Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
1.2. Zeichenerklärung
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder zu schweren Verletzun-
gen führen, zu vermeiden.
GEFAHR!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder zu schweren Verletzun-
gen führen, zu vermeiden.
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren, irreversiblen Verletzungen!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder zu schweren Verletzun-
gen führen können, zu vermeiden.
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittelschweren und/oder leichten Verletzungen!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu geringfügigen oder leichten Verlet-
zungen führen können, zu vermeiden.
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu Sachschäden führen können, zu ver-
meiden.
Hinweise zum Zusammenbau oder zum Betrieb
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Wechselstrom
• Aufzählungspunkt/Information über Ereignisse während der Bedienung
Auszuführende Handlungsanweisung
Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe
Kapitel „EU-Konformitätsinformation“).
Deutsch - 7
Page 8
Geprüfte Sicherheit: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes.
Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung
Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe
Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Produkt recycelbar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwortung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt.
Das Eco-Logic-System (Mengenautomatik) passt die verwendete Wassermenge und Wasch-
Eco-Logic
System
dauer bei halber Waschmaschinenbeladung und weniger an. Auf diese Weise wird Zeit,
Energie und Wasser gespart.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Waschmaschine ist ausschließlich zum Waschen von Textilien zu verwenden, die vom Hersteller im Pflegeetikett als waschbar ausgewiesen sind. Das Gerät ist für die Verwendung im privaten Gebrauch/Haushalt bestimmt.
Wird das Gerät gewerblich, zweckentfremdet oder anders als in der Bedienungsanleitung beschrieben bedient, übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns
genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder
Sachschäden führen.
Die Garantie für das Gerät erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund externer Faktoren wie Feu-
er, Überschwemmungen oder anderer Schadensursachen.
8 - Deutsch
Page 9
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Es ist nicht für Anwendungen
geeignet wie beispielsweise:
− in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Betrieben;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
− in Frühstückspensionen;
− in Bereichen für die gemeinschaftliche Nutzung in Wohnblocks.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Kinder jünger als 8Jahre sollen vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite
von Kindern lagern.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht in das Gerät hineinklettern oder Gegenstände hineinlegen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht auf das Gerät klettern. Kinder unter 3Jahren, die sich in der Nähe des Geräts aufhalten, müssen unter ständiger Beauf-
sichtigung stehen.
Beaufsichtigen Sie Kinder und Kleintiere, die sich in der Nähe der Waschmaschine aufhalten.
3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung die Waschmaschine sowie das Netzkabel
auf Beschädigungen überprüfen.
Schließen Sie die Waschmaschine nur an eine Steckdose mit einem vorschriftsmäßig installierten
Schutzleitersystem an. Diese grundlegende Sicherheitsvoraussetzung sollte geprüft und im Zwei-
felsfall die Hausinstallation durch eine Fachkraft überprüft werden.
Das Gerät darf nur von einer autorisierten Fachkraft installiert werden. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch falsche Aufstellung oder falsche Installation durch nicht autorisierte Per-
sonen verursacht werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen fehlen-
den oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen. Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zu-
gänglich sein.
Auf keinen Fall selbstständig Veränderungen am Gerät vornehmen oder versuchen, ein Geräteteil
selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorher-
sehbare Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt.
Deutsch - 9
Page 10
Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden, andernfalls be-
steht bei Folgeschäden kein Garantieanspruch.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Waschmaschine oder das Netzkabel sichtbare
Schäden aufweist.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich umgehend an den Service. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät oder über
scharfe Kanten verläuft.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Stellen Sie das Gerät nur in einem geschützten, trockenen Raum auf. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Das Gerät wird durch Drehen des Programmreglers auf Position (AUS) ausgeschaltet. Span-
nungsfrei wird es erst, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Steckdose muss
jederzeit frei zugänglich sein.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind:
− hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
− extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
− direkte Sonneneinstrahlung,
− offenes Feuer.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waschmaschine. Durch die Vibration beim Betrieb kön-
nen sie herunterfallen.
Warnung!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung durch heiße Oberflächen.
Wenn Sie mit hohen Temperaturen waschen, ist das Sichtfenster heiß. Beim Waschen mit hohen
Temperaturen dürfen Kinder ab 8Jahren wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät
nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hindern Sie Kinder daran, während des Waschvorgangs das Sichtfenster zu berühren.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Hohes Gewicht des Geräts. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Überheben.
Transportieren Sie das Gerät mindestens mit einer weiteren Person oder verwenden Sie mecha-
nische Transporthilfen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Aufstellung.
Die für den Betrieb Ihrer Waschmaschine erforderliche Umgebungstemperatur beträgt 15°C bis
25°C.
Stellen Sie Ihre Waschmaschine nicht in frostgefährdeten Räumen auf. Eingefrorene Schläuche
können reißen oder platzen, und die Zuverlässigkeit der Elektronik kann durch Temperaturen un-
ter dem Gefrierpunkt abnehmen.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die Transportsicherungen auf der Rückseite der Waschmaschine
(siehe „9.1. Transportsicherungen entfernen“ auf Seite 15). Beim Schleudern kann eine nicht ent-
fernte Transportsicherung die Waschmaschine und nebenstehende Möbel/Geräte beschädigen.
10 - Deutsch
Page 11
Stellen Sie die Waschmaschine nicht auf einem Teppich oder einem anderen Untergrund auf,
der die Luftzirkulation unterhalb des Geräts behindert.
Verwenden Sie ausschließlich neue und vollständige Schläuche einschließlich der notwendigen
Ausrüstung. Ersetzen Sie gebrauchte Schläuche durch neue.
Der Wasserdruck der Hausleitung muss min. 0,1MPa (1bar) und max. 1MPa (10bar) betra-
gen.
Schließen Sie die Waschmaschine ausschließlich an einen Kaltwasseranschluss an. Sie ist nicht
für den Warmwasseranschluss geeignet.
Schließen Sie den Wasserhahn bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub), vor allem dann, wenn
sich in der Nähe der Waschmaschine kein Bodenablauf für Wasser befindet.
Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite und stellen Sie es nicht auf den Kopf. Heben Sie das Gerät nicht an der Waschmaschinentür oder am Waschmittelfach an.
HINWEIS!
Auslaufgefahr!
Gefahr durch schlechten Abfluss oder falsch montierten Ablaufschlauch.
Verwenden Sie ausschließlich neue und vollständige Schläuche einschließlich der notwendigen
Ausrüstung. Ersetzen Sie gebrauchte Schläuche durch neue.
Der Wasserdruck der Hausleitung muss min. 0,1MPa (1bar) und max. 1MPa (10bar) betra-
gen. Speisen Sie die Waschmaschine ausschließlich mit Kaltwasser.
Überprüfen Sie vor dem Einhängen des Ablaufschlauches in ein Waschbecken, ob das Wasser
schnell genug abfließt.
Sichern Sie den Ablaufschlauch gegen Abrutschen. Die Rückstoßkraft des abfließenden Wassers
kann den ungesicherten Schlauch aus dem Becken drücken.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Bedienung.
Die maximale Beladungsmenge beträgt 8kg (Trockenwäsche). Die teilweise geringeren Beladungsmengen für einzelne Programme können Sie dem Kapitel
„12. Übersicht der Waschprogramme“ auf Seite 19 entnehmen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper (z.B. Nägel, Nadeln, Münzen, Büroklammern) mit-
gewaschen werden. Fremdkörper können Gerätebauteile (z.B. Laugenbehälter, Waschtrommel)
beschädigen. Beschädigte Bauteile können wiederum Wäscheschäden verursachen.
Bei richtiger Waschmitteldosierung ist ein Entkalken der Waschmaschine nicht erforderlich. Falls
Ihre Waschmaschine dennoch so stark verkalkt sein sollte, dass ein Entkalken notwendig wird,
verwenden Sie Spezial-Entkalkungsmittel mit Korrosionsschutz. Diese Spezial-Entkalkungsmittel
erhalten Sie über Ihren Fachhändler. Halten Sie die Anwendungshinweise des Entkalkungsmittels
streng ein.
Textilien, die mit lösungsmittelhaltigen Reinigungsmitteln behandelt wurden, müssen vor dem
Waschen in klarem Wasser gut ausgespült werden.
Mit Mehl verunreinigte Textilien dürfen nicht im Gerät gewaschen werden, da dies zu einer Be-
schädigung der Waschmaschine führen kann.
In der Waschmaschine niemals lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel (z.B. Waschbenzin) ver-
wenden. Es können Gerätebauteile beschädigt werden und giftige Dämpfe auftreten. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals auf oder an der Waschmaschine lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel
(z.B. Waschbenzin). Benetzte Kunststoffoberflächen können beschädigt werden.
Deutsch - 11
Page 12
Färbemittel müssen für den Einsatz in Waschmaschinen geeignet sein und dürfen nur im haus-
haltsüblichen Maße verwendet werden. Halten Sie streng die Verwendungshinweise des Herstellers ein. Entfärbemittel können durch ihre schwefelhaltigen Verbindungen zu Korrosion füh-
ren. Entfärbemittel dürfen in der Waschmaschine nicht verwendet werden.
Falls Waschmittel in die Augen gerät, sofort mit reichlich lauwarmem Wasser ausspülen. Bei versehentlichem Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen. Personen mit Hautschäden oder empfindlicher Haut sollten den Kontakt mit dem Waschmittel
meiden.
Ziehen Sie nach dem Betrieb den Netzstecker aus der Steckdose und schließen Sie die Wasser-
zufuhr zur Waschmaschine.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein Wasser mehr in der Waschtrommel befindet, bevor Sie die
Waschmaschinentür öffnen.
Haustiere oder Kinder könnten in die Waschtrommel steigen. Vergewissern Sie sich vor jedem
Betrieb, dass die Waschtrommel leer ist.
Die Waschmaschine darf nicht in Räumen mit entzündlichen oder explosiven Gasen betrieben
werden.
Vor dem ersten Betrieb sollten Sie mit der Waschmaschine einen Waschvorgang (90°C / kein
Waschmittel) ohne Textilien vornehmen.
Waschen Sie keine Teppiche in der Waschmaschine. Wenn Waschmittel oder Weichspüler über längere Zeit Luftkontakt haben, können sich Rück-
stände bilden. Geben Sie daher das Waschmittel bzw. den Weichspüler erst unmittelbar vor
dem Start des Waschvorgangs in das Gerät.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung durch heißes ablaufendes Wasser.
Verlegen Sie den Ablaufschlauch so, dass heißes Wasser ablaufen kann, ohne dass Personen
unerwartet damit in Berührung kommen.
Füllen Sie während des Waschvorgangs niemals Wasser von Hand nach. Warten Sie nach Programmende, bis sich die Waschmaschinentür öffnen lässt. Öffnen Sie niemals gewaltsam die Waschmaschinentür, wenn Ihre Waschmaschine läuft. Öffnen Sie das Waschmittelfach niemals während des Betriebs des Geräts. Klettern oder setzen
Sie sich nicht auf die Waschmaschine. Lehnen Sie sich nicht gegen die Waschmaschinentür.
Versuchen Sie nicht, die Waschmaschinentür mit übermäßiger Kraft zu schließen. Sollte die
Waschmaschinentür sich nicht schließen lassen, prüfen Sie, ob die Wäschetrommel überladen ist
oder Textilien herausragen.
12 - Deutsch
Page 13
4. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie das Verpackungsmaterial sowie Kleinteile von Kindern fern.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte
innerhalb von 14Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder beschädigt ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
Scannen Sie den nebenstehenden QR-Code, um das Produktdatenblatt als Download zu erhalten, oder kontaktieren Sie den Service unter www.mlap.info/contact, um eine
Druckversion des Produktdatenblatts zu erhalten. Sie finden den QR-Code ebenfalls auf dem
Energielabel.
7. EU-Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MLAP GmbH, dass das Produkt mit den folgenden Anforderungen der Europäischen Union übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU,
• Ökodesign-Richtlinie 2019/2023,
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
8. Ersatzteile
Wenn Sie Ersatzteile nachbestellen möchten, kontaktieren Sie uns über das Kontaktformular unter
www.mlap.info/contact.
Das Wechseln des Getrieberiemens darf nur vom autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Der Mindestzeitraum für die Lieferung von Ersatzteilen für Ihre Haushaltswaschmaschine beträgt 10Jahre.
9. Installation
WARNUNG!
Stromschlaggefahr und Sachschaden!
Es besteht die Gefahr durch elektrischen Schlag sowie von Sachschäden durch ein unsachgemäßes Anschließen des Gerätes.
Der Strom- und Wasseranschluss sollte ausschließlich durch Sachkundige vorgenom-
men werden.
In den folgenden Abschnitten werden die erforderlichen Schritte erläutert, um die Waschmaschine zu installieren.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien.
14 - Deutsch
Page 15
9.1. Transportsicherungen entfernen
Die Transportsicherungen (8) müssen vor der ersten Benutzung des Geräts entfernt werden. Störungen, die aufgrund einer Inbetriebnahme des Geräts bei noch befestigten Transportsicherungsschrauben (8) auftreten, sind nicht im Garantieumfang enthalten.
