watts (effective power)
Protection class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep children away from the electric underblanket!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not insert pins!
Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the electric underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please read carefully through the following operating instruc­tions and important safety advice. Use the electric underblanket only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the electric underblanket on to anyone
Caution – electric shock! Danger to life!
The electric underblanket is machine­washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C.
Do not dry the electrical underblanket in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the electric underblanket in an environ­mentally friendly manner!
else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Intended use
This electric underblanket is intended for warming beds. It is not intended for use in hospitals or for commercial use. It must not be used in particular for warming babies, infants, people who are insensitive to heat, helpless people or animals. Any use other than that described above or modification to the electric underblanket is not permitted and could lead
6 GB/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 6 23.04.13 10:22
Introduction / Important safety instructions
to injury and / or damage to the electric underblanket. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Description of parts and features
1
Control unit
2
Function indicator
3
Temperature setting switch
4
Switch-off time switch
5
Plug-in connector
Included items
Check that all the items are present and that the electric underblanket is in perfect condition immedi­ately after unpacking.
1 Heated underblanket 1 Control unit / Plug-in connector 1 Operating instructions
Technical data
Model: SWUB 85 B2 Type: W1 Power supply : 220–230 V / 50–60 Hz Power consumption: 60 W Dimensions: Approx. 150 x 80 cm Protection class: II / Electrical field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Non-observation of the following advice may lead to personal injury, death or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and that of other people as well as to protect the electric underblanket. Observe this safety advice. If you pass the heated mattress pad on to anyone else, please pass on these operation instructions as well.
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 7 23.04.13 10:22
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the electric underblanket
if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the electric underblanket, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp
7 GB/CY
Important safety instructions
edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not insert needles or pointed objects into the electric underblanket. There
is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from this electric underblanket could interfere with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the values are well under the permitted limits: For information on these values please refer to the section on “Technical data”.
RISK OF INJURY FROM BURNS!
This electric underblanket must not
be used by children unless the control
1
unit
has been preset by a parent or a super­vising person responsible for the user’s welfare or the child has been adequately instructed about how to use this electric underblanket safely. There is a risk of receiving skin burns.
RISK OF INJURY!
Check the elec­tric underblanket regularly for signs of wear or damage. If signs of wear
or damage are detected or if the electric under­blanket has been used improperly, you must cease using the product and return it to your dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing further danger it must be replaced by the manu­facturer, his customer service centre or a similarly suitably qualified person. Risk of injury!
Ensure that the mains power cable does not
become kinked or trapped. If you do, there is a risk of damage to the product.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the electric underblanket without supervision or
instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised so that they do not play with the electric underblanket. Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS! Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied, or who have taken painkilling medication or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
electric underblanket meet the high human ecological safety require-
ments of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohen­stein Research Institute.
Special tools are required for repairs, therefore
you must have any repairs carried out only by qualified specialist personnel or in a workshop approved by the manufacturer. Unsatisfactory repairs can lead to considerable danger for the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an electricity supply of the voltage shown on the electric underblanket (label),
· use the electric underblanket only in conjunction with the control unit
1
shown on the electric
underblanket (label),
·
do not switch the electric under­blanket on if it is folded or drawn together,
· do not wrap up in the electric underblanket in bed and do not wrap it around the mattress,
· if the appliance is used on an adjustable bed, check that the blanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges,
· do not sharply bend the electric underblanket,
8 GB/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 8 23.04.13 10:22
Important … / Safety system / Special characteristics / Preparations for use
· do not place any object, such as a case or a washing basket on the electric underblanket while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a hot-water bottle or the like on the electric underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is in use. The electronic components in the electric underblanket's control unit
1
unit
to heat up slightly during operation.
1
cause the control
Safety system
Note: The electric underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents the electric underblanket from overheating over its full area by switching it off automatically in the event of a fault. If the safety system switches the electric underblanket off automatically due to a fault, then the function indicator ceases to illuminate, even if the electric underblanket is switched on.
