Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 7
Included items .....................................................................................................................................Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Special characteristics...........................................................................................................Page 9
Preparations for use .............................................................................................................. Page 9
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 9
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Use ........................................................................................................................................................ Page 10
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 10
Selecting the automatic switch-off time .............................................................................................. Page 10
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 10
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric
underblanket:
The textiles used in this electric underblanket meet the high human ecological
Read the instructions!
Volt (AC)Do not use folded or rucked!
safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Hertz (frequency)
Watts (effective power)
Protection class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep children away from the electric
underblanket!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable
or mains plug!
Do not insert pins!
Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
electric underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please
read carefully through the following operating instructions and important safety advice. Use the electric
underblanket only as described and for the indicated
purposes. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the electric underblanket on to anyone
Caution – electric shock!
Danger to life!
The electric underblanket is machinewashable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Do not dry the electrical underblanket
in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
electric underblanket in an environmentally friendly manner!
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Intended use
This electric underblanket is intended for warming
beds. It is not intended for use in hospitals or for
commercial use. It must not be used in particular for
warming babies, infants, people who are insensitive
to heat, helpless people or animals. Any use other
than that described above or modification to the
electric underblanket is not permitted and could lead
to injury and / or damage to the electric underblanket.
The manufacturer accepts no liability for any damage
caused by improper use.
Description of parts and features
1
Control unit
2
Function indicator
3
Temperature setting switch
4
Switch-off time switch
5
Plug-in connector
Included items
Check that all the items are present and that the
electric underblanket is in perfect condition immediately after unpacking.
1 Heated underblanket
1 Control unit / Plug-in connector
1 Operating instructions
Technical data
Model: SWUB 85 B2
Type: W1
Power supply : 220–230 V / 50–60 Hz
Power consumption: 60 W
Dimensions: Approx. 150 x 80 cm
Protection class: II /
Electrical field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Non-observation of the following advice may
lead to personal injury, death or material damage
(electric shock, skin burns, fire). The following advice
on safety and hazards is intended to protect your
health and that of other people as well as to protect
the electric underblanket. Observe this safety advice.
If you pass the heated mattress pad on to anyone else,
please pass on these operation instructions as well.
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the electric underblanket
if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the
electric underblanket, carrying it or to pull the
plug out of the mains socket. Keep the mains
power cable away from heat, oil and sharp
7 GB/CY
Important safety instructions
edges. If the mains power cable is damaged
or severed, do not touch the mains power cable,
but pull the mains plug out of the mains socket
immediately. Damaged or tangled mains power
cables increase the risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not insert needles or pointed objects
into the electric underblanket. There
is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under
certain circumstances, the electrical and magnetic
fields emitted from this electric underblanket
could interfere with the proper functioning of
your heart pacemaker. However, the values are
well under the permitted limits: For information
on these values please refer to the section on
“Technical data”.
RISK OF INJURY FROM BURNS!
This electric underblanket must not
be used by children unless the control
1
unit
has been preset by a parent or a supervising person responsible for the user’s welfare
or the child has been adequately instructed
about how to use this electric underblanket
safely. There is a risk of receiving skin burns.
RISK OF INJURY!
Check the electric underblanket regularly for signs
of wear or damage. If signs of wear
or damage are detected or if the electric underblanket has been used improperly, you must
cease using the product and return it to your
dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, his customer service centre or a similarly
suitably qualified person. Risk of injury!
Ensure that the mains power cable does not
become kinked or trapped. If you do, there is
a risk of damage to the product.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or
whose physical, sensory or intellectual capacities
are limited must never be allowed to use the
electric underblanket without supervision or
instruction by a person responsible for their
safety. Children must be supervised so that
they do not play with the electric underblanket.
Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS!
Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people
who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people
whose skin is affected by illness or who have
scarred skin in the area where the heat will be
applied, or who have taken painkilling medication
or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
electric underblanket
meet the high human
ecological safety require-
ments of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Special tools are required for repairs, therefore
you must have any repairs carried out only by
qualified specialist personnel or in a workshop
approved by the manufacturer. Unsatisfactory
repairs can lead to considerable danger for
the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an
electricity supply of the voltage shown on
the electric underblanket (label),
· use the electric underblanket only in conjunction
with the control unit
1
shown on the electric
underblanket (label),
·
do not switch the electric underblanket on if it is folded or drawn
together,
· do not wrap up in the electric underblanket in
bed and do not wrap it around the mattress,
· if the appliance is used on an adjustable bed,
check that the blanket and cord do not become
trapped or rucked, for example in hinges,
Important … / Safety system / Special characteristics / Preparations for use
· do not place any object, such as a case or a
washing basket on the electric underblanket
while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a
hot-water bottle or the like on the electric
underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is
in use. The electronic components in the electric
underblanket's control unit
1
unit
to heat up slightly during operation.
1
cause the control
Safety system
Note: The electric underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents
the electric underblanket from overheating over its
full area by switching it off automatically in the event
of a fault. If the safety system switches the electric
underblanket off automatically due to a fault, then
the function indicator
ceases to illuminate, even if the electric underblanket
is switched on.
Please note that, for safety reasons, the electric
underblanket must not be used in the event of
a fault and must be sent to the service centre
address given below.
2
on the control unit 1
Special characteristics
This electric underblanket has been provided with an
especially soft and hygienic soft nonwoven fabric.
The textiles used in this electric underblanket meet
the high human ecological safety requirements of
the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the
Hohenstein Research Institute.
Preparations for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket (top, see Fig. B) over the mattress.
The plug-in connector
blanket should be towards the head end
(see Fig. C).
Then place the bottom sheet as usual over
the electric underblanket, so that the electric
underblanket lies between the mattress and
the bottom sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn
together or folded during use.
Switch the electric underblanket on approxi-
mately 30 minutes before going to bed and
cover it with the top sheet and other bedding.
By doing this you will keep all the heat in.
5
on the electric under-
Switching on / off / Selecting
the temperature
First connect the control unit 1 to the electric
underblanket by plugging the two parts of the
plug-in connector
Switching on:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit
1, 2, 3, 4, 5 or 6 to switch on the electric underblanket. The function indicator
Switching off:
Using the temperature setting switch 3 on the
control unit
to switch off the electric underblanket. The
function indicator
Note: This electric underblanket has overheating
protection. After a period of approx. 3 hours at
temperature settings 5 or 6, the electric underblanket
automatically switches down to setting 4.
Selecting the automatic
switch-off time
Using the switch-off time setting switch 4 on
the control unit
time. The switch-off time can be set to 1, 3, 6 or
12 hours. After the expiry of the set switch-off
time, the electric underblanket no longer provides
heat and the function indicator starts to flash. To
heat up the electric underblanket again, first set
the temperature setting switch
and then choose the desired temperature setting.
1
, set the desired switch-off
3
to setting 0
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning, always pull the plug of the
electric underblanket out of the mains socket and
separate the plug-in connector
control unit
1
from the electric underblanket
(see Fig. D). Otherwise there is a risk of electric
shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not reconnect the control
heated blanket until the connector
and the electric underblanket are completely
dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! Under no circumstances
switch on the electric underblanket to dry it.
Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth to clean and care for
the electric underblanket and the control unit
To remove more stubborn dirt, use a damp cloth
and, if necessary, a mild cleaning agent.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not use chemical
cleaners or scouring agents to clean
the electric underblanket or the control unit
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Never immerse the
control unit
liquids. Otherwise you may damage it.
The electric underblanket is machine-
washable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The
electric underblanket should be washed in a
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service
washing machine no more than 5 times over its
whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not attach the
electrical underblanket to washing
lines with washing pegs or the like. Otherwise
the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Note that the electric
underblanket must not be dry cleaned,
wrung out, machine-dried, put through a mangle
or ironed. Otherwise the electric underblanket
could be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry the electrical underblanket
in a clothes drier.