Schrauben Sie die 4Transportsicherungsschrauben (8) mit einem 10er-Schraubenschlüssel ab (siehe
Abb.E).
Nehmen Sie die Transportstützen samt Unterlagen aus den Gummibuchsen heraus. Verschließen Sie die Öffnungen mit den mitgelieferten Blindstopfen.
Bewahren Sie die Transportsicherungen (8) auf (z.B. für den Fall eines Umzugs). Transportieren
Sie die Waschmaschine ausschließlich mit montierten Transportsicherungen (8).
9.2. Aufstellen und Ausrichten
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche (siehe Abb.F) gestellt wird, um einen
vibrationsfreien Betrieb zu gewährleisten. Der Aufstellort muss sich in unmittelbarer Nähe eines Abflusses
und Wasseranschlusses sowie einer Haushaltssteckdose befinden.
Achten Sie beim Aufstellen auf ausreichend Platz und bereiten Sie die Montagestelle vor, sodass Strom-
und Wasserverbindungen fachgerecht und leicht zugänglich zur Verfügung stehen.
Richten Sie die Waschmaschine durch Drehen der Stellfüße waagerecht aus. Drehen Sie den Stellfuß
nach rechts oder links, um den Stellfuß heraus- oder hineinzudrehen. Drehen Sie dann den Kunststoffring
vollständig nach oben, um ein Verstellen des Stellfußes zu vermeiden (siehe Abb.G). Überprüfen Sie
nach der Aufstellung und Ausrichtung der Waschmaschine die Stabilität durch Andrücken jeder Maschinenecke, um festzustellen, ob sich die Maschine evtl. bewegt.
Schließen Sie das Gerät erst an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an, wenn der
Wasserzu- und -ablauf richtig vorgenommen wurde (siehe nächstes Kapitel).
Der Netzstecker (10) muss auch nach dem Einbau des Gerätes leicht zugänglich sein (siehe Abb.H).
Legen Sie niemals Pappe, Holz oder ähnliche Materialien unter das Gerät, um eine waagerechte Aufstellung zu erreichen.
Achten Sie beim Reinigen des Bodens im Bereich der Stellfüße darauf, die Einstellung der Stellfüße nicht zu verändern.
9.3. Wasseranschluss
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Aufstellung.
Verwenden Sie ausschließlich neue und vollständige Schläuche einschließlich der not-
wendigen Ausrüstung. Ersetzen Sie gebrauchte Schläuche durch neue.
Der Wasserschlauch samt Dichtungen befindet sich in der Waschtrommel. Der Wasserdruck der Hausleitung muss min. 0,1MPa (1bar) und max. 1MPa
(10bar) betragen.
Schließen Sie die Waschmaschine ausschließlich an einen Kaltwasseranschluss an. Sie
ist nicht für den Warmwasseranschluss geeignet.
Überprüfen Sie nach dem Anschluss, ob der Schlauch nicht verdreht ist. Überprüfen Sie die Dichtheit von Schlauch und Ventil, nachdem diese angeschlossen
wurden.
Überprüfen Sie den Zustand des Wasserschlauchs regelmäßig.
Deutsch - 15
Page 16
Schrauben Sie die Manschette mit dem abgewinkelten Ende des Wasserschlauchs an den Wasseran-
schluss (7) auf der Rückseite der Waschmaschine an (siehe Abb.I).
Schrauben Sie die Manschette an einen geeigneten Kaltwasserhahn mit 3/4"-Gewinde an (siehe Abb.J).
9.4. Aquastopp
Bei einer Beschädigung des Schlauchs reagiert das Aquastopp-System und unterbricht die Wasserzufuhr
zur Waschmaschine. Das Sichtfenster (siehea, Abb.J) an der Aquastopp-Einrichtung färbt sich in diesem
Fall rot. Der Zulaufschlauch muss ausgetauscht werden.
9.5. Wasserabfl uss
Der Ablaufschlauch (9) befindet sich an der Rückseite der Waschmaschine.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Aufstellung.
Sichern Sie den Ablaufschlauch (9) so ab, dass er sich während des Betriebs der
Waschmaschine nicht hin- und herbewegt (Beispiele siehe Abb.K, M, N).
Der Austritt des Ablaufschlauchs (9) muss oberhalb des Wasserspiegels der Trommel
gelegt werden (min. 0,6m, max. 1m, siehe Abb.K/L).
Schieben Sie den Ablaufschlauch (9) nicht zu tief in das Abflussrohr ein!
Schließen Sie den Ablaufschlauch (9) an einen Wasserabfluss (siehe Abb.K) oder an einen Siphon
(siehe Abb.N) an oder hängen Sie das Ende des Ablaufschlauchs (9) in ein Waschbecken ein (siehe
Abb.M). Aufgrund des Wasserdrucks am Schlauchaustritt ist das Einleiten in ein kleines Waschbecken
nicht möglich.
Verwenden Sie zum Einhängen des Ablaufschlauchs (9) ggf. einen Haltebügel (nicht im Lieferumfang
enthalten), um einen festen Sitz des Ablaufschlauchs (9) zu gewährleisten.
Achten Sie auf eine knickfreie Verlegung des Schlauchs.
9.6. Anschluss an das Stromnetz
Abb.O
Nachdem Sie Wasseranschluss und den Wasserabfluss vorgenommen haben, verbinden Sie den Netz-
stecker (10) mit einer Netzsteckdose (siehe Abb.O).
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Stromnetz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zu-
gänglich sein.
16 - Deutsch
Page 17
9.7. Aufkleber anbringen
Bei Lieferung ist die Bedruckung am Programmregler (2) in deutscher Sprache. Im Lieferumfang ist ein Aufkleber in der Landessprache eines jeden Lieferlandes enthalten.
Super Kort 15 min.
Dagelijks 60 min.
Overhemden
Mix
Sport
Handwas / Fijn
Centrifugeren
Uit
Hygiëne
Kleben Sie den Aufkleber mit Aussparung für den Programmregler (2) entsprechend den ProgrammreglerPositionen auf das Gerät (siehe Abb.P).
Katoen 90°C
Met voorwas
Katoen 60°C
Katoen 20°C
Eco 40-60
Wol
Spoelen
Abb.P
CentrifugerenTemp.
start
Start/PauzeStrijkvrijUitgestelde
Abb.Q
Kleben Sie den Aufkleber mit den Tastenbezeichnungen in Ihrer Landessprache entsprechend ihrer Funktion
unter die Tasten (12–16) (siehe Abb.Q).
Deutsch - 17
Page 18
10. Wasch- und Pfl egesymbole
In der nachfolgenden Tabelle wird die Bedeutung von Wasch- und Pflegesymbolen auf Innenetiketten von
Wäschestücken erläutert. Dies erleichtert Ihnen das Vorsortieren der Wäsche für einen Waschvorgang.
Beim Betrieb der Waschmaschine sind folgende Anzeigen in der Digitalanzeige (17) möglich:
• Verbleibende Zeit bis zum Ende des Waschprogramms
Die angezeigte Zeit kann von der tatsächlichen Programmdauer in Abhängigkeit von der Temperatur
und dem Wasserdruck, der Größe der Einlage, der Menge des zugegebenen Waschmittels usw. abweichen. Die Zeit wird automatisch während des Waschvorgangs aktualisiert, ein zeitweiliges Stehenbleiben oder Zeitsprünge sind möglich.
• Bei aktivierter Tastensperre wird
• Nach Programmende wird
• Bei Störungen werden in der Digitalanzeige (17) Fehlercodes (z.B.
hebung“ auf Seite 31.
• Eingestellte Schleuderumdrehungen
• Temperatur
CL angezeigt.
End angezeigt.
E01) angezeigt, siehe „18. Fehlerbe-
18 - Deutsch
Page 19
Im Display der Betriebsanzeige (11) werden während des Betriebs folgende Symbole abhängig von der
aktiven Funktion angezeigt bzw. blinken:
FunktionSymbol
Vorwäsche/Waschvorgang
Spülen
Schleudern
Zeitvorwahl
Knitterschutz
Im Betrieb (leuchtet dauerhaft)/ Betrieb unterbrochen (blinkt)
Die aufgeführten Symbole blinken, solange ein Programm/ eine Funktion ausgewählt ist, jedoch noch nicht
gestartet oder unterbrochen wurde.
Die Symbole werden dauerhaft angezeigt, wenn das Programm/ die Funktion aktiv ist.
12. Übersicht der Waschprogramme
Name des
Waschprogramms
Baumwolle
90°C
Baumwolle (mit
Vorwäsche)
Baumwolle
60°C
Baumwolle
20°C
Eco
40–60°C
Verfügbare Zusatz-
Temperatur [°C]
Startzeitvorwahl
90°
60°
60°
20°
40°
..
funktionen
Schleudern
Temperatur
Wasch-
mittelfach
VorwäscheI
Knitterschutz
HauptwäscheII
X1878Stark oder mittelstark verschmutz-
X
X954Leicht verschmutzte Wäsche aus
X
Waschempfehlung
Zeit [min]
Weichspüler
1658Mittelstark verschmutzte Wäsche aus
2158Normal verschmutzte Wäsche aus
2158Normal verschmutzte Baumwollwä-
der Wäsche (kg)
Max. Trockengewicht
te Wäsche aus Baumwolle, Leinen,
Handtücher (max. 4kg)* oder Kinderwäsche, die Kochen erfordert.
Baumwolle oder Leinen, Bettwäsche,
Tischwäsche, Unterwäsche, Handtücher (max. 4kg)*, Leinen
Baumwolle oder Leinen, Bettwäsche,
Tischwäsche, Unterwäsche, Handtücher (max. 4kg)*, Leinen
Baumwolle oder Leinen, Bettwäsche,
Tischwäsche, Unterwäsche, Handtücher (max. 2kg)*, Leinen
Flüssigwaschmittel verwenden.
sche, die als bei 40°C oder 60°C
waschbar angegeben ist, kann hier
zusammen in demselben Betriebszyklus gewaschen werden. Dieses
Programm dient zur Beurteilung der
Übereinstimmung mit der ÖkodesignGesetzgebung der EU.
Deutsch - 19
Page 20
Verfügbare Zusatz-
funktionen
Wasch-
mittelfach
Waschempfehlung
Name des
Waschprogramms
Wolle
Spülen
Allergie
Schleudern
Hand-/Feinwäsche
Sport
Temperatur [°C]
Startzeitvorwahl
30°
–
60°
–
30°
40°
Schleudern
Temperatur
–
–
Zeit [min]
VorwäscheI
Knitterschutz
–X432,5Kleidung aus Wolle mit dem Symbol
XX
X2124Dieses Waschprogramm dient zum
XXX178Schleudern, z.B. nach der Handwä-
–X
X1103,5Sportwäsche
HauptwäscheII
Weichspüler
428Programm zum Spülen mit Verede-
902,5Sehr feine Stoffe, siehe Textiletikett
der Wäsche (kg)
Max. Trockengewicht
auf Innenetiketten der Kleidung
darf in der Waschmaschine nicht gewaschen werden.
lungsmitteln, z.B. antielektrostatische
Mittel, Weichspüler. Bei sehr feinen
Stoffen die Zahl der Umdrehungen reduzieren.
Waschen der Kleidung von Personen
mit empfindlicher Haut und ist z.B. für
Kinderkleidung bestimmt.
sche
Flüssigwaschmittel verwenden.
Mix
Hemden
Schnell 60
Schnell 15
30°
60°
60°
30°
* stark saugende Wäsche
X813,5Verschmutzte Wäsche aus Baumwol-
le, Synthetik oder synthetischen Mischungen, die zusammen gewaschen
werden können, und als pflegeleicht
ausgewiesene Wäsche, Flüssigwaschmittel verwenden.
–X1124Verschmutzte Wäsche aus Baumwolle,
Synthetik oder synthetischen Mischungen (Hemden, Blusen)
X604Verschmutzte Wäsche aus Baumwolle,
Synthetik, Buntwäsche, Leinen
(Bei der Beladung von 2kg verkürzt
sich der Waschvorgang auf die Hälfte.)
X152Leicht verschmutzte, verschwitzte Klei-
dung aus Baumwolle und Leinen. Aufgrund der kurzen Waschzeit weniger Waschmittel verwenden. Wäsche
gleichmäßig verteilen.
Flüssigwaschmittel verwenden.
Durch das Wäschegewicht, den Wasserzulauf, die Umgebungstemperatur und zugeschaltete Zusatzfunktionen kann die Dauer des Waschvorgangs abweichen.
20 - Deutsch
Page 21
Für Waschprogramme mit niedriger Temperatur sollten Sie Flüssigwaschmittel verwenden. Die
notwendige Waschmittelmenge kann je nach Menge und Verschmutzungsgrad der Wäsche variieren. Bitte richten Sie sich für die verwendete Waschmittelmenge nach den Empfehlungen der
Waschmittelhersteller.