Please note that, for safety reasons, the electric
underblanket must not be used in the event of a fault and must be sent to the service centre address given below.
2
on the control unit 1
Special characteristics
This electric underblanket has been provided with an especially soft and hygienic soft nonwoven fabric. The textiles used in this electric underblanket meet the high human ecological safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Preparations for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket (top, see Fig. B) over the mattress. The plug-in connector blanket should be towards the head end (see Fig. C).
Then place the bottom sheet as usual over
the electric underblanket, so that the electric underblanket lies between the mattress and the bottom sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn together or folded during use.
Switch the electric underblanket on approxi-
mately 30 minutes before going to bed and cover it with the top sheet and other bedding. By doing this you will keep all the heat in.
5
on the electric under-
Switching on / off / Selecting
the temperature
First connect the control unit 1 to the electric
underblanket by plugging the two parts of the plug-in connector
Switching on:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit 1, 2, 3, 4, 5 or 6 to switch on the electric under­blanket. The function indicator
Switching off:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit to switch off the electric underblanket. The function indicator
5
together (see Fig. D).
1
, set the temperature to setting
2
illuminates.
1
, set the temperature to setting 0
2
ceases to illuminate.
Selecting the temperature:
This electric underblanket has a rapid heat-up
feature.
9 GB/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 9 23.04.13 10:22
Preparations for use / Use / Cleaning and care
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 6). This will cause the electric underblanket to warm up quickly.
For use over several hours, set the control unit 1
to the lowest temperature setting (setting 1).
Use
Setting the temperature
Using the temperature setting switch 3 on
the control unit
1
, set the temperature to the
desired temperature setting (see Fig. A).
Setting 0: Off Setting 1: Minimum heat Settings 2–5: Customised heat Setting 6: Maximum heat
The foot zone is the warmest part of the electric
underblanket.
Note: This electric underblanket has overheating protection. After a period of approx. 3 hours at temperature settings 5 or 6, the electric underblanket automatically switches down to setting 4.
Selecting the automatic
switch-off time
Using the switch-off time setting switch 4 on
the control unit time. The switch-off time can be set to 1, 3, 6 or 12 hours. After the expiry of the set switch-off time, the electric underblanket no longer provides heat and the function indicator starts to flash. To heat up the electric underblanket again, first set the temperature setting switch and then choose the desired temperature setting.
1
, set the desired switch-off
3
to setting 0
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning, always pull the plug of the electric underblanket out of the mains socket and separate the plug-in connector control unit
1
from the electric underblanket (see Fig. D). Otherwise there is a risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not reconnect the control
heated blanket until the connector and the electric underblanket are completely dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! Under no circumstances
switch on the electric underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth to clean and care for
the electric underblanket and the control unit
To remove more stubborn dirt, use a damp cloth
and, if necessary, a mild cleaning agent.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not use chemical
cleaners or scouring agents to clean the electric underblanket or the control unit Otherwise the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Never immerse the
control unit liquids. Otherwise you may damage it.
The electric underblanket is machine-
washable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The electric underblanket should be washed in a
5
to detach the
1
1
in water or other
to the
5
1
1
.
.
10 GB/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 10 23.04.13 10:22
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service
washing machine no more than 5 times over its whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not attach the
electrical underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Note that the electric
underblanket must not be dry cleaned, wrung out, machine-dried, put through a mangle or ironed. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry the electrical underblanket
in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn-out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical underblanket.
Warranty / Service
We provide a 3-year warranty from the date of purchase covering defects in materials or manufacture of the electric underblanket.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Before putting it away,
let the electric underblanket cool down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not crease the
heated underblanket by placing items on top of it during storage. Otherwise material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a dry environment and do not place any objects on top of it.
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 11 23.04.13 10:22
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer’s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. The warranty will be honoured within a period of 3 years from the date of purchase by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
11 GB/CY
Warranty / Service / Declaration of Conformity
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The electric underblanket must not be opened for any reason. Opening or modifying the electric under­blanket invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by errors made during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you complain about the electric underblanket to the manufacturer.