Do not iron the electric underblanket.
Do not dry clean.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn-out
electrical devices must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
electrical underblanket.
Warranty / Service
We provide a 3-year warranty from the date of
purchase covering defects in materials or manufacture
of the electric underblanket.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Before putting it away,
let the electric underblanket cool
down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not crease the
heated underblanket by placing
items on top of it during storage. Otherwise
material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a
dry environment and do not place any objects
on top of it.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer’s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. The warranty will be honoured
within a period of 3 years from the date of purchase by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
11 GB/CY
Warranty / Service / Declaration of Conformity
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The
electric underblanket must not be opened for any
reason. Opening or modifying the electric underblanket invalidates the warranty. This warranty does
not grant any additional rights to the customer.
Complaints are often initiated by errors made during
use. Many of these complaints can be resolved by
telephone or e-mail. Please contact our Service
Hotline in the first instance, before you complain
about the electric underblanket to the manufacturer.
IAN 89525
020 30249050
800 92440
Declaration of Conformity
This electric underblanket complies with the requirements of the applicable European directives and
national standards.
This is confirmed by the CE marking.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
Χρήση ..............................................................................................................................................Σελίδα 18
Χρησιμοποιήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται εδώ
και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση μεταβίβασης του θερμαινόμενου υποστρώματος
κρεβατιού σε τρίτο, παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Εισαγωγή / Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού προορίζεται
για τη θέρμανση κρεβατιών. Δεν επιτρέπεται για
χρήση σε νοσοκομεία ή επαγγελματικούς χώρους.
Απαγορεύεται να χρησιμοποιηθεί για τη θέρμανση
νεογνών, μικρών παιδιών, ατόμων με ευαισθησία στη
ζέστη ή αβοήθητων ατόμων ή ζώων. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση από αυτή που περιγράφεται ή η τροποποίηση του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού
απαγορεύεται και ίσως προκαλέσει τραυματισμούς
και / ή βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού. Για βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε μη
ορθή χρήση, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη.
Περιγραφή εξαρτημάτων
1
Χειριστήριο
2
Ένδειξη λειτουργίας
3
Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
4
Διακόπτης ρύθμισης χρόνου απενεργοποίησης
5
Σύνδεση
Περιεχόμενα συσκευασίας
Ελέγξτε αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας
αν περιέχονται όλα τα εξαρτήματα καθώς και την
κατάσταση του θερμαινόμενου υποστρώματος
κρεβατιού.
50–60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας: 60 W
Διαστάσεις: περ. 150 x 80 cm
Κλάση προστασίας: II /
Ένταση ηλεκτρικού πεδίου: μέγ. 5000 V / m
Ένταση μαγνητικού πεδίου: μέγ. 80 A / m
Πυκνότητα μαγνητικής ροής: μέγ. 0,1 Milli-Tesla.
υποδείξεις ασφάλειας και κινδύνου δε στοχεύουν
μόνο στην προστασία της υγείας σας ή της υγείας
τρίτων αλλά και στην προστασία του θερμαινόμενου
υποστρώματος κρεβατιού. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας και παραδώστε τις οδηγίες σε
περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτο.
15 GR/CY
Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΚΑΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΝΗΠΙΑ! Μην αφήνετε
ποτέ τα παιδιά χωρίς επίβλεψη με το υλικό
συσκευασίας. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕ-
ΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μη χρησιμοποιείτε το
θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού όταν αυτό
είναι υγρό. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο
για να μεταφέρετε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού, να το αναρτήσετε ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, αιχμηρές ακμές. Σε περίπτωση που υποστεί
βλάβη ή κοπεί το καλώδιο, μην το αγγίξετε και
αφαιρέστε αμέσως το φις από την πρίζα. Κατεστραμμένα ή τυλιγμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Μην εισάγετε βελόνες ή αιχμηρά
αντικείμενα μέσα στο θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Απευθυνθείτε στο γιατρό σας και
στο κατασκευαστή του βηματοδότη
σας προτού χρησιμοποιήσετε αυτό
το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Τα ηλεκτρικά και μαγνητικά πεδία που δημιουργούνται
από το ηλεκτρικό, θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά
τη λειτουργία του βηματοδότη σας. Παρόλα
αυτά, τα πεδία κυμαίνονται πολύ πιο κάτω από
τις οριακές τιμές: Υποδείξεις για τις τιμές αυτές
θα βρείτε στο κεφάλαιο «Τεχνικά δεδομένα».