In der „Übersicht der Waschprogramme“ werden folgende Symbole verwendet:
Waschmittel oder Weichspüler verwenden, soweit dies erforderlich ist.
Ein Waschmittel ist erforderlich.
XWaschmittel oder Weichspüler können nicht verwendet werden.
• Die Programmdauer sowie die Energie- und Wasserverbrauchswerte können je nach Gewicht und Art
der Waschladung, der ausgewählten Zusatzfunktionen, der Eigenschaften des Leitungswassers und der
Umgebungstemperatur variieren.
14. Energiespartipps
Für eine effiziente Verwendung Ihrer Waschmaschine beachten Sie folgende Hinweise:
Nutzen Sie das Vorwaschprogramm nicht, wenn Ihre Wäsche nur leicht verschmutzt ist. Auf diese Weise
sparen Sie Strom und Wasser.
Die effizientesten Programme in Bezug auf den Energieverbrauch sind im Allgemeinen diejenigen mit
längerer Laufzeit und niedrigeren Temperaturen.
Nutzen Sie das Programm Moderne Waschmittel ermöglichen das Waschen mit niedrigen Waschtemperaturen. Nutzen Sie daher
ein Programm mit niedrigen Temperaturen (z.B. Programm Baumwolle 20°C), um Energie zu sparen.
Indem Sie Ihre Waschmaschine bis zu dem vom Hersteller für die jeweiligen Programme angegebenen
Beladegewicht beladen, tragen Sie zum Energie- und Wassersparen bei.
Schnell 15 für kleinere Wäschemengen.
Deutsch - 21
Page 22
15. Hinweise zum Betrieb
Empfohlen wird die Verwendung von üblichen, waschmaschinengeeigneten Waschmitteln als Pulver oder
in flüssiger Form für alle Temperaturbereiche gemäß den Angaben des Waschmittelherstellers, die auf der
Verpackung angegeben sind.
Entnehmen Sie der folgenden Tabelle, welche Waschmittel für welche Textilien geeignet sind. Wählen Sie
ein für Ihre Wäsche geeignetes Waschprogramm (siehe „12. Übersicht der Waschprogramme“ auf Seite
19).
Universal-
waschmittel
Baumwolle
Sport/Mix
(Synthetik)
Wolle–––
Hand-/
Feinwäsche
(z.B. Seide)*
Schnell*–––
Hemden
Allergie––
* Flüssigwaschmittel verwenden
–––
Colorwasch-
mittel
Feinwasch-
mittel
––
––
Spezial-
waschmittel
–
Weichspüler
15.1. Erster Waschvorgang nach der Inbetriebnahme
Lassen Sie zur Selbstreinigung der Waschmaschine vor dem ersten Waschen ein Waschprogramm bei hoher Temperatur (90°C) ohne Wäschestücke und Waschmittel laufen:
Schließen Sie die Waschmaschine an die Stromversorgung an und öffnen Sie den Wasserhahn. Stellen Sie den Programmregler (2) auf das Programm Baumwolle 90°C. Drücken Sie die Taste Start/Pause (12).
15.2. Wasch- und Veredelungsmittel
Befolgen Sie die Vorgaben der Hersteller von Weichspülern und Veredelungsmitteln.
Füllen Sie das Waschmittel für die Vorwäsche in das FachI (21). Füllen Sie das Waschmittel für den Hauptwaschgang in das FachII (19).
Bei der Verwendung von Baukasten-Waschmitteln haben Sie drei Komponenten:
− kompaktes Grundwaschmittel
− Enthärter
− Bleichmittel
Kombinieren Sie die Komponenten für eine umweltschonende Wäsche so, wie sie im jeweiligen Waschgang benötigt werden. Nur bei hartem Wasser müssen Sie Enthärter zugeben, während Bleichmittel in der
Regel nur bei starken Flecken oder weißer Wäsche eingesetzt wird.
Setzen Sie für flüssiges Waschmittel den Flüssigwaschmitteleinsatz (18) in FachII (19) ein. Achten Sie
dabei darauf, dass der Einsatz (18) in die Führungsnase von FachII (19) passt.
Füllen Sie flüssiges Waschmittel in das vordere, vom Flüssigwaschmitteleinsatz (18) abgetrennte FachII
(19) ein. Der Flüssigwaschmitteleinsatz (18) bewirkt, dass das flüssige Waschmittel nicht sofort abfließen
kann. Achten Sie auf die Dosierungsmarkierungen100/ 150/ 200.
Es wird empfohlen, flüssiges Waschmittel für Waschprogramme mit niedriger Temperatur zu verwenden.
22 - Deutsch
Page 23
Füllen Sie den Weichspüler in das mittlere Fach (20) des Behälters ein, das mit dem Symbol gekenn-
zeichnet ist. Der Weichspüler wird im letzten Spülgang automatisch hinzugefügt.
Geben Sie auf keinen Fall mehr Waschmittel ein, als am Fach des Behälters angegeben ist (Markierung
MAX).
15.3. Dosierung
Befolgen Sie die Vorgaben des Waschmittelherstellers. Beachten Sie, dass die Dosierung vom Verschmutzungsgrad, von der Wäschemenge und der Wasser-
härte abhängt.
Eine falsche Dosierung kann Folgen haben:
Zu wenig Waschmittel:
− Die Wäsche bekommt einen Grauschleier.
− Es bilden sich Fettklumpen. Es kommt zur Verkalkung.
Zu viel Waschmittel:
− Starke Schaumbildung
− Schlechte Effektivität der Wäsche, schlechtes Ausspülen des Waschmittels aus der Wäsche.
15.4. Verschmutzungen
15.4.1. Hartnäckige Flecken
Behandeln Sie die Wäsche bei hartnäckigen Flecken vor dem Waschen zusätzlich mit einem Fleckenentferner.
15.4.2. Starke Verschmutzungen
Waschen Sie bei starken Verschmutzungen mehrere kleinere Ladungen. Geben Sie ein wenig mehr Waschmittel ein, als empfohlen. Nach dem Waschen von stark verschmutzter Wäsche (z.B. Arbeitsbekleidung) oder Textilien, die ihre
Fasern verlieren, ist es zu empfehlen, zum Spülen und Reinigen der Waschmaschine ein Waschpro-
gramm bei einer Temperatur von 60°C ohne Waschgut laufen zu lassen.
15.4.3. Leichte Verschmutzungen
Nutzen Sie ein geeignetes Waschprogramm für kleine Mengen von leicht verschmutzter Wäsche, z.B.
Baumwolle 20°C.
Durch die Auswahl von Kurzprogrammen sparen Sie beim Strom- und Wasserverbrauch.
15.5. Wasserhärte
Hartes Wasser bewirkt die Verkalkung von Waschmaschinen.
Informationen über die Wasserhärte können im nächstgelegenen Wasserwerk eingeholt werden. Es wird
empfohlen, Wasserweichmacher für jede Wäsche zu verwenden.
15.6. Spannungsabfall
Durch ein Abschalten der Waschmaschine vom Stromnetz bzw. einen Spannungsabfall wird das Programm
nicht gelöscht. Das Programm bleibt erhalten und wird nach dem Wiedereinschalten der Spannung fortgesetzt. Die Waschmaschinentür (4) bei Spannungsausfall nicht öffnen.
Deutsch - 23
Page 24
15.7. Beladung
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Beim Überladen der Waschmaschine kann die Waschmaschine sowie die gewaschene
Kleidung beschädigt werden!
Entnehmen Sie die maximale Wäschemenge der „12. Übersicht der Waschprogram-
me“ auf Seite 19.
Das maximale Fassungsvermögen der Trommel beträgt 8kg. Die Kleidung darf nicht
gewaltsam in die Trommel hineingedrückt werden, da dies eine Verschlechterung des
Waschergebnisses bewirkt.
15.8. Mengenautomatik bei halber Beladung
Die Waschmaschine ist mit einer Mengenautomatik (Eco-Logic-System) ausgestattet.
Eco-Logic
System
Die Mengenautomatik bewirkt unabhängig vom gewählten Programm bei Beladung mit weniger als der Hälfte des maximalen Beladegewichts eine Ersparnis an Zeit, Wasser und Strom.
15.9. Kontrolle der Wäscheverteilung
Das elektronische Steuersystem der Waschmaschine ist mit einer Unwuchtkontrolle ausgestattet.
Die Kontrolle der Verteilung der Wäschestücke erfolgt zu Beginn der Wäsche: Die Trommel dreht sich eini-
ge Minuten und verteilt die Wäsche. Dann beginnt der Waschzyklus.
Zusätzlich wird vor dem Schleudern die Verteilung von Waschgut in der Trommel geprüft. Sollte eine zu
große Unwucht festgestellt werden, wird vom System der Versuch unternommen, die Verteilung der Wäsche
in der Waschmaschine mehrmals zu ändern.
Manchmal sind diese Maßnahmen für eine entsprechende Verteilung der Wäsche nicht ausreichend (bei
Bademänteln aus Frottee, die mit anderen Kleidungsstücken gewaschen werden, oder Bettlaken, die sich
zu einer Kugel verdreht und andere Gegenstände eingeschlossen haben).
Das System kann dann auf zweierlei Art reagieren:
− Die ungleichmäßige Verteilung der Wäsche wird akzeptiert, aber die Schleudergeschwindigkeit wird
reduziert.
− Es wird festgestellt, dass die Wäsche ungleichmäßig verteilt ist, und der Schleudervorgang wird nicht
ausgeführt.
Die Programmdauer verlängert sich dabei um einige Minuten und die Wäsche ist möglicherweise nach Beenden des Programms noch sehr nass.
Öffnen Sie in beiden Fällen nach dem Programmende die Waschmaschinentür (4) und verteilen Sie die
Wäsche manuell.
Schließen Sie anschließend die Waschmaschinentür (4) und wählen Sie erneut das Programm Schleu-
dern aus und reduzieren Sie ggf. die Schleuderdrehzahl.
15.10. Türsperre
Die Waschmaschine ist mit einer Türsperre ausgestattet, die das Öffnen der Waschmaschinentür (4) während des Waschvorgangs verhindert. Nach dem Ende des Waschprogramms entriegelt die Maschine die
Waschmaschinentür (4) automatisch nach einigen Minuten. Die Zeitspanne zur Öffnung der Waschmaschinentür (4) kann variieren.
Ist die Temperatur in der Trommel hoch, bleibt die Waschmaschinentür (4) bis zur Abkühlung des
Wassers auf unter 60°C verriegelt.
24 - Deutsch
Page 25
16. Bedienung
Bereiten Sie die Wäsche vor: Wäschestücke vorsortieren, Knöpfe und Reißverschlüsse schließen, Metall-
schnallen entfernen, Taschen leeren, Bett- und Kissenbezüge schließen, Flecken vorbehandeln, Wäsche
einlegen. Geben Sie empfindliche Feinwäsche und BHs in einen Textilsack.
Verbinden Sie den Netzstecker (10) mit einer geeigneten Steckdose und drehen Sie den Wasserhahn
auf.
16.1. Waschmaschinentür öffnen/schließen
Um die Waschmaschinentür (4) zu öffnen, ziehen Sie am Türgriff (5). Öffnen Sie die Waschmaschinen-
tür (4) vollständig, um die Trommel mit Wäsche zu beladen.
Um die Waschmaschinentür (4) zu schließen, drücken Sie die Waschmaschinentür (4) sanft zu, bis sie
hörbar einrastet.
16.2. Waschprogramm wählen und starten
Stellen Sie den Programmregler (2) auf die gewünschte Position (zur Auswahl des geeigneten Wasch-
programms siehe auch „Übersicht der Waschprogramme“).
In der Betriebsanzeige (11) blinkt das Symbol
Pause. Die Programmdauer wird in der Digitalanzeige (17) angezeigt.
Zur Anpassung des Waschprogramms an die individuellen Bedürfnisse können Sie z.B. die Einstellung
der Temperatur und der Schleudergeschwindigkeit ändern oder zusätzliche Funktionen zuschalten (siehe
„16.6. Zusatzfunktionen einstellen“ auf Seite 26).
Geben Sie Waschmittel in das Waschmittelfach (1). Drücken Sie die Taste Start/Pause (12), um den Waschvorgang zu starten.
Sobald das Waschprogramm läuft, leuchten die Symbole
für den Waschvorgang sowie das Symbol für Start/
und dauerhaft.
16.3. Programm unterbrechen
Drücken Sie die Taste Start/Pause (12) zum Unterbrechen des Waschprogramms.
Im PAUSE-Modus blinkt das Symbol
Wenn Sie Wäsche nachlegen möchten, sollte dies in den ersten Minuten des Waschvorgangs gesche-
hen, um ein gutes Waschergebnis zu erzielen. Ist der Wasserstand in der Trommel noch gering, kann die
Waschmaschinentür (4) nach einer kurzen Zeit geöffnet und das Wäschestück nachgelegt werden.