IAN 89525
020 30249050
800 92440
Declaration of Conformity
This electric underblanket complies with the require­ments of the applicable European directives and national standards. This is confirmed by the CE marking. The relevant declarations are held by the manu­facturer.
12 GB/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 12 23.04.13 10:22
Πίνακας περιεχομένων
Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων ......................Σελίδα 14
Εισαγωγή ......................................................................................................................................Σελίδα 14
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ..........................................................................................Σελίδα 15
Περιγραφή εξαρτημάτων .................................................................................................................Σελίδα 15
Περιεχόμενα συσκευασίας ..............................................................................................................Σελίδα 15
Τεχνικά δεδομένα .............................................................................................................................Σελίδα 15
Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας ...........................................................................Σελίδα 15
Σύστημα ασφάλειας .............................................................................................................Σελίδα 17
Ιδιαίτερες ιδιότητες ................................................................................................................Σελίδα 17
Θέση σε λειτουργία ..............................................................................................................Σελίδα 17
Τοποθέτηση θερμαινόμενου υποστρώματος ..................................................................................Σελίδα 17
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση / επιλογή θερμοκρασίας .........................................................Σελίδα 18
Χρήση ..............................................................................................................................................Σελίδα 18
Ρύθμιση βαθμίδων θερμοκρασίας ..................................................................................................Σελίδα 18
Επιλογή χρόνου αυτόματης απενεργοποίησης .............................................................................Σελίδα 18
Καθαρισμός και συντήρηση .........................................................................................Σελίδα 18
Αποθήκευση ..............................................................................................................................Σελίδα 19
Απόρριψη ....................................................................................................................................Σελίδα 20
Εγγύηση / σέρβις ....................................................................................................................Σελίδα 20
Δήλωση συμμόρφωσης ....................................................................................................Σελίδα 20
13 GR/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 13 23.04.13 10:22
Εισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού χρησιμοποιούνται τα παρακάτω εικονογράμματα:
Τα υφάσματα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
ανταποκρίνονται στις υψηλές οικολο­γικές απαιτήσεις του πρότυπου Öko­Tex 100, όπως αυτές αναφέρονται από το ινστιτούτου έρευνας Hohenstein.
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Hertz (συχνότητα)
Watt (ενεργός ισχύς)
Κλάση προστασίας II Μη χρησιμοποιείτε χλώριο.
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού!
Υφίσταται κίνδυνος θάνατος λόγω ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση που είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το φις!
Μην εισάγετε βελόνες!
Μην το χρησιμοποιείτε όταν είναι διπλωμένο ή πιεσμένο!
Προσοχή στην ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος θάνατος!
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο ρούχων. Επιλέξτε στο πλυντήριο ένα ευαίσθητο πρόγραμμα στους 30 °C.
Μην τοποθετείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού σε στεγνωτήριο ρούχων.
Μη σιδερώνετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Μη χρησιμοποιείτε χημικά για τον καθαρισμό.
Απορρίψτε τη συσκευασία και το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον!
Θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού
Εισαγωγή
Πριν από την έναρξη λειτουργίας και την πρώτη χρήση, εξοικειωθείτε με το θερμαι-
νόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Διαβάστε για το σκοπό αυτό προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και τις σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας.
14 GR/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 14 23.04.13 10:23
Χρησιμοποιήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρε­βατιού μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Φυ­λάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση με­ταβίβασης του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού σε τρίτο, παραδώστε μαζί και όλα τα έγ­γραφα.