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Δεν επιτρέπεται η χρήση του θερμαι-
νόμενου υποστρώματος κρεβατιού
από παιδιά, εκτός και αν το χειριστήριο
1
ρυθμιστεί από ενήλικα ή άλλο υπεύθυνο άτομο
ή το παιδί γνωρίζει καλά τον ασφαλή τρόπο
λειτουργίας αυτού του θερμαινόμενου υποστρώματος. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ελέγχετε τακτικά το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού για σημάδια
φθοράς ή βλάβης. Εφόσον υπάρχουν σημάδια
φθοράς ή βλάβης ή σε περίπτωση ακατάλληλης
χρήσης του θερμαινόμενου υποστρώματος,
θα πρέπει, πριν από την εκ νέου χρήση, να
επιστραφεί στον κατασκευαστή. Υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
Σε περίπτωση βλάβης στο καλώδιο του θερμαι-
νόμενου υποστρώματος κρεβατιού, θα πρέπει
προς αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησής
ή άλλο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο. Υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
Προσέξτε το καλώδιο να μην είναι λυγισμένο
ή έχει πιαστεί κάπου. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος υλικών ζημιών.
Παιδιά ή άτομα, τα οποία δεν έχουν γνώση ή
εμπειρία στο χειρισμό του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού, ή έχουν περιορισμένες
φυσικές, διανοητικές ή πνευματικές ικανότητες,
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού χωρίς την επίβλεψη ή την
καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
μην παίζουν με το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού σε άτομα
χρήζοντα βοήθειας, μικρά παιδιά ή άτομα με
ευαισθησία στη θερμότητα (π.χ. διαβητικοί, άτομα
με δερματικούς ερεθισμούς που οφείλονται σε
ασθένειες ή και σε σημεία της επιδερμίδας που
έχουν ουλές, μετά από λήψη παυσίπονων φαρμάκων ή αλκοόλ). Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Τα υφάσματα που
χρησιμοποιήθηκαν για
αυτό το θερμαινόμενο
υπόστρωμα ανταποκρί-
νονται στις υψηλές οικολογικές απαιτήσεις του πρότυπου Öko-Tex 100,
όπως αυτές αναφέρονται από το ινστιτούτου
έρευνας Hohenstein.
Οι επισκευές μπορούν να πραγματοποιηθούν
μόνο από ειδικούς ή συνεργείο αναγνωρισμένο
από τον κατασκευαστή, καθώς απαιτούνται ειδικά
εργαλεία. Σε περίπτωση μη ορθής επισκευής
… / Σύστημα ασφάλειας / Ιδιαίτερες ιδιότητες / Θέση σε λειτουργία
ενδέχεται να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι για
το χρήστη.
Αποφύγετε την πρόκληση βλάβης
στο θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού!