Schließen Sie anschließend die Waschmaschinentür (4). Drücken Sie die Taste Start/Pause (12) erneut, um das Waschprogramm fortzusetzen.
Die PAUSE-Funktion kann zum Einweichen der Wäsche genutzt werden. Über das Einweichen
kann das Waschergebnis bei stark verschmutzter Wäsche verbessert werden.
Warten Sie nach dem Start des gewählten Programms ca. 10Minuten ab und drücken Sie an-
schließend die Taste Start/Pause (12).
Drücken Sie nach Ablauf der zum Einweichen gewünschten Zeit die Taste Start/Pause (12)
erneut, um das Waschprogramm fortzusetzen.
für den Waschvorgang sowie das Symbol für Start/Pause.
16.4. Ende des Waschprogramms
Das Ende des Waschprogramms wird in der Digitalanzeige (17) mit End angezeigt.
Schalten Sie die Waschmaschine aus, indem Sie den Programmregler (2) auf die Position Aus stel-
len.
Warten Sie, bis die Waschmaschinentür (4) entriegelt wurde (siehe auch „15.10. Türsperre“ auf Seite
24). Öffnen Sie dann die Waschmaschinentür (4) und entnehmen Sie die Wäsche zeitnah, um Knitterbildung zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker (10) aus der Steckdose. Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Deutsch - 25
Page 26
Lassen Sie die Waschmaschinentür (4) geöffnet und ziehen Sie das Waschmittelfach (1) leicht heraus,
damit das Geräteinnere trocknen kann und so Schimmelbildung oder unangenehme Gerüche vermieden werden.
Bei keiner weiteren Tastenbetätigung wechselt die Waschmaschine 15Minuten nach Programmende in den
Standby-Betrieb.
16.5. Programm abbrechen/ Wasser abpumpen
Um ein Programm abzubrechen, drehen Sie den Programmregler (2) auf die Position Aus. Um das verbleibende Wasser abzupumpen, stellen Sie den Programmregler (2) auf ein beliebiges Pro-
gramm. Das Wasser wird abgepumpt und das Programm wird abgebrochen. In der Betriebsanzeige
(11) blinkt das Funktionssymbol für das gewählte Programm (siehe Tabelle in Kap. „11. Mögliche Anzei-
gen“ auf Seite 18) sowie das Symbol
Stellen Sie anschließend das neue Waschprogramm ein und geben ggf. erneut Waschmittel in das
Waschmittelfach (1).
Drücken Sie die Taste Start/Pause (12), um den Waschvorgang zu starten. Wenn Sie nach dem Abpumpen des Wassers keinen neuen Waschvorgang starten möchten, wählen Sie
kein neues Waschprogramm aus, sondern drehen Sie den Programmregler (2) auf die Position Aus,
um das Gerät auszuschalten.
für Start/Pause.
16.6. Zusatzfunktionen einstellen
Die unten aufgeführten Einstellungsmöglichkeiten sind programmabhängig und somit nicht in allen Waschprogrammen verfügbar.
16.6.1. Startzeit des Waschvorgangs vorwählen
Die Funktion der Startzeitvorwahl kann genutzt werden, damit der Waschvorgang zu einem bestimmten
Zeitpunkt gestartet wird.
Schließen Sie die Waschmaschinentür (4). Stellen Sie den Programmregler (2) auf die gewünschte Position (siehe „12. Übersicht der Waschpro-
gramme“ auf Seite 19).
Wählen Sie je nach Bedarf zusätzliche Funktionen (siehe „16.6. Zusatzfunktionen einstellen“ auf Seite
26).
Drücken Sie die Taste Startzeitvorwahl (14) mehrfach, um die gewünschte Zeitverzögerung des
Waschbeginns einzustellen. Möglich sind Einstellungen im Bereich von 1 bis 23Stunden. In der Digitalanzeige (17) wird je nach Einstellung
Drücken Sie die Taste Start/Pause (12). Die Waschmaschine geht in den Wartemodus über. Der
Waschvorgang beginnt automatisch nach Ablauf der Startzeitverzögerung. Bei der Wahl der Funktion
Startzeitvorwahl werden die Restzeit und das Symbol
Um die Startzeitvorwahl auszuschalten, drücken Sie die Taste Startzeitvorwahl (14) erneut.
Starten Sie dann den Waschvorgang durch Drücken der Taste Start/Pause (12) ohne eingestellte Startzeitvorwahl.
1h, 2h, 3h usw. angezeigt.
angezeigt.
26 - Deutsch
Page 27
16.6.2. Temperaturwahl
Drücken Sie die Taste Temperatur (16) mehrfach, um die gewünschte Temperatur für das ausgewählte
Waschprogramme einzustellen.
Abhängig vom Waschprogramm werden in der Digitalanzeige (17) folgende Einstellungsmöglichkeiten angezeigt:
Drücken Sie die Taste Schleudern (15) mehrfach, um die Schleuderumdrehungen pro Minute beim
Abpumpen des Wassers einzustellen.
Abhängig vom Waschprogramm werden in der Digitalanzeige (17) folgende Einstellungsmöglichkeiten angezeigt: -- (Ausschalten des Schleuderns) – 400 – 600 – 800 – 1000 – 1200 – 1400
Die Geräuschentwicklung und der Restfeuchtigkeitsgehalt hängen stark von der Schleuderdrehzahl ab. Je höher die Schleuderdrehzahl in der Schleuderphase, desto mehr Geräuschentwicklung und desto geringer der Restfeuchtigkeitsgehalt.
16.6.4. Knitterschutz
Drücken Sie die Taste Knitterschutz (13).
Das Symbol
leuchtet dauerhaft. Bei dieser Funktion werden durch eine reduzierte Drehzahl der Trommeldrehung weniger Knitterfalten in der Wäsche erreicht. Die Funktion erleichtert das anschließende Bügeln wegen geringerer Knitterfalten in der Wäsche.
Bei Programmen, bei denen die Knitterschutz-Funktion nicht wählbar ist, blinkt das Symbol
kurz auf und
erlischt.
16.6.5. Kindersicherung
Mit dieser Funktion werden die Funktionstasten und der Programmregler (2) blockiert, wodurch die Änderung der Einstellungen oder die Unterbrechung des laufenden Waschprogramms verhindert werden.
Drücken und halten Sie die Tasten Startzeitvorwahl (14) und Knitterschutz (13) gleichzeitig für ca.
3Sekunden (gekennzeichnet mit
Sobald die Kindersicherung aktiviert wurde, wird
), um die Kindersicherung ein- oder auszuschalten.
CL in der Digitalanzeige (17) für ca. 2Sekunden ange-
zeigt und erlischt anschließend.
Bei Betätigung einer Taste (12–16) oder des Programmreglers (2) wird
CL in der Digitalanzeige (17) für ca.
2Sekunden angezeigt, um auf die Kindersicherung hinzuweisen. Beim Verstellen des Programmreglers (2)
während eines Waschvorgangs wird das Programm fortgesetzt, das vor der Aktivierung der Kindersicherung eingestellt wurde.
Deutsch - 27
Page 28
17. Wartung und Reinigung
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Verwendung von Reinigungsmitteln.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel, Scheu-
ermittel oder harte Schwämme. Dies kann zu einer Beschädigung von Oberflächen
und Dichtungen führen.
17.1. Trommelreinigung
Lassen Sie zur Selbstreinigung der Waschmaschine alle zwei Monate ein Waschprogramm bei hoher Temperatur (90°C) ohne Wäschestücke und Waschmittel laufen.
Verwenden Sie bei Bedarf für Waschmaschinen geeignete Kalkentferner und befolgen Sie dabei die
Herstelleranweisungen für den Kalkentferner.
Schließen Sie die Waschmaschine an die Stromversorgung an und öffnen Sie den Wasserhahn. Stellen Sie den Programmregler (2) auf das Programm Baumwolle 90°C. Drücken Sie die Taste Start/Pause (12).
Achten Sie darauf, dass keine metallischen Gegenstände wie Nadeln, Büroklammern, Münzen
usw. in der Trommel verbleiben, da dies zur Bildung von Rostflecken in der Trommel führen kann.
Zum Entfernen etwaiger Rostflecken kann ein chlorfreies Reinigungsmittel verwendet werden. Befolgen
Sie dabei die Herstelleranweisungen für das Reinigungsmittel.
Versuchen Sie nicht, Rostflecken mithilfe von Stahlwolle oder anderen abrasiven Reinigungsmitteln zu
entfernen, da sie die Trommeloberfläche beschädigen können. Eine beschädigte Trommeloberfläche
kann wiederum die zu waschenden Textilien beschädigen.
17.2. Waschmaschinentür reinigen
Entfernen Sie nach jedem Waschgang mithilfe eines feuchten Tuchs Flusen, Haare, Waschmittelreste
oder andere Verunreinigungen aus der Waschmaschinentürdichtung. Klappen Sie dabei die Dichtung
mit der Hand vorsichtig auseinander und entfernen Sie die Verunreinigung.
Wischen Sie die Waschmaschinentür (4) von innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
17.3. Gehäuse/Bedienfeld reinigen
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Bedienfeld (3) mit einem weichen und mit milder Seifenlauge
leicht angefeuchteten Tuch. Achten Sie bei der Reinigung des Bedienfelds (3) darauf, dass keine Feuchtigkeit in die Elektronik eindringt.
17.4. Reinigung des Pumpenfi lters
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrühung durch heiße Flüssigkeit. Das Wasser in
der Laugenpumpe kann heiß sein.
Warten Sie, bis sich das Wasser abgekühlt hat, bevor Reinigungs- oder Wartungs-
maßnahmen durchgeführt werden.
Reinigen Sie den Pumpenfilter jeweils nach etwa 20Waschvorgängen. Eine Vernachlässigung dieser Wartung führt zu Verstopfungen des Ablaufsystems.
Entleeren Sie das Restwasser im Servicefall oder vor einem Transport nach folgender Beschreibung.
28 - Deutsch
Page 29
Abb.V
Ziehen Sie den Netzstecker (10) aus der Steckdose. Drehen Sie den Wasserhahn zu. Legen Sie einen flachen Auffangbehälter (z.B. ein Backblech) oder ein sehr saugfähiges Tuch unter die
Abdeckung (6) des Pumpenfilters (siehe Abb.V, grau dargestellt).
Öffnen Sie die Abdeckung (6) des Pumpenfilters z.B. mithilfe eines Schlitzschraubendrehers. Drehen Sie den Filter leicht entgegen dem Uhrzeigersinn heraus und entnehmen Sie ihn nach dem voll-
ständigen Ablauf des Restwassers (siehe Abb.V).
Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper vom Pumpenfilter und aus der Pumpenkammer. Reinigen Sie den Filter unter fließendem Wasser mit einer weichen Bürste.
Zum Wiedereinsetzen des Filters gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass die Führungsnase am Filter in die Aussparung in der Pumpenkammer passt.
Befestigen Sie die Abdeckung (6) des Pumpenfilters.
17.5. Reinigung des Wasserzulaufventils
Reinigen Sie das Wasserzulaufventil mindestens monatlich. Eine Vernachlässigung dieser Wartung führt zu
Verstopfungen des Zulaufsystems.
Abb.W Abb.X
Entfernen Sie den Wasserschlauch, indem Sie ihn vom Wasseranschluss (7) der Waschmaschine ab-
schrauben (siehe Abb.W).
Reinigen Sie den Filtereinsatz mit einem Pinsel oder einer kleinen Bürste unter fließendem Wasser (siehe
Abb.X).
Montieren Sie den Wasserschlauch wieder an den Wasserhahn.
Deutsch - 29
Page 30
17.6. Reinigung des Waschmittelfachs
Abb.aAbb.bAbb.cAbb.d
Reinigen Sie das Waschmittelfach (1) im Falle von Verschmutzungen oder angesammelten Waschmittelresten.
Ziehen Sie das Waschmittelfach (1) etwas aus der Einspülkammer heraus (Abb.a) und drücken Sie die
Ausschubbegrenzung nach unten, um das Fach ganz herauszuziehen (Abb.b).
Entfernen Sie mit einer Spülbürste Waschmittelreste und Kalkablagerungen von den Einspüldüsen in der
Einspülkammer.
Entfernen Sie ggf. den Flüssigwaschmitteleinsatz (18) (Abb.c).
Klappen Sie den Weichspülereinsatz (20) nach oben (Abb.d).
Abb.e
Entfernen Sie den Weichspülereinsatz (20) (Abb.e), indem Sie ihn vorsichtig aus seiner Halterung zie-
hen.
Ziehen Sie den darunterliegenden Saugheber ebenfalls ab.
Reinigen Sie das Waschmittelfach (1) und die Einsätze mit einem Spültuch unter fließendem Wasser und
setzen Sie den Flüssigwaschmitteleinsatz (18), den Saugheber sowie den Weichspülereinsatz (20) wieder ein.
Schieben Sie das Waschmittelfach (1) anschließend wieder in das Gerät, bis es vollständig eingescho-
ben ist.