Εισαγωγή / Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού προορίζεται για τη θέρμανση κρεβατιών. Δεν επιτρέπεται για χρήση σε νοσοκομεία ή επαγγελματικούς χώρους. Απαγορεύεται να χρησιμοποιηθεί για τη θέρμανση νεογνών, μικρών παιδιών, ατόμων με ευαισθησία στη ζέστη ή αβοήθητων ατόμων ή ζώων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση από αυτή που περιγράφεται ή η τροπο­ποίηση του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού απαγορεύεται και ίσως προκαλέσει τραυματισμούς και / ή βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Για βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε μη ορθή χρήση, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Περιγραφή εξαρτημάτων
1
Χειριστήριο
2
Ένδειξη λειτουργίας
3
Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
4
Διακόπτης ρύθμισης χρόνου απενεργοποίησης
5
Σύνδεση
Περιεχόμενα συσκευασίας
Ελέγξτε αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας αν περιέχονται όλα τα εξαρτήματα καθώς και την κατάσταση του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού.
1 θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού 1 χειριστήριο / σύνδεση 1 οδηγίες λειτουργίας
Τεχνικά δεδομένα
Μοντέλο: SWUB 85 B2 Τύπος: W1 Τροφοδοσία τάσης: 220–230 V /
50–60 Hz Κατανάλωση ενέργειας: 60 W Διαστάσεις: περ. 150 x 80 cm Κλάση προστασίας: II / Ένταση ηλεκτρικού πεδίου: μέγ. 5000 V / m Ένταση μαγνητικού πεδίου: μέγ. 80 A / m Πυκνότητα μαγνητικής ροής: μέγ. 0,1 Milli-Tesla.
Κατασκευαστής:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Γερμανία
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ενδέχεται να σας θέσει σε κίνδυνο ή να προκαλέσει υλικές ζημιές (ηλεκτροπληξία, έγκαυμα, πυρκαγιά). Οι παρακάτω
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 15 23.04.13 10:23
υποδείξεις ασφάλειας και κινδύνου δε στοχεύουν μόνο στην προστασία της υγείας σας ή της υγείας τρίτων αλλά και στην προστασία του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού. Λάβετε υπόψη τις υπο­δείξεις ασφάλειας και παραδώστε τις οδηγίες σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτο.
15 GR/CY
Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΚΑΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΝΗΠΙΑ! Μην αφήνετε
ποτέ τα παιδιά χωρίς επίβλεψη με το υλικό συσκευασίας. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕ-
ΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μη χρησιμοποιείτε το
θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού όταν αυτό είναι υγρό. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο
για να μεταφέρετε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού, να το αναρ­τήσετε ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές. Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το καλώδιο, μην το αγγίξετε και αφαιρέστε αμέσως το φις από την πρίζα. Κατε­στραμμένα ή τυλιγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Μην εισάγετε βελόνες ή αιχμηρά
αντικείμενα μέσα στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Απευθυνθείτε στο γιατρό σας και
στο κατασκευαστή του βηματοδότη
σας προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Τα ηλε­κτρικά και μαγνητικά πεδία που δημιουργούνται από το ηλεκτρικό, θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία του βηματοδότη σας. Παρόλα αυτά, τα πεδία κυμαίνονται πολύ πιο κάτω από τις οριακές τιμές: Υποδείξεις για τις τιμές αυτές θα βρείτε στο κεφάλαιο «Τεχνικά δεδομένα».
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Δεν επιτρέπεται η χρήση του θερμαι-
νόμενου υποστρώματος κρεβατιού από παιδιά, εκτός και αν το χειριστήριο
1
ρυθμιστεί από ενήλικα ή άλλο υπεύθυνο άτομο ή το παιδί γνωρίζει καλά τον ασφαλή τρόπο λειτουργίας αυτού του θερμαινόμενου υπο­στρώματος. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ελέγχετε τακτικά το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού για σημάδια
φθοράς ή βλάβης. Εφόσον υπάρχουν σημάδια φθοράς ή βλάβης ή σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης του θερμαινόμενου υποστρώματος, θα πρέπει, πριν από την εκ νέου χρήση, να επιστραφεί στον κατασκευαστή. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Σε περίπτωση βλάβης στο καλώδιο του θερμαι-
νόμενου υποστρώματος κρεβατιού, θα πρέπει προς αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησής ή άλλο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Προσέξτε το καλώδιο να μην είναι λυγισμένο
ή έχει πιαστεί κάπου. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος υλικών ζημιών.