Λάβετε υπόψη ότι:
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού πρέπει
να συνδέεται μόνο στην τάση ηλεκτρικού που
αναφέρεται σε αυτό (ετικέτα),
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με
το χειριστήριο
(ετικέτα),
·
τσαλακωμένο,
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού δεν
πρέπει να εισάγεται στα πλαϊνά του κρεβατιού
και να τυλίγεται γύρω από το στρώμα,
· πριν από την χρήση δοκιμάστε το σε ένα ρυθμιζόμενο κρεβάτι, ώστε ο θερμαντήρας κρεβατιού και οι παροχές να μην είναι κολλημένες σε
ένα μεντεσέ ή να μην έχουν μπλεχτεί,
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού δεν
πρέπει να λυγίζει,
· δεν πρέπει να τοποθετήσετε αντικείμενα στο
θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, όπως
π.χ. βαλίτσες ή καλάθι ρούχων, ενόσω αυτό
λειτουργεί,
· δεν πρέπει να τοποθετήσετε άλλη πηγή θερμότητας, όπως π.χ. θερμοφόρα, θερμαινόμενο
μαξιλάρι ή άλλο παρόμοιο, ενόσω το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού λειτουργεί.
Σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Μην καλύπτετε το χειριστήριο 1 και μην το
τοποθετείτε στο θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού ενόσω λειτουργεί. Τα ηλεκτρονικά
μέρη του χειριστηρίου
υποστρώματος προκαλούν κατά τη χρήση μικρή
αύξηση της θερμοκρασίας του χειριστηρίου
1
που αναγράφεται σε αυτό
το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν είναι διπλωμένο ή
1
του θερμαινόμενου
1
Σύστημα ασφάλειας
Υπόδειξη: Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού
έχει εξοπλιστεί με σύστημα ασφάλειας. Η ηλεκτρονική
τεχνολογία αισθητήρων αποτρέπει την υπερθέρμανση
του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού σε
ολόκληρη την επιφάνεια μέσω αυτόματης απενεργοποίησης σε περίπτωση βλάβης. Αν λόγω βλάβης
απενεργοποιηθεί αυτόματα, μέσω του συστήματος
ασφάλειας, το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού,
δεν ανάβει η ένδειξη λειτουργίας
1
ριο
ακόμα και αν το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού είναι ενεργοποιημένο.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι, έπειτα από
βλάβη, για λόγους ασφάλειας, δεν είναι δυνατή
η λειτουργία του θερμαινόμενου υποστρώματος
κρεβατιού και θα πρέπει να αποσταλεί στην
αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις.
2
στο χειριστή-
Ιδιαίτερες ιδιότητες
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού διαθέτει μια
εξαιρετικά μαλακή και υγιεινή υφασμάτινη επένδυση.
Τα υφάσματα που χρησιμοποιήθηκαν για αυτό το
θερμαινόμενο υπόστρωμα ανταποκρίνονται στις
υψηλές οικολογικές απαιτήσεις
Tex 100, όπως αυτές αναφέρονται
του έρευνας Hohenstein.
του πρότυπου Öko-
από το ινστιτού-
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση θερμαινόμενου
υποστρώματος
Τοποθετήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρε-
βατιού (επάνω πλευρά βλέπε εικ. B), ξεκινώντας
από τα πόδια, χωρίς να τσαλακώνει επάνω στο
στρώμα. Η σύνδεση
υποστρώματος κρεβατιού θα έχει κατεύθυνση
προς το κεφαλάρι (βλέπε εικ. C).
στρωμα κρεβατιού, θέστε το διακόπτη θερμοκρασίας
3, 4, 5 ή 6. Η ένδειξη λειτουργίας
Απενεργοποίηση:
Για να απενεργοποιήσετε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού, θέστε το διακόπτη
θερμοκρασίας
Η ένδειξη λειτουργίας
Επιλογή θερμοκρασίας:
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού διαθέτει
λειτουργία ταχείας θέρμανσης.
Επιλέξτε την υψηλότερη θερμοκρασία (βαθμίδα 6).
Με τον τρόπο αυτό θα επιτύχετε την ταχεία
θέρμανση.
Σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε
το θερμαινόμενο υπόστρωμα για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, επιλέξτε στο χειριστήριο
τη χαμηλότερη θερμοκρασία (βαθμίδα 1).
5
(βλέπε εικ. D).