17.7. Geräteabdeckung entfernen
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Das Abnehmen der Geräteabdeckung ist dem Service oder einer autorisierten Fachkraft
vorbehalten.
Auf keinen Fall selbstständig Veränderungen am Gerät vornehmen oder versuchen, ein
Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt.
30 - Deutsch
Page 31
Im Servicefall muss u.U. die Geräteabdeckung entfernt werden.
Nur für den Service/ autorisiertes Fachpersonal:
Lösen Sie die Schrauben der Geräteabdeckung auf der Geräterückseite. Fassen Sie zum Entfernen der Geräteabdeckung seitlich an die Geräteabdeckung und ziehen Sie sie
leicht nach hinten. Ziehen Sie die Geräteabdeckung vorsichtig nach oben ab.
Zum Montieren setzen Sie die Geräteabdeckung mit den Rastnasen nach vorne zeigend von hinten
leicht schräg auf, legen Sie die Geräteabdeckung ab und schieben Sie dann die Geräteabdeckung
nach vorne, bis sie hörbar einrastet.
Schrauben Sie die Geräteabdeckung wieder mit den beiden Schrauben fest.
18. Fehlerbehebung
Während des Betriebs können Störungen auftreten.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbstständig beheben können. Alle an-
deren Reparaturen sind unzulässig und der Garantieanspruch erlischt.
Wenden Sie sich daher im Störungsfall an unser Service-Center (siehe „23. Service/Reparatur“ auf Seite
36) oder eine andere geeignete Fachwerkstatt.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Waschmaschine funktioniert nicht.
Wasser läuft aus.Der Zulaufschlauch ist nicht fest
Unangenehmer Geruch
aus der Trommel
Kein Wasser in der Trommel
Die Stromzufuhr ist unterbrochen.
Die Wasserzufuhr ist unterbrochen.
Die Waschmaschinentür (4) ist
nicht richtig geschlossen.
Der Waschvorgang wurde noch
nicht gestartet.
montiert.
Es haben sich Waschrückstände in
der Trommel angesammelt.
Die Wasserzufuhr ist unterbrochen.
Der Aquastopp hat ausgelöst.
Stecken Sie den Netzstecker (10) in
eine geeignete Steckdose.
Überprüfen Sie die Sicherungen. Überprüfen Sie die Stromversor-
gung.
Öffnen Sie den Wasserhahn. Reinigen Sie das Sieb am Zulauf-
schlauch.
Schließen Sie die Waschmaschinen-
tür (4).
Drücken Sie die Taste Start/Pau-
se (12).
Schließen Sie den Wasserschlauch
richtig an.
Schalten Sie zur Selbstreinigung ein
Programm mit min. 60°C ein.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Den Schlauch überprüfen und ggf.
austauschen, siehe auch „9.3.1.
Aquastopp“ auf Seite 16.
Das Waschergebnis ist
schlecht bzw. die Wäsche
wurde nicht sauber.
Es wurde zu wenig Waschmittel
verwendet.
Die Menge des Waschmittels war
für den Härtegrad des Wassers
nicht ausreichend.
Fettläuse/Waschmittelrückstände
Der Pumpenfilter ist verstopft.
Dosieren Sie das Waschmittel je
nach Verschmutzungsgrad und
Wasserhärte (siehe Hinweise auf
der Verpackung des Waschmittels).
Führen Sie eine Trommelreinigung
durch (siehe„17.1. Trommelreinigung“
auf Seite 28).
Erhöhen Sie die Waschmitteldosie-
rung.
Reinigen Sie den Pumpenfilter.
Deutsch - 31
Page 32
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Waschmaschine füllt
sich nicht mit Wasser.
Gleichzeitiger Zufluss und
Abfluss von Wasser
Das Wasser fließt nicht
vollständig ab.
Die Wasserzufuhr ist unterbrochen.
Das Waschprogramm wurde noch
nicht gestartet.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Der Zulaufschlauch ist nicht fest
montiert, wurde geknickt oder ist
anderweitig blockiert.
Die Waschmaschinentür (4) ist
nicht richtig geschlossen.
Der Ablaufschlauch (9) wurde unterhalb des Wasserspiegels der
Trommel gelegt.
Der Pumpenfilter ist verstopft.
Der Ablaufschlauch (9) wurde
nicht richtig montiert.
Der Ablaufschlauch (9) wurde un-
terhalb des Wasserspiegels der
Trommel gelegt.
Den Wasserhahn öffnen. Die Einstellung des Waschpro-
gramms prüfen.
Den Wasserdruck prüfen. Den Wasserschlauch erneut an-
schließen.
Prüfen, ob der Wasserschlauch nicht
geknickt oder blockiert ist.
Die Waschmaschinentür (4) schlie-
ßen.
Prüfen Sie, ob sich das Endstück des
Ablaufschlauchs (9) über dem Was-
serspiegel in der Waschmaschine
befindet (der Schlauch soll in einem
Höhenbereich von 0,6m bis 1m
liegen).
Überprüfen Sie den Pumpenfilter.
Überprüfen Sie den Ablaufschlauch
(9).
Überprüfen Sie die Höhe des Ab-
laufschlauchs (9), der in einem Hö-
henbereich von 0,6m bis 1m über
dem Fußboden liegen soll.
Die Waschmaschine vibriert.
Der Weichspüler wird nicht
eingespült.
Im Waschmittelfach (1)
kommt es zu Schaumbildung.
Die Waschmaschine stoppt
vor dem Ende des Waschprogramms.
Die Transportsicherungen (8) wurden nicht entfernt.
Die Waschmaschine wurde beim
Aufstellen nicht gerade ausgerichtet.
Die Standfüße sind nicht festgedreht.
Der Saugheber sitzt nicht richtig
oder ist verstopft.
Es wurde zu viel Waschmittel eingefüllt.
Die Menge des Waschmittels war
nicht auf den Härtegrad des Wassers abgestimmt.
Die Stromzufuhr wurde unterbrochen.
Der Wasserzulauf oder -ablauf
wurde blockiert.
Prüfen, ob die Transportsicherungen
(8) entfernt wurden.
Die Waschmaschine ausrichten.
Die Muttern der Standfüße am Ge-
häuse festziehen.
Den Saugheber reinigen.
Reduzieren Sie die Menge des ein-
gesetzten Waschmittels.
Dosieren Sie das Waschmittel je
nach Verschmutzungsgrad und
Wasserhärte (siehe Hinweise auf
der Verpackung des Waschmittels).
Überprüfen Sie die Stromversorgung
sowie den Zufluss und Abfluss des
Wassers.
32 - Deutsch
Page 33
ProblemMögliche UrsacheLösung
Es kommt zu Lärm, der
durch die Abflusspumpe
nach dem Abpumpen von
Wasser verursacht wird.
Kurze Unterbrechungen
während des Waschprogramms
Es befindet sich Luft im Ablaufsystem.
Je nach Wasserdruck oder
Schaumbildung wird das Programm unterbrochen.
Das Wasser wurde aus der Trommel
abgepumpt, aber ein wenig Wasser
bleibt noch in der Pumpe und im Ab-
flussrohr stehen.
Der Dauerbetrieb der Abflusspumpe
verursacht ein Ansaugen von Luft und
einen charakteristischen Lärm, der je-
doch auf keine Fehlfunktion hinweist.
Die Waschmaschine füllt automatisch
Wasser nach.
Die Pause wird durch das Beseitigen
von übermäßigem Schaum verursacht.
18.1. Anzeigen von Fehlercodes
Die Waschmaschine verfügt über ein Alarmsystem, das mithilfe der in der Digitalanzeige (17) angezeigten
Fehlercodes beim Auftreten geringerer Probleme weiterhilft. So lassen sich einfache Fehler lokalisieren und
ihre Ursache feststellen.
Kann der Fehler anhand der Tabelle nicht gelöst werden, kontaktieren Sie den Service.
Wird ein Fehler festgestellt, wird der entsprechende Fehlercode in der Digitalanzeige (17) angezeigt:
AnzeigeUrsacheLösung
E01Die Waschmaschinentür (4) ist nicht ge-
schlossen.
E02Niedriger Wasserdruck, kein Wasser in
der Waschmaschine
E03Das Wasser fließt nicht ordnungsgemäß
ab.
Die Pumpe ist beschädigt, das Flusensieb
ist verstopft.
E04Die Waschmaschine zieht zu viel Wasser. Die Maschine pumpt automatisch ab.
Prüfen Sie, ob die Waschmaschinentür (4)
richtig geschlossen ist oder Kleidung in der
Waschmaschinentür (4) verklemmt ist.
Öffnen Sie den Wasserhahn und prüfen Sie
Wasserschlauch, Filter und Wasserdruck.
Überprüfen Sie die Pumpe, die Durchgängig-
keit des Ablaufschlauchs (9) und den Filter.
Andernfalls Wasserzufluss unterbrechen, Ma-
schine ausschalten, Netzstecker (10) ziehen
und Service kontaktieren.
19. Gerät transportieren
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Hohes Gewicht des Gerätes. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Überheben.
Transportieren Sie das Gerät mindestens mit einer weiteren Person.
Ziehen Sie den Netzstecker (10) und schließen Sie den Wasserzulauf. Prüfen Sie, ob die Waschmaschinentür (4) und das Waschmittelfach (1) geschlossen sind. Lösen Sie Zu- und Ablaufschlauch von den Hausanschlüssen.
Deutsch - 33
Page 34
Lassen Sie das Restwasser aus dem Gerät und den Schläuchen ablaufen (siehe auch „17.4. Reinigung
des Pumpenfilters“ auf Seite 28).
Entfernen Sie die 4Abdeckkappen und setzen Sie die 4Transportsicherungen (8) ein (siehe auch „9.1.
Transportsicherungen entfernen“ auf Seite 15 in umgekehrter Reihenfolge).
Transportieren Sie das Gerät nach Möglichkeit immer senkrecht.
20. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
GERÄT
Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kom-
migung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DEUTSCHLAND
21.1. Hinweise zu Warenzeichen
SilverCrest® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm,
Deutschland.
Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen
Eigentümer.
34 - Deutsch
Page 35
22. Garantie der MLAP GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
22.1. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Originalkassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
22.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
22.3. Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
22.4. Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer IAN 375803_2104 als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder über unser Kontaktformular.
Deutsch - 35
Page 36
23. Service/Reparatur
Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.
com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer IAN 375803_2104 ihre Bedienungsanleitung öffnen.
DE
AT
CH
Service Deutschland
Hotline
+49 201 56579031
Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact
Service Österreich
Hotline
+43 1 2531798
Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact
IAN 375803_2104
23.1. Lieferant/Produzent/Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben
benannte Servicestelle.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DEUTSCHLAND
36 - Deutsch
Page 37
24. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart als Verantwortlicher Ihre
personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieblichen Datenschutzbeauftrag-
ten, erreichbar unter MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info
unterstützt. Wir verarbeiten Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender Prozesse ( z.B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten auf den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender Prozesse ( z.B.
Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparaturdienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regelfall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte
zu erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personenbezogenen Daten sowie
auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie
auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach den §§ 34 und 35 BDSG
( Art. 23 DS-GVO), darüber hinaus besteht ein Beschwerderecht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. § 19 BDSG). Für die MLAP ist das der Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Baden-Württemberg, Postfach 10 29 32, 70025 Stuttgart, www.badenwuerttemberg.datenschutz.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Bereitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
9.1. Removing the transit bolts ..............................................................................................................49
9.2. Setup and levelling ........................................................................................................................49
9.3. Connection to water supply ..........................................................................................................49
9.4. Aqua stop .......................................................................................................................................50
15.8. Automatic load control with half load ..........................................................................................58
15.9. Laundry distribution control ...........................................................................................................58
15.10. Door lock ........................................................................................................................................58
Congratulations on purchasing your new appliance. You have chosen a high-quality product.
The user manual is an integral part of this product. It contains important safety information and instructions for use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Only use the product as described and for the specified applications. Keep this user manual in a safe place. If you give this product to someone else, ensure that
you also hand over all the documents.
1.2. Explanation of symbols
DANGER!
Warning: risk of fatal injury!
Follow the instructions to avoid situations that will lead to fatal or serious injuries.
DANGER!
Warning: risk of electric shock!
Follow the instructions to avoid situations that will lead to fatal or serious injuries.
WARNING!
Warning: risk of possible fatal injury and/or serious irreversible injuries!
Follow the instructions to avoid situations that may lead to fatal or serious injuries.
CAUTION!
Warning: risk of minor and/or moderate injuries!
Follow the instructions to avoid situations that may lead to moderate or minor injuries.
NOTICE!
Follow these instructions to prevent damage to the appliance!
Follow the instructions to avoid situations that may damage the appliance.
Notes regarding assembly or operation
Follow the instructions in the user manual!
AC (alternating current)
• Bullet point/information on steps during operation
Instruction to be carried out
Instruction to be followed to prevent hazards
Products that feature this symbol meet the requirements of the EU directives (see section entitled “EU declaration of conformity”).
Tested safety: products that feature this symbol meet the requirements of the German Product
Safety Act.