Παιδιά ή άτομα, τα οποία δεν έχουν γνώση ή
εμπειρία στο χειρισμό του θερμαινόμενου υπο­στρώματος κρεβατιού, ή έχουν περιορισμένες φυσικές, διανοητικές ή πνευματικές ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού σε άτομα χρήζοντα βοήθειας, μικρά παιδιά ή άτομα με ευαισθησία στη θερμότητα (π.χ. διαβητικοί, άτομα με δερματικούς ερεθισμούς που οφείλονται σε ασθένειες ή και σε σημεία της επιδερμίδας που έχουν ουλές, μετά από λήψη παυσίπονων φαρ­μάκων ή αλκοόλ). Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Τα υφάσματα που
χρησιμοποιήθηκαν για αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα ανταποκρί-
νονται στις υψηλές οικο­λογικές απαιτήσεις του πρότυπου Öko-Tex 100, όπως αυτές αναφέρονται από το ινστιτούτου έρευνας Hohenstein.
Οι επισκευές μπορούν να πραγματοποιηθούν
μόνο από ειδικούς ή συνεργείο αναγνωρισμένο από τον κατασκευαστή, καθώς απαιτούνται ειδικά εργαλεία. Σε περίπτωση μη ορθής επισκευής
16 GR/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 16 23.04.13 10:23
… / Σύστημα ασφάλειας / Ιδιαίτερες ιδιότητες / Θέση σε λειτουργία
ενδέχεται να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη.
Αποφύγετε την πρόκληση βλάβης
στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού!
Λάβετε υπόψη ότι:
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού πρέπει να συνδέεται μόνο στην τάση ηλεκτρικού που αναφέρεται σε αυτό (ετικέτα),
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με το χειριστήριο (ετικέτα),
·
τσαλακωμένο,
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού δεν πρέπει να εισάγεται στα πλαϊνά του κρεβατιού και να τυλίγεται γύρω από το στρώμα,
· πριν από την χρήση δοκιμάστε το σε ένα ρυθ­μιζόμενο κρεβάτι, ώστε ο θερμαντήρας κρεβα­τιού και οι παροχές να μην είναι κολλημένες σε ένα μεντεσέ ή να μην έχουν μπλεχτεί,
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού δεν πρέπει να λυγίζει,
· δεν πρέπει να τοποθετήσετε αντικείμενα στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, όπως π.χ. βαλίτσες ή καλάθι ρούχων, ενόσω αυτό λειτουργεί,
· δεν πρέπει να τοποθετήσετε άλλη πηγή θερμό­τητας, όπως π.χ. θερμοφόρα, θερμαινόμενο μαξιλάρι ή άλλο παρόμοιο, ενόσω το θερ­μαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού λειτουργεί.
Σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Μην καλύπτετε το χειριστήριο 1 και μην το
τοποθετείτε στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού ενόσω λειτουργεί. Τα ηλεκτρονικά μέρη του χειριστηρίου υποστρώματος προκαλούν κατά τη χρήση μικρή αύξηση της θερμοκρασίας του χειριστηρίου
1
που αναγράφεται σε αυτό
το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού δεν πρέπει να χρησιμο­ποιείται όταν είναι διπλωμένο ή
1
του θερμαινόμενου
1
Σύστημα ασφάλειας
Υπόδειξη: Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού
έχει εξοπλιστεί με σύστημα ασφάλειας. Η ηλεκτρονική τεχνολογία αισθητήρων αποτρέπει την υπερθέρμανση του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού σε ολόκληρη την επιφάνεια μέσω αυτόματης απενερ­γοποίησης σε περίπτωση βλάβης. Αν λόγω βλάβης απενεργοποιηθεί αυτόματα, μέσω του συστήματος ασφάλειας, το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, δεν ανάβει η ένδειξη λειτουργίας
1
ριο
ακόμα και αν το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού είναι ενεργοποιημένο.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι, έπειτα από
βλάβη, για λόγους ασφάλειας, δεν είναι δυνατή η λειτουργία του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού και θα πρέπει να αποσταλεί στην αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις.