3
του χειριστηρίου 1 στη βαθμίδα 1, 2,
3
του χειριστηρίου 1 στο 0.
Χρήση
Ρύθμιση βαθμίδων
θερμοκρασίας
Επιλέξτε στο χειριστήριο 1 μέσω του διακόπτη
θερμοκρασίας
θερμοκρασίας (βλέπε εικ. A).
Βαθμίδα 0: απενεργοποιημένο
Βαθμίδα 1: ελάχιστη θερμοκρασία
Βαθμίδα 2–5: μεμονωμένη θερμοκρασία
Βαθμίδα 6: μέγιστη θερμοκρασία
Η ζώνη ποδιών του θερμαινόμενου υποστρώ-
ματος κρεβατιού θερμαίνεται πιο έντονα.
Υπόδειξη: Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού
διαθέτει σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης. Στις
βαθμίδες θερμοκρασίας 5 και 6 πραγματοποιείται
αυτόματη μετάβαση στη βαθμίδα 4 έπειτα από περ. 3
ώρες λειτουργίας.
3
την επιθυμητή βαθμίδα
Επιλογή χρόνου αυτόματης
απενεργοποίησης
Επιλέξτε στο χειριστήριο 1 μέσω του διακόπτη
ρύθμισης χρόνου απενεργοποίησης
επιθυμητό χρόνο απενεργοποίησης. Ο χρόνος
απενεργοποίησης ανέρχεται σε 1, 3, 6 ή 12 ώρες.
Μετά τη λήξη του επιλεγμένου χρόνου απενεργοποίησης, το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού παύει να λειτουργεί και η ένδειξη
λειτουργίας αναβοσβήνει. Για να θερμανθεί
εκ νέου το θερμαινόμενο υπόστρωμα, θέστε
το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας
στη βαθμίδα 0 και στη συνεχεία επιλέξτε την
η ενεργοποίηση θερμαινόμενου υποστρώματος
κρεβατιού για να στεγνώσει. Σε διαφορετική
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Για τον καθαρισμό του θερμαινόμενου υπο-
στρώματος κρεβατιού και του χειριστηρίου
1
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί που δεν
αφήνει χνούδι.
Σε περίπτωση επίμονων λεκέδων, μπορείτε να
βρέξετε ελαφρώς το πανί και να χρησιμοποιήσετε
ένα ήπιο, υγρό καθαριστικό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή
επιθετικά απορρυπαντικά για τον
καθαρισμό του θερμαινόμενου υποστρώματος
κρεβατιού και του χειριστηρίου
1
. Διαφορετικά,
ενδέχεται προκληθούν βλάβες στο θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Ποτέ μη βυθίζετε το χειρι-
1
στήριο
σε νερό ή άλλα υγρά.
Διαφορετικά υπάρχει περίπτωση βλάβης.
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβα-
τιού μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο
ρούχων. Επιλέξτε στο πλυντήριο ένα
ευαίσθητο πρόγραμμα στους 30 °C.
Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο απορρυπαντικό και
τηρήστε τη δοσολογία που αναγράφεται σε αυτό.
Μετά την πλύση, φέρτε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού στην αρχική του μορφή
τραβώντας το και απλώστε στην απλώστρα
χωρίς να το κρεμάσετε.
Λάβετε υπόψη σας ότι το θερμαινόμενο υπό-
στρωμα κρεβατιού φθείρεται σε περίπτωση
συχνού πλυσίματος. Για το λόγο αυτό, το
θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μπορεί να
πλυθεί σε πλυντήριο έως 5 φορές το μέγιστο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Μη στερεώνετε το θερμαινό-
μενο υπόστρωμα κρεβατιού κατά
το στέγνωμα με μανταλάκια ή άλλα παρόμοια.