English - 41
Page 42
Eco-Logic
System
Packaging material label regarding waste separation
Label includes abbreviations (a) and numbers (b) with the following meaning: 1–7: plastics/20–22: paper and cardboard/80–98: composite materials.
Dispose of packaging in compliance with environmental regulations (see the “Disposal” section).
Dispose of packaging in compliance with environmental regulations (see the “Disposal” section).
Dispose of the appliance in compliance with environmental regulations (see the “Disposal”
section).
The „Triman“ symbol tells the consumer that the product can be recycled, is covered by an
extended system of manufacturer‘s responsibility and must be sorted by material type, in France.
The Eco-Logic system (automatic load control) adjusts the amount of water used and the duration of the wash programme when the washing machine is at half load or less. This saves
time, energy and water.
2. Intended use
This washing machine must be used only to wash items which are specified by the manufacturer as
being washable on the wash care label. The appliance is intended for private/domestic use.
The manufacturer accepts no liability for damages if the appliance is used commercially, misused
or is used contrary to the instructions provided in the user manual.
Please note that we shall not be liable in cases of improper use:
Do not modify the appliance without our consent and do not use any auxiliary equipment that
we have not approved or supplied.
Only use replacement parts or accessories that we have supplied or approved. Comply with all the information in this user manual, especially the safety instructions. Any other
use is considered improper and can cause personal injury or property damage.
The warranty for the appliance does not cover damage due to external factors such as fire,
floods or other causes of damage.
3. Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
This appliance is designed for use in households. It is not suitable for applications such as:
− in kitchens for staff in retail outlets, offices and other commercial areas
− in agricultural holdings
− by customers in hotels, motels and other residential environments
− in bed & breakfast accommodation
− areas for communal use in apartment blocks.
This appliance can be used by children of 8 years and older, and by people with reduced phys-
ical, sensory or mental capacity, or with a lack of experience and/or knowledge, but only with
proper supervision, or if they have been told how to use the appliance safely, and have under-
stood the risks involved if they use it improperly.
Children must not be allowed to play with the appliance.
42 - English
Page 43
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised. Children younger than 8 should be kept away from the appliance and the connection cable. Keep all packaging materials used (bag, pieces of polystyrene etc.) out of reach of children. Make sure that children do not climb into the appliance or place objects inside it. Make sure that children do not climb onto the appliance. Children under 3 years of age must be supervised at all times when in the vicinity of the appli-
ance.
Supervise children and small animals in the vicinity of the washing machine at all times.
3.1. General safety instructions
DANGER!
Risk of electric shock!
There is a risk of injury from electric shock.
Before using for the first time and after each use, check the washing machine and the mains ca-
ble (10) for damage.
Only connect the washing machine to a power socket with a properly installed protective con-
ductor (earthing) system. It is essential that this standard safety requirement is met. If in any
doubt, please have the wiring system of the building tested by a qualified electrician.
The appliance may only be installed by an authorised professional. The manufacturer is not lia-
ble for damage resulting from improper setup or incorrect installation by unauthorised persons.
The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by a missing or inadequate
earthing system.
The local mains voltage must match the voltage stated in the technical specifications for the ap-
pliance.
The power socket must be easily accessible so that you can unplug the appliance from the mains
quickly if necessary.
Do not, under any circumstances, make any unauthorised modifications to the appliance or try
to open a component and/or repair it yourself. Improper repairs may result in unforeseeable
dangers for the user, for which the manufacturer accepts no liability.
Repairs must only be carried out by an authorised specialist, otherwise no warranty claim can
be made in the event of consequential damage.
Do not use the washing machine if you notice that it, or its mains cable (10), is damaged. Contact our Service Centre without delay if the appliance has been damaged during transport. Make sure that the power cable is undamaged and does not run underneath the appliance or
over any sharp edges.
If the mains cable (10) of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer
(or relevant customer service) or other suitably qualified person. This is to avoid hazards.
Only install the appliance in a protected dry room. Do not use an extension cable. The appliance is switched off by turning the programme selector (2) to the (OFF) position. It
only ceases to be live when you pull the plug out of the socket. The socket must be easily acces-
sible at all times.
Do not expose the appliance to extreme conditions. Avoid:
− high humidity or wet conditions
− extremely high or low temperatures
− direct sunlight
− naked flames.
English - 43
Page 44
Do not place objects on top of the washing machine. The vibration during operation can cause
them to fall.
Warning!
Risk of injury!
There is a risk of injury due to burns caused by hot surfaces.
When washing at high temperatures, the porthole window becomes hot. When washing at high
temperatures, children over the age of 8 may only use the appliance if supervised by an adult,
owing to the high temperatures.
Do not allow children to touch the porthole window during the wash cycle.
CAUTION!
Risk of injury.
The appliance is heavy. There is a risk of injury from the strain of lifting the appliance.
Seek the assistance of at least one other person in order to move the appliance or use mechani-
cal transport aids.
NOTICE!
Risk of damage!
Risk of damage to the appliance if installed incorrectly.
The ambient temperature required to operate your washing machine is 15°C to 25°C. Do not install your washing machine in rooms where there is a risk of frost. Frozen hoses may
burst or split. The reliability of the electronic control unit may be impaired at temperatures below
freezing point.
Before using the washing machine for the first time, remove the transit bolts (8) at the rear of the ma-
chine (see “9.1. Removing the transit bolts” on page 49). During the spin cycle, a transit bolt (8)
which is still in place may result in damage to both the washing machine and adjacent furniture or appliances.
Do not place the washing machine on carpet or any other surface that obstructs the air circula-
tion underneath the appliance.
Only use new and complete hoses including the necessary fittings. Replace used hoses with new
ones.
The water pressure of the mains must be min. 0.1MPa (1bar), max. 1MPa (10bar). Only connect the washing machine to a cold water inlet. It is not suitable for hot water connec-
tion.
Turn off the stopcock if the washing machine is to be left for any length of time (e.g. holidays),
especially if there is no floor drain for water in the immediate vicinity.
Do not lie the appliance on its side and do not turn it upside down. Do not lift the appliance by the washing machine door (4) or the detergent compartment (1).
NOTICE!
Risk of leakage!
Danger from poor drainage or incorrectly fitted drain hose.
Only use new and complete hoses including the necessary fittings. Replace used hoses with new
ones.
The water pressure of the mains must be min. 0.1MPa (1bar), max. 1MPa (10bar). Only sup-
ply the washing machine with cold water.
Before hooking the drain hose (9) into a wash basin, check that the water can drain off quickly
enough to prevent the sink from overflowing.
44 - English
Page 45
Make sure that the drain hose is secure, so that the force of the water flowing out of the hose
does not dislodge it.
NOTICE!
Risk of damage!
Risk of damage to the appliance due to incorrect operation.
The maximum load for this washing machine is 8 kg (dry weight). The maximum recommended loads for individual programmes can be found in section “12.
Overview of the wash programmes” on page 53.
Take care to ensure that foreign objects (e.g. nails, pins, coins, paper clips) do not find their way
into the washing machine with the laundry. These may damage components of the machine (e.g.
suds container, drum), which in turn can result in damage to the laundry.
If the correct amount of detergent is dispensed, the washing machine should not need to be des-
caled. If, however, you do wish to descale the washing machine only use proprietary non-corrosive descaling agents. These special descaling agents are available to order from your specialist dealer. Follow the instructions for use of the descaling agent carefully.
Textiles which have been pre-treated in solvent based cleaning agents must be thoroughly
rinsed in clean water before being washed in the washing machine.
Textiles contaminated with flour must not be washed in the appliance, as this can damage the
washing machine.
Do not use solvent based cleaning agents, e.g. those containing benzine, in this washing ma-
chine, as this may result in damage to component parts and create toxic fumes. Such agents
also pose a fire and explosion hazard.
Do not use solvent based cleaning agents, e.g. those containing benzine, to clean the surfaces
of the machine. They can cause damage to plastic surfaces.
Only use dyes specified by the manufacturer as being suitable for use in a domestic washing
machine. Always observe the manufacturer’s instructions carefully. Colour run and dye removers
contain sulphur compounds that can cause damage such as corrosion. Do not use these products in this washing machine.
If detergent comes into contact with the eyes, rinse them thoroughly with lukewarm water imme-
diately.
If swallowed, seek medical assistance immediately. Those with skin problems or sensitive skin should avoid their skin coming into contact with deter-
gent.
After operation, unplug the appliance from the power socket and turn off the water supply to the
washing machine.
Make sure that there is no water left in the drum before opening the washing machine door (4). Pets or children could get into the drum. Make sure that the drum is empty before each use. The washing machine must not be operated in rooms with flammable or explosive gases. Before using the washing machine for the first time, run a wash cycle (90°C/no detergent) with
no laundry.
Do not wash rugs in the washing machine. Residues can build up if detergent or fabric softener comes into contact with the air for a longer
period of time. Therefore, only pour the detergent or fabric softener into the appliance immedi-
ately before starting the wash cycle.
English - 45
Page 46
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of scalding due to hot running water.
Lay the drain hose in such a way that hot water can drain away without people coming into con-
tact with it.
Never add water by hand during the wash cycle. When the programme ends, wait until the washing machine door (4) can be opened. Never forcibly open the washing machine door (4) if your washing machine is running. Never open the detergent compartment (1) while the appliance is in operation. Do not climb or
sit on the washing machine. Do not lean against the washing machine door (4).
Do not try to close the washing machine door (4) using excessive force. If the washing machine
door (4) does not close, check if the drum is overloaded or if any laundry is sticking out.
4. Package contents
DANGER!
Risk of choking and suffocation!
There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or
plastic wrap.
Keep the packaging material and small parts out of the reach of children.
Please check your purchase to ensure that all items are included and in perfect condition. If anything is
missing or damaged, please contact us within 14 days of purchase.
The following items are supplied with your product:
7) Connection for water inlet hose with mechanical aqua stop
8) Transit bolts
9) Drain hose
10) Mains cable
See Fig. C
11) Operating display
12) Start/Pause button
13) Knitterschutz (anti-crease) button
14) Startzeitvorwahl (delay start time) button
15) Schleudern (spin) button
16) Temperatur (temperature) button
17) Digital display of temperature/spin speed/time
See Fig. D
18) Liquid detergent insert
19) Detergent compartment for main wash (compartment II)
20) Fabric softener compartment (
21) Detergent compartment for prewash (compartment I)
)
English - 47
Page 48
6. Technical specifi cations
Power supply:220–240 V~ 50 Hz
Rated power:2200 W
Rated current:10 A
Electrical protection class:1
Capacity:8 kg
Water pressure:Maximum 1 MPa/minimum 0.1 MPa
Connection to water supplyCold water
Weight (net)65.2 kg
Ambient temperature15°C to 25°C
6.1. Product data sheet
Scan the QR Code shown to download the product data sheet or contact the service department
at www.mlap.info/contact to obtain a printed copy of the product data sheet. You will also find
the QR code on the energy label.
7. EU declaration of conformity
MLAP GmbH hereby declares that the product conforms to the following requirements of the European Union:
• EMC Directive2014/30/EU
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
• Ecodesign Directive 2019/2023
• RoHS Directive 2011/65/EU.
8. Spare parts
If you would like to order spare parts, please contact us using the contact form at www.mlap.info/contact.
The washing machine drive belt may only be changed by authorised specialist personnel.
The minimum period for the supply of spare parts for your household washing machine is 10 years.
9. Installation
WARNING!
Risk of electric shock and material damage!
There is a risk of electric shock as well as material damage if the appliance is connected
improperly.
The electricity and water supply should only be connected by a qualified expert.
The following sections will explain the steps necessary to install the washing machine.
Remove the packaging material and all protective film.
48 - English
Page 49
9.1. Removing the transit bolts
The transit bolts (8) must be removed before using the appliance for the first time. Faults that occur
as a result of operating the appliance with the transit bolts still in place are not covered by the
warranty.
Unscrew the 4 transit bolts (8) using a 10 mm spanner (see Fig. E). Remove the transit bolts together with their bases from the rubber bushings. Cover the holes using the blind plugs supplied.
Keep the transit bolts (e.g. in case you need to transport the appliance elsewhere in future). Only
transport the washing machine with the transit bolts (8) fitted.
9.2. Setup and levelling
Make sure that the appliance is installed on a stable, flat surface (see Fig. F) to ensure vibration-free
operation. The place of installation must be in the immediate vicinity of a drain and water connection as
well as a domestic power socket.
Provide adequate space for the installation and prepare the installation site so that electricity and water
connections are properly available and easily accessible.
Level the washing machine by turning the adjustable feet. Turn the adjustable foot to the right or left to
turn the adjustable foot in or out. Then screw the plastic ring all the way up to prevent the adjustable
foot from shifting (see Fig. G). After setting up and levelling the washing machine, check the stability by
pressing down on each corner of the machine to see if it moves.
Only connect the appliance to a properly installed earthed mains socket if the water inlet and outlet
have been connected correctly (see next section).