2
στο χειριστή-
Ιδιαίτερες ιδιότητες
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού διαθέτει μια εξαιρετικά μαλακή και υγιεινή υφασμάτινη επένδυση. Τα υφάσματα που χρησιμοποιήθηκαν για αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα ανταποκρίνονται στις υψηλές οικολογικές απαιτήσεις Tex 100, όπως αυτές αναφέρονται του έρευνας Hohenstein.
του πρότυπου Öko-
από το ινστιτού-
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση θερμαινόμενου
υποστρώματος
Τοποθετήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρε-
βατιού (επάνω πλευρά βλέπε εικ. B), ξεκινώντας από τα πόδια, χωρίς να τσαλακώνει επάνω στο στρώμα. Η σύνδεση υποστρώματος κρεβατιού θα έχει κατεύθυνση προς το κεφαλάρι (βλέπε εικ. C).
Έπειτα τοποθετήστε το σεντόνι, ως συνήθως, έτσι
ώστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού να
.
βρίσκεται ανάμεσα στο στρώμα και στο σεντόνι.
5
του θερμαινόμενου
17 GR/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 17 23.04.13 10:23
Θέση σε λειτουργία / Χρήση / Καθαρισμός και συντήρηση
Βεβαιωθείτε ότι το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού έχει τοποθετηθεί σωστά χωρίς να δημιουργεί πτυχώσεις και ότι κατά τη χρήση δεν μαζεύεται ή τσαλακώνει.
Ενεργοποιήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού περ. 30 λεπτά πριν ξαπλώσετε και καλύψτε το με το πάπλωμα. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε τη διαφυγή της θερμότητας.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση / επιλογή θερμοκρασίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού, θα πρέπει πρώτα να το
2
σβήνει.
1
, τοποθετώντας
2
ανάβει.
συνδέσετε με το χειριστήριο τη σύνδεση
Ενεργοποίηση:
Για να ενεργοποιήσετε το θερμαινόμενο υπό-
στρωμα κρεβατιού, θέστε το διακόπτη θερμοκρα­σίας 3, 4, 5 ή 6. Η ένδειξη λειτουργίας
Απενεργοποίηση:
Για να απενεργοποιήσετε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού, θέστε το διακόπτη θερμοκρασίας Η ένδειξη λειτουργίας
Επιλογή θερμοκρασίας:
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού διαθέτει
λειτουργία ταχείας θέρμανσης. Επιλέξτε την υψηλότερη θερμοκρασία (βαθμίδα 6). Με τον τρόπο αυτό θα επιτύχετε την ταχεία θέρμανση.
Σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε
το θερμαινόμενο υπόστρωμα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, επιλέξτε στο χειριστήριο τη χαμηλότερη θερμοκρασία (βαθμίδα 1).
5
(βλέπε εικ. D).
3
του χειριστηρίου 1 στη βαθμίδα 1, 2,
3
του χειριστηρίου 1 στο 0.
Χρήση
Ρύθμιση βαθμίδων
θερμοκρασίας
Επιλέξτε στο χειριστήριο 1 μέσω του διακόπτη
θερμοκρασίας θερμοκρασίας (βλέπε εικ. A).
Βαθμίδα 0: απενεργοποιημένο Βαθμίδα 1: ελάχιστη θερμοκρασία Βαθμίδα 2–5: μεμονωμένη θερμοκρασία Βαθμίδα 6: μέγιστη θερμοκρασία
Η ζώνη ποδιών του θερμαινόμενου υποστρώ-
ματος κρεβατιού θερμαίνεται πιο έντονα.