Διαφορετικά, ενδέχεται προκληθούν βλάβες
στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Λάβετε υπόψη σας ότι απα-
γορεύεται το χημικό καθάρισμα, το
στύψιμο, η χρήση στεγνωτηρίου ρούχων ή το
σιδέρωμα. Διαφορετικά, ενδέχεται προκληθούν
βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση μη τήρησης των
ακόλουθων προειδοποιήσεων, ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού.
Μη χρησιμοποιείτε χλώριο. Επίσης,
μη χρησιμοποιείτε λευκαντικά (όπως
π.χ. πήρες απορρυπαντικό ρούχων).
Μη στεγνώνετε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού σε στεγνωτήριο
ρούχων.
Μη σιδερώνετε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού.
Μην καθαρίζετε χρησιμοποιώντας
χημικά.
Αποθήκευση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Πριν από την αποθήκευση,
αφήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα
να κρυώσει. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθούν υλικές φθορές.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Κατά την αποθήκευση, μην
τοποθετήσετε άλλα αντικείμενα επάνω
στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, για
να αποφύγετε τυχόν τσάκιση στο θερμαινόμενο
υπόστρωμα. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθούν υλικές φθορές.
θερμαινόμενο υπόστρωμα για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποθηκεύστε το στην αρχική του
συσκευασία, σε στεγνό μέρος και χωρίς να
δέχεται κάποιο βάρος.
Απόρριψη
Τόσο η συσκευασία όσο και το υλικό
συσκευασίας αποτελούνται από υλικά
φιλικά προς το περιβάλλον. Μπορείτε
να τα απορρίψετε στους ειδικούς κάδους
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Απαγορεύεται η απόρριψη
ηλεκτρικών συσκευών μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές
συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και
να ανακυκλώνονται με οικολογικό τρόπο.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες διάθεσης
του προϊόντος που δε χρησιμοποιείτε πια, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας.
Για την αξίωση εγγύησης εντός του χρόνου της
εγγύησης, ο πελάτης πρέπει να επιδείξει την
απόδειξη αγοράς. Η αξίωση εγγύησης πρέπει να
εγείρεται εντός χρονικού διαστήματος 3 ετών από
την ημερομηνία αγοράς ενώπιον της
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Ο πελάτης σε περίπτωση εγγύησης έχει το δικαίωμα
επισκευής του προϊόντος στα τμήματα επισκευών
της εταιρείας μας ή σε εξουσιοδοτημένα τμήματα
επισκευών. Απαγορεύεται αυστηρά το άνοιγμα του
θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού – σε
περίπτωση ανοίγματος ή παραποίησης παύει να
ισχύει η αξίωση εγγύησης. Τα υπόλοιπα δικαιώματα
του πελάτη (λόγω εγγύησης) δεν περιορίζονται. Σε
πολλές περιπτώσεις, η αιτία παραπόνων έγκειται σε
σφάλματα χειρισμού. Τέτοια μπορούν να αντιμετωπιστούν άμεσα μέσω τηλεφώνου ή E-Mail. Παρακαλούμε,
πριν υποβάλλετε παράπονο στον κατασκευαστή
σχετικά με το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού,
να επικοινωνήσετε πρώτα με το κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
IAN 89525
00800 44144962
Εγγύηση / σέρβις
Παρέχουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς για σφάλματα υλικού και κατασκευαστικά
λάθη του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού.
800 92440
Δήλωση συμμόρφωσης
Η εγγύηση δεν ισχύει:
· Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες οφείλονται σε
μη ορθή χρήση.
· Για εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορές.
· Για ελλείψεις, οι οποίες ήταν γνωστές στον
πελάτη κατά την αγορά.
· Σε περίπτωση ευθύνης του πελάτη.
Η νομική υποχρέωση εγγύησης του πελάτη δεν
επηρεάζεται από την εγγύηση.
Το παρόν θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού
ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ισχυόντων
ευρωπαϊκών και εθνικών οδηγιών.
Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE.
Σχετικές δηλώσεις έχουν κατατεθεί στον κατασκευαστή.