The mains plug (10) must remain easily accessible after installing the appliance (see Fig. H).
Never place cardboard, wood or similar materials under the appliance to compensate for any
unevenness in the floor.
When cleaning the floor in the area of the adjustable feet, take care not to change the setting of
the adjustable feet.
9.3. Connection to water supply
NOTICE!
Risk of damage!
Risk of damage to the appliance if installed incorrectly.
Only use new and complete hoses including the necessary fittings. Replace used hoses
with new ones.
The water hose including seals is located in the drum. The water pressure of the mains must be min. 0.1MPa (1bar), max. 1MPa (10bar). Only connect the washing machine to a cold water inlet. It is not suitable for hot water
connection.
After connection, check that the hose is not twisted. After connecting the hose and valve, check for tightness. Check the condition of the water hose regularly.
Screw the cuff with angled end of the water hose to the water connection (7) on the back of the washing
machine (see Fig. I).
Connect to suitable cold water mains supply (main stopcock) with 3/4” threaded union (see Fig. J).
English - 49
Page 50
9.4. Aqua stop
If the hose is damaged, the aqua stop system reacts and cuts off the water supply to the washing machine.
The indicator in the viewing window (see a, Fig. J) on the aqua stop device turns red in this case. The inlet
hose must be replaced.
9.5. Drainage
The waste water hose (9) is located at the rear of the washing machine.
NOTICE!
Possible material damage!
Risk of material damage if installed incorrectly.
Secure the waste water hose so that it does not move back and forth during operation
of the washing machine (see examples Fig. K, M, N).
The outlet of the waste water hose must be placed above the water level of the drum
(min. 0.6m, max. 1m, see Fig. K/L).
Do not push the waste water hose too deeply into the drain pipe!
Connect the waste water hose to a waste water drain pipe (see Fig. K) or to a siphon (see Fig. N) or
hang the end of the waste water hose in a sink (see Fig. M). Due to the water pressure at the hose outlet, draining the waste water into a small washbasin is not possible.
If necessary, use a retaining bracket (not supplied) to hang the drain hose (9) in order to ensure that the
drain hose is firmly attached.
Make sure that the hose is free of kinks.
9.6. Connecting to the mains
Fig. O
Once you have connected the washing machine to the water supply and drainage, connect the mains
plug (10) to a power socket. (See Fig. O)
The power socket must be easily accessible so that you can unplug the appliance from the mains quick-
ly if necessary.
50 - English
Page 51
9.7. Attaching the stickers
Upon delivery, the printing on the programme selector (2) is in German. A sticker is supplied in the national
language of each country of delivery.
Super Kort 15 min.
Dagelijks 60 min.
Overhemden
Mix
Sport
Handwas / Fijn
Centrifugeren
Uit
Hygiëne
Affix the sticker with cut-out for the programme selector (2) to the appliance in accordance with the programme selector positions (see Fig. P).
Katoen 90°C
Met voorwas
Katoen 60°C
Katoen 20°C
Eco 40-60
Wol
Spoelen
Fig. P
CentrifugerenTemp.
start
Start/PauzeStrijkvrijUitgestelde
Fig. Q
Affix the sticker with the button names in your national language corresponding to their function underneath
the buttons (12–16) (see Fig. Q).
English - 51
Page 52
10. Wash and care symbols
The following table explains the meaning of wash and care symbols found on the inside labels of laundry
items. This makes it easier for you to pre-sort the washing for a wash cycle.
Machine washing
Dry cleaning
Tumble drying
Ironing
Normal wash at
95°C
Gentle wash cy-
cle at 30°C
Normal wash at
60°C
Gentle wash cy-
cle at 40°C
Normal wash at
40°C
Hand wash
Do not wash!
W
Wet cleaningAny solvent ex-
cept Trichloroeth-
ylene
At low tempera-
ture
Max. 110°CMax. 150°CMax. 200°CDo not iron!
Petroleum solvent
only
At normal tem-
perature
Do not dry clean!
Do not tumble
dry!
Spin
Max. spinGentle spin Do not spin
11. Possible displays
When the washing machine is in use, the following displays in the digital display (17) are possible:
• Time remaining until the end of the wash programme
The time shown may vary from the actual programme duration depending on the temperature and water
pressure, the size of the load, the amount of detergent etc. The time is updated automatically during the
wash cycle, temporary stops or time jumps are possible.
• When the button lock is active,
• After the end of the programme,
• In the event of malfunctions, error codes (e.g.
shooting” on page 64.
• Set spin speed
• Temperature
CL is displayed.
End is displayed
E01) are shown on the digital display, see “18. Trouble-
52 - English
Page 53
The following symbols appear or flash on the display (11) when the appliance is in use depending on the
active function:
FunctionSymbol
Prewash/wash cycle
Rinse
Spin
Time selection
Anti-crease
In operation (lights up continuously)/operation interrupted
(flashes)
The listed symbols flash as long as a programme/function has been selected but not yet started or interrupted.
The symbols are displayed continuously when the programme/function is active.
12. Overview of the wash programmes
Detergent
compart-
ment
Prewash I
Anti-crease
Main wash II
Fabric softener
X
X
X954Lightly soiled laundry made of cotton
X2158Normally soiled laundry made of cot-
Wash programme name
Cotton 90
°C
Cotton
(with prewash)
Cotton
60°C
Cotton 20
°C
Eco
40-60 °C
Available additional
Temperature [°C]
Delay start time
90°
60°
60°
20°
40°
..
functions
Spin
Temperature
Washing recommendation
Time [min]
1878Heavily or moderately soiled laundry
1658Moderately soiled laundry made of
2158Normally soiled laundry made of cot-
washing (kg)
Max. dry weight of the
made of cotton, linen, towels (max. 4
kg)* or children’s clothing that requires
a boil wash.
cotton or linen, bed linen, table linen,
underwear, towels (max. 4 kg)*, linen
ton or linen, bed linen, table linen, underwear, towels (max. 4 kg)*, linen
or linen, bed linen, table linen, underwear, towels (max. 2 kg)*, linen
Use liquid detergent.
ton and indicated as being washable at 40°C or 60°C can be washed
together in the same cycle. This programme is used to assess the compliance with the EU ecodesign legislation.
English - 53
Page 54
Available additional
functions
Detergent
compart-
ment
Washing recommendation
Wash programme name
Wool
Rinse
Allergy
Spin
Hand wash/
delicates
Sport
Temperature [°C]
Delay start time
30°
–
60°
–
30°
40°
Spin
Time [min]
Prewash I
Anti-crease
Temperature
–X
–
–
–X902.5Very fine fabrics, see textile label
Main wash II
Fabric softener
432.5Clothing made of wool that features
XX428Programme for rinsing with finishing
X2124This wash programme is intended for
XXX178Spin, e.g. after hand washing
X1103.5Sports laundry
washing (kg)
Max. dry weight of the
the symbol on the inner label of
the clothing may not be washed in the
washing machine.
agents such as antistatic agents and
fabric softeners. Reduce the spin speed
in case of extremely delicate fabrics.
washing the clothes of people with
sensitive skin and is suitable for children’s clothes, for example.
Use liquid detergent.
Mix
Shirts
Quick 60‘
Quick 15‘
30°
60°
60°
30°
* Highly absorbent laundry
The duration of the wash cycle may vary depending on the weight of the laundry, the water supply, the ambient temperature and additional functions that are activated.
X813.5Soiled laundry made of cotton, syn-
thetic material or synthetic blends that
can be washed together and laundry
designated as easy-care, use liquid
detergent.
–X1124Soiled laundry made of cotton, syn-
thetic material or synthetic blends
(shirts, blouses)
X
X152Lightly soiled, sweaty clothing made of
604Soiled laundry made of cotton, syn-
thetic material, coloured items, linen.
(For a 2 kg load, the wash cycle is
shortened by half).
cotton and linen. Due to the short wash
duration, use less detergent. Distribute
laundry evenly.
Use liquid detergent.
54 - English
For wash programmes with low temperature you should use liquid detergent. The amount of detergent required may vary depending on the amount and degree of soiling of the laundry. Please
follow the detergent manufacturer’s recommendations for the amount of detergent used.
Page 55
The following symbols are used in the “Overview of the wash programmes”:
Use a detergent or fabric softener if required.
Detergent is required.
XDetergent or fabric softener cannot be used.
Switch on possible
–Not available
13. Consumption values
Energy consump-
tion kWh/cycle
name
Programme
Cotton
90°C
Cotton
60°C
ECO 40-
60°C
Sport3.50.62––1:50––48––42––53%––
Quick 60‘41.02––1:00––34––58––53%––
Cotton
20°C
ty kg
Rated capaci-
ity
1/2 load
Rated capac-
82.33––3:07––71––81––53%––
81.01––3:35––52––49––53%––
80.990.500.333:352:482:3052443841322553%53%53%
40.21––1:35––43––20––53%––
Programme dura-
tion hours: Minutes
ity
1/4 load
Rated capac-
1/2 load
1/4 load
Water consumption
litres/cycle
ity
1/2 load
Rated capac-
1/4 load
Maximum temper-
ature °C
ity
1/2 load
Rated capac-
Remaining mois-
ture content %
1400 rpm
ity
1/4 load
Rated capac-
1/2 load
1/4 load
• The programme duration and the energy and water consumption values may vary depending on the
weight and type of wash load, the selected additional functions, the properties of the water supply and
the ambient temperature.
14. Tips on saving energy
For efficient use of your washing machine, observe the following instructions:
Do not use the prewash programme if your laundry is only lightly soiled. This will save electricity and
water.
The most efficient programmes in terms of energy consumption are generally those with longer running
times and lower temperatures.
Use the Modern detergents allow washing at lower washing temperatures. Therefore, use a programme with low
temperatures (e.g. Cotton 20 °C programme) to save energy.
Loading your washing machine up to the load weight specified by the manufacturer for the respective
programmes will help you save energy and water.
Schnell 15’ (quick 15’) programme for smaller amounts of laundry.
English - 55
Page 56
15. Notes for operating the appliance
We recommend using standard detergents suitable for washing machines in powder or liquid form for all
temperature settings according to the detergent manufacturer’s instructions on the packaging.
Refer to the following table for information on which detergents are suitable for which textiles. Select a
wash programme suitable for your laundry (see “12. Overview of the wash programmes” on page 53).
Universal de-
tergent
Cotton
Sport/Mix
(synthetics)
Wool–––
Hand wash/
delicates
(e.g. silk)*
Quick*––_
Shirts
Allergy––
* Use liquid detergent
–––
Colour deter-
gent
Delicate de-
tergent
––
––
Special de-
tergent
–
Fabric softener
15.1. The fi rst wash cycle
Before using the machine for the first time, run a wash programme at high temperature (90°C) without laundry items and detergent to self-clean the washing machine:
Connect the washing machine to the power supply and turn on the stopcock. Set the programme selector (2) to the Cotton 90 °C programme. Press the Start/Pause button (12).
15.2. Detergents and fi nishing agents
Follow the instructions of the manufacturers of fabric softeners and finishing agents.
Pour the detergent for the pre-wash cycle into compartment I (21). Pour the detergent for the main wash cycle into compartment II (19).
When using modular detergents, you have three components:
− concentrated basic detergent
− softener
− bleach.
Combine the components as they are needed in the respective wash cycle for an environmentally friendly
wash. You only need to add softener if the water is hard, while bleach is usually only used for heavy stains
or white laundry.
For liquid detergent, insert the liquid detergent insert in compartment II (19). Make sure that the insert fits
into the guide nose of compartment II (19).
Pour liquid detergent into the front chamber II separated from the liquid detergent insert (18). The liquid
detergent insert prevents the liquid detergent from immediately flowing away. Note the dosage markings
100/150/200.
We recommend using liquid detergent for the wash programme at low temperatures. Pour the fabric softener into the middle chamber (20) of the compartment marked with the symbol.
Fabric softener is automatically added during the last rinse cycle.
56 - English
Page 57
Never add more fabric softener than indicated on the chamber of the compartment (MAX mark).
15.3. Dosage
Follow the instructions of the detergent manufacturer. Note that the dosage depends on the degree of soiling, the amount of laundry and the hardness of the
water.
Incorrect dosage can have the following consequences:
Not enough detergent:
− A grey coating may accumulate on your laundry.
− Buildup of grime. Buildup of limescale.
Too much detergent:
− Severe foaming
− Poor effectiveness of the wash cycle, poor rinsing of the detergent from the laundry.
15.4. Dirt
15.4.1. Stubborn stains
For stubborn stains, pre-treat the laundry with a stain remover before washing.
15.4.2. Heavy soiling
Wash several smaller loads if heavily soiled. Add a little more detergent than recommended. After washing heavily soiled laundry (e.g. work clothes) or textiles that lose their fibres, it is recommend-
ed to run a wash programme at a temperature of 60°C without any wash items to rinse and clean the
washing machine.
15.4.3. Light soiling
Use a suitable wash programme for small quantities of lightly soiled items e.g. Cotton 20°C.
Selecting short wash programmes saves electricity and water consumption.