Υπόδειξη: Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού διαθέτει σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης. Στις βαθμίδες θερμοκρασίας 5 και 6 πραγματοποιείται αυτόματη μετάβαση στη βαθμίδα 4 έπειτα από περ. 3 ώρες λειτουργίας.
3
την επιθυμητή βαθμίδα
Επιλογή χρόνου αυτόματης
απενεργοποίησης
Επιλέξτε στο χειριστήριο 1 μέσω του διακόπτη
ρύθμισης χρόνου απενεργοποίησης επιθυμητό χρόνο απενεργοποίησης. Ο χρόνος απενεργοποίησης ανέρχεται σε 1, 3, 6 ή 12 ώρες. Μετά τη λήξη του επιλεγμένου χρόνου απενερ­γοποίησης, το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού παύει να λειτουργεί και η ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει. Για να θερμανθεί εκ νέου το θερμαινόμενο υπόστρωμα, θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη βαθμίδα 0 και στη συνεχεία επιλέξτε την
1
επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρασίας.
4
τον
3
Καθαρισμός και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ ΛΟΓΩ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Πριν από
τον καθαρισμό του θερμαινόμενου υποστρώματος
18 GR/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 18 23.04.13 10:23
Καθαρισμός και συντήρηση / Αποθήκευση
κρεβατιού βγάλτε το φις από την πρίζα και αποσυνδέστε τη σύνδεση χειριστήριο
1
από το θερμαινόμενο υπόστρωμα
5
, επομένως και το
κρεβατιού (βλέπε εικ. D). Σε διαφορετική περί­πτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! Συνδέστε το χειριστήριο
1
στο θερμαινόμενο υπόστρωμα, μόνο
όταν η σύνδεση
5
και το θερμαινόμενο υπό­στρωμα είναι εντελώς στεγνά. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟΡΩΝ! Απαγορεύεται αυστηρά
η ενεργοποίηση θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού για να στεγνώσει. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Για τον καθαρισμό του θερμαινόμενου υπο-
στρώματος κρεβατιού και του χειριστηρίου
1
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Σε περίπτωση επίμονων λεκέδων, μπορείτε να
βρέξετε ελαφρώς το πανί και να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο, υγρό καθαριστικό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή
επιθετικά απορρυπαντικά για τον καθαρισμό του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού και του χειριστηρίου
1
. Διαφορετικά, ενδέχεται προκληθούν βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Ποτέ μη βυθίζετε το χειρι-
1
στήριο
σε νερό ή άλλα υγρά.
Διαφορετικά υπάρχει περίπτωση βλάβης.
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβα-
τιού μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο ρούχων. Επιλέξτε στο πλυντήριο ένα
ευαίσθητο πρόγραμμα στους 30 °C.
Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο απορρυπαντικό και
τηρήστε τη δοσολογία που αναγράφεται σε αυτό.
Μετά την πλύση, φέρτε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού στην αρχική του μορφή τραβώντας το και απλώστε στην απλώστρα χωρίς να το κρεμάσετε.
Λάβετε υπόψη σας ότι το θερμαινόμενο υπό-
στρωμα κρεβατιού φθείρεται σε περίπτωση
συχνού πλυσίματος. Για το λόγο αυτό, το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο έως 5 φορές το μέγιστο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Μη στερεώνετε το θερμαινό-
μενο υπόστρωμα κρεβατιού κατά το στέγνωμα με μανταλάκια ή άλλα παρόμοια. Διαφορετικά, ενδέχεται προκληθούν βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Λάβετε υπόψη σας ότι απα-
γορεύεται το χημικό καθάρισμα, το στύψιμο, η χρήση στεγνωτηρίου ρούχων ή το σιδέρωμα. Διαφορετικά, ενδέχεται προκληθούν βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση μη τήρησης των
ακόλουθων προειδοποιήσεων, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Μη χρησιμοποιείτε χλώριο. Επίσης,
μη χρησιμοποιείτε λευκαντικά (όπως
π.χ. πήρες απορρυπαντικό ρούχων).
Μη στεγνώνετε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού σε στεγνωτήριο
ρούχων.
Μη σιδερώνετε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού.
Μην καθαρίζετε χρησιμοποιώντας
χημικά.
Αποθήκευση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Πριν από την αποθήκευση,
αφήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα να κρυώσει. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκλη­θούν υλικές φθορές.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Κατά την αποθήκευση, μην
τοποθετήσετε άλλα αντικείμενα επάνω στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, για να αποφύγετε τυχόν τσάκιση στο θερμαινόμενο υπόστρωμα. Διαφορετικά, ενδέχεται να προ­κληθούν υλικές φθορές.
19 GR/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 19 23.04.13 10:23
Αποθήκευση / Απόρριψη / Εγγύηση / σέρβις / Δήλωση συμμόρφωσης
Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιήσετε το
θερμαινόμενο υπόστρωμα για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε το στην αρχική του συσκευασία, σε στεγνό μέρος και χωρίς να δέχεται κάποιο βάρος.
Απόρριψη
Τόσο η συσκευασία όσο και το υλικό συσκευασίας αποτελούνται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Μπορείτε να τα απορρίψετε στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Απαγορεύεται η απόρριψη
ηλεκτρικών συσκευών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται με οικολογικό τρόπο.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες διάθεσης του προϊόντος που δε χρησιμοποιείτε πια, απευ­θυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας.
Για την αξίωση εγγύησης εντός του χρόνου της εγγύησης, ο πελάτης πρέπει να επιδείξει την απόδειξη αγοράς. Η αξίωση εγγύησης πρέπει να εγείρεται εντός χρονικού διαστήματος 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς ενώπιον της
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Ο πελάτης σε περίπτωση εγγύησης έχει το δικαίωμα επισκευής του προϊόντος στα τμήματα επισκευών της εταιρείας μας ή σε εξουσιοδοτημένα τμήματα επισκευών. Απαγορεύεται αυστηρά το άνοιγμα του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού – σε περίπτωση ανοίγματος ή παραποίησης παύει να ισχύει η αξίωση εγγύησης. Τα υπόλοιπα δικαιώματα του πελάτη (λόγω εγγύησης) δεν περιορίζονται. Σε πολλές περιπτώσεις, η αιτία παραπόνων έγκειται σε σφάλματα χειρισμού. Τέτοια μπορούν να αντιμετωπι­στούν άμεσα μέσω τηλεφώνου ή E-Mail. Παρακαλούμε, πριν υποβάλλετε παράπονο στον κατασκευαστή σχετικά με το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, να επικοινωνήσετε πρώτα με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
IAN 89525
00800 44144962
Εγγύηση / σέρβις
Παρέχουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς για σφάλματα υλικού και κατασκευαστικά λάθη του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού.
800 92440
Δήλωση συμμόρφωσης
Η εγγύηση δεν ισχύει:
· Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες οφείλονται σε μη ορθή χρήση.
· Για εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορές.
· Για ελλείψεις, οι οποίες ήταν γνωστές στον πελάτη κατά την αγορά.
· Σε περίπτωση ευθύνης του πελάτη.
Η νομική υποχρέωση εγγύησης του πελάτη δεν επηρεάζεται από την εγγύηση.
20 GR/CY
89525_silv_Waermeunterbett_Content_GB_CY.indd 20 23.04.13 10:23
Το παρόν θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ισχυόντων ευρωπαϊκών και εθνικών οδηγιών. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE. Σχετικές δηλώσεις έχουν κατατεθεί στον κατασκευαστή.
IAN 89525
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
Last Information Update Έκδοση των πληροφοριών: 04 / 2013 Ident.-No.: 750.641042013-GB / CY
89525_silv_Waermeunterbett_Cover_GB-CY.indd 1 23.04.13 10:21
Loading...