15.5. Water hardness
Hard water causes the buildup of limescale in washing machines.
Check with your local water supplier if you do not know the hardness level in your area. We recommended
using water softeners for each wash.
15.6. Drop in voltage
Switching off the washing machine at the mains power supply or a drop in voltage does not cancel the programme. The programme is retained and is continued once the power is switched on again. Do not open
the washing machine door (4) during a power failure.
15.7. Loading
NOTICE!
Possible material damage!
Overloading the washing machine can damage the washing machine and the washed
clothes!
For the maximum amount of laundry, refer to “12. Overview of the wash programmes”
on page 53.
The maximum capacity of the drum is 8 kg. Do not force the clothes into the drum as
this will cause a deterioration of the washing result!).
English - 57
Page 58
15.8. Automatic load control with half load
The washing machine is equipped with an automatic load control feature (Eco-Logic system).
Eco-Logic
System
The automatic load control saves time, water and electricity when the load is less than half the
maximum load weight, regardless of the programme selected.
15.9. Laundry distribution control
The electronic control system of the washing machine is equipped with an unbalance control feature.
The distribution of the laundry items is checked at the beginning of the wash, the drum rotates for a few min-
utes and then the wash cycle begins.
The distribution of wash items in the drum is also checked before the spin cycle. If too much imbalance is
detected, the system will attempt to change the distribution of the laundry in the washing machine several
times.
Sometimes these measures are insufficient for the proper distribution of the laundry (in the case of terry towelling bathrobes washed with other items, sheets that have twisted into a ball and trapped other garments
etc.).
The appliance can then react in two ways:
− The uneven distribution of the laundry is accepted, but at reduced spinning speed.
− The laundry is found to be unevenly distributed and the spin cycle is not carried out.
The programme duration is extended by a few minutes and the laundry may still be very wet when the programme ends.
In each case, open the washing machine door (4) when the programme ends and then distribute the
laundry manually.
Then close the washing machine door (4) and select the Schleudern (spin) programme again and re-
duce the spin speed if necessary.
15.10. Door lock
The washing machine is equipped with a door lock that prevents the washing machine door (4) from opening during the wash cycle. At the end of the wash programme, the machine automatically unlocks the washing machine door (4) after a few minutes. The time taken to open the washing machine door (4) may vary.
If the temperature in the drum is high, the washing machine door (4) remains locked until the water cools to below 60°C.
16. Operation
Prepare the laundry: pre-sort laundry items, close buttons and zips, remove metal buckles, empty pock-
ets, close bed covers and pillow cases, pre-treat stains, put the laundry in. Put delicate items and bras in
a textile bag.
Connect the mains plug (10) to a suitable socket and turn on the water tap (if applicable).
16.1. Opening/closing the washing machine door
To open the washing machine door (4), pull the door handle (5). Open the washing machine door (4)
fully to load the drum with laundry.
To close the washing machine door (4), gently press the washing machine door (4) closed until you hear
it click shut.
16.2. Selecting and starting a wash programme
Set the programme selector (2) to the desired position (to select the appropriate wash programme, see
also “Overview of the wash programmes”).
In the operating display (11) the symbol for the wash cycle and the symbol for start/pause flash. The
programme duration is shown on the digital display (17).
58 - English
Page 59
To adapt the wash programme to your individual requirements, you can, for example, change the tem-
perature and spin speed settings or switch on additional functions (see “16.6. Setting additional func-
tions” on page 60).
Put detergent in the detergent compartment (1). Press the Start/Pause button (12) to start the wash cycle.
As soon as the wash programme is running, the
and symbols light up continuously.
16.3. Interrupting a programme
Press the Start/Pause button (12) to interrupt the wash programme.
In PAUSE mode, the
If you want to add laundry after the programme has started it should be done in the first minutes of the
wash cycle to achieve a good wash result. If the water level in the drum is still low, the washing machine
door (4) can be opened after a short time and the laundry can be added.
Then close the washing machine door (4). Press the Start/Pause button (12) again to continue the wash programme.
The PAUSE function can be used to soak the laundry. Soaking can improve the washing result
for heavily soiled laundry.
Wait about 10 minutes after starting the selected programme and then press the Start/
Pause button (12).
When the desired soaking time has elapsed, press the Start/Pause button (12) again to
continue the wash programme.
symbol for the wash cycle and the symbol for start/pause flash.
16.4. End of wash programme
The end of the wash programme is indicated by End in the digital display (17).
Switch off the washing machine by setting the programme selector (2) to the Aus (off) position. Wait until the washing machine door (4) has been unlocked (see also “15.10. Door lock” on page
58). Then open the washing machine door (4) and remove the laundry promptly to avoid creasing.
Pull the mains plug (10) out of the mains socket. Turn off the stopcock. Leave the washing machine door (4) open and pull out the detergent compartment (1) slightly to allow
the inside of the appliance to dry to avoid mould or unpleasant odours.
If no further buttons are pressed, the washing machine switches to standby mode 15 minutes after the end
of the programme.
16.5. Cancelling a programme/draining water
To cancel a programme, turn the programme selector (2) to the Aus (off) position. To drain the remaining water, set the programme selector (2) to any programme. The water is drained
and the programme is cancelled. In the operating display (11) the function symbol for the selected programme flashes (see table in section “11. Possible displays” on page 52) as well as the
start/pause.
Then set the new wash programme and add detergent to the detergent compartment (1) again if neces-
sary.
Press the Start/Pause button (12) to start the wash cycle. If you do not want to start a new wash cycle after the water has been drained, do not select a new wash
programme, instead turn the programme selector (2) to the Aus (off) position to switch off the appliance.
symbol for
English - 59
Page 60
16.6. Setting additional functions
The setting options listed below depend on the programme and are therefore not available in all
wash programmes.
16.6.1. Selecting the start time of the wash cycle
The delay start time function can be used to start the wash cycle at a specific time.
Close the washing machine door (4). Set the programme selector (2) to the desired position (see “12. Overview of the wash programmes” on
page 53).
Select additional functions as required (see “16.6. Setting additional functions” on page 60). Press the Startzeitvorwahl (delay start time) button (14) several times to set the desired delay for the
wash start. It is possible to set a value of 1 to 23 hours. The digital display (17) shows
pending on the setting.
Press the Start/Pause button (12). The washing machine goes into wait mode. The wash cycle starts
automatically after the start time delay has expired. The remaining time and the
when the delay start time function is selected.
To switch off the delay start time, press the Startzeitvorwahl (delay start time) button (14).
Then start the wash cycle by pressing the Start/Pause button (12) without a preset delay start
time.
1h, 2h, 3h etc. de-
symbol are displayed
16.6.2. Temperature selection
Press the Temperatur (temperature) button (16) several times to set the required temperature for the se-
lected wash programme.
Depending on the wash programme, the following setting options are shown in the digital display (17):
Press the Schleudern (spin) button (15) several times to set the spin speed per minute when draining
the water.
Depending on the wash programme, the following setting options are shown in the digital display (17): - (no spin), 400 - 600 - 800 - 1000 - 1200 - 1400.
The noise level and the residual moisture content depend heavily on the spin speed. The higher
the spin speed in the spin cycle, the more noise and the lower the residual moisture content.
16.6.4. Anti-crease
Press the Knitterschutz (anti-crease) button (13).
The
symbol lights up constantly. This function reduces creases by reducing the speed of the drum rotation
of the laundry. The function makes ironing easier because of fewer creases in the laundry.
For programmes where the anti-crease function cannot be selected, the
symbol flashes briefly and goes
out.
16.6.5. Safety lock
This feature locks the function buttons and the programme selector (2), which prevents changing settings or
interrupting the running wash programme.
Press and hold the Startzeitvorwahl (delay start time) (14) and Knitterschutz (anti-crease) (13)
buttons simultaneously for approx. 3 seconds (marked with
As soon as the safety lock has been activated,
CL is shown in the digital display (17) for approx. 2 seconds
) to switch the safety lock on or off.
and then goes out.
60 - English
Page 61
When a button (12–16) or the programme selector (2) is pressed, CL is shown in the digital display (17) for
approx. 2 seconds to indicate the safety lock. If the programme selector (2) is adjusted during a wash cycle, the programme that was set before the safety lock was activated will be continued.
17. Maintenance and cleaning
NOTICE!
Possible material damage!
Risk of damage to the appliance due to improper use of cleaning agents.
Do not use any aggressive chemical agents, scouring agents or hard sponges for
cleaning. This can damage surfaces and seals.
17.1. Drum cleaning
Run a wash programme at high temperature (90°C) without laundry items and detergent every two months
to self-clean the washing machine.
If necessary, use limescale removers suitable for washing machines, following the manufacturer’s instruc-
tions for the limescale remover.
Connect the washing machine to the power supply and turn on the stopcock. Set the programme selector (2) to the Cotton 90 °C programme. Press the Start/Pause button (12).
Make sure that no metallic objects such as pins, paper clips or coins etc. remain in the drum, as
this can lead to the formation of rust spots in the drum.
A chlorine-free cleaning agent can be used to remove any rust stains. Follow the manufacturer’s instruc-
tions for the cleaning agent.
Do not attempt to remove rust stains using steel wool or other abrasive cleaning agents as they may
damage the drum surface. A damaged drum surface can damage the textiles to be washed.
17.2. Cleaning the washing machine door
After each wash, remove lint, hair, detergent residues or other impurities from the washing machine door
seal using a damp cloth. Carefully open up the seal by hand and remove the dirt.
Wipe the inside and outside of the washing machine door with a damp cloth.
17.3. Cleaning the housing/control panel
Clean the appliance housing and the control panel with a soft cloth lightly soaked in mild soapy water.
When cleaning the control panel, make sure that no moisture penetrates the electronics.
17.4. Cleaning the pump fi lter
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of injury from scalding caused by hot liquid. The water in the drain pump
can be hot.
Wait until the water has cooled down before carrying out any cleaning or mainte-
nance work.
Clean the pump filter in each case after about 20 wash cycles. Disregarding this maintenance procedure
will lead to the drain system becoming clogged.
Empty the residual water during servicing or before transporting according to the following description.
English - 61
Page 62
Fig. V
Pull the mains plug out of the mains socket. Turn off the stopcock. Place a flat drip tray (e.g. a baking tray) or a very absorbent cloth under the cover of the pump filter
(see Fig. V, shown in grey).
Open the pump filter cover (6) e.g. using a slotted screwdriver. Turn the filter out slightly anticlockwise and remove it once the residual water has drained completely
(see Fig. V).
Remove any foreign objects from the pump filter and from the pump chamber. Clean the filter under running water and using a soft brush.
Proceed in the reverse order to refit the filter. When inserting the filter, make sure that the guide nose on the
filter fits into the recess in the pump chamber.
Secure the pump filter cover (6).
17.5. Cleaning the water inlet valve
Clean the water inlet valve at least monthly. Disregarding this maintenance procedure will lead to the inlet
system becoming clogged.
Fig. W Fig. X
Remove the water hose by unscrewing it from the washing machine water connection (7) (see Fig. W). Clean the filter insert with a brush or small brush under running water (see Fig. X). Reattach the water hose to the water tap.
62 - English
Page 63
17.6. Cleaning the detergent compartment
Fig. aFig. bFig. cFig. d
Clean the detergent compartment (1) if it is dirty or if detergent residues have accumulated.
Pull the detergent compartment (1) slightly out of the dispenser chamber (Fig. a) and push down the re-
lease button to pull the compartment completely out. (Fig. b).
Use a rinsing brush to remove detergent residues and limescale deposits from the dispenser nozzles in
the dispenser chamber.
If necessary, remove the liquid detergent insert (18) (Fig. c).
Lift up the fabric softener insert (20) (Fig. d).
Fig. e
Remove the fabric softener insert (20) (Fig. e) by carefully pulling it out of its holder.
Remove the siphon tube underneath as well.
Clean the detergent compartment (1) and the inserts with a dishcloth under running water and replace
the liquid detergent insert (18), the siphon tube and the fabric softener insert (20).
Then push the detergent compartment (1) back into the appliance until it is fully inserted.
17.7. Removing the appliance cover
DANGER!
Risk of electric shock!
Removal of the appliance cover must only be carried out by the service department or an
authorised specialist.
Do not, under any circumstances, make any unauthorised modifications to the appli-
ance or try to open a component and/or repair it yourself. Improper repairs may result
in unforeseeable dangers for the user, for which the manufacturer accepts no liability.
The appliance cover may need to be removed for servicing purposes.
For service/authorised personnel only:
Loosen the screws of the appliance cover on the back of the appliance.
To remove the appliance cover, hold the side of the appliance cover and pull it slightly backwards.
Carefully pull the appliance cover upwards.
English - 63
Page 64
To fit, place the appliance cover at a slight angle from behind with the lugs pointing forwards, put the
appliance cover down and then push the appliance cover forwards until it audibly clicks into place.
Screw the appliance cover back on using the two screws.
18. Troubleshooting
Malfunctions may occur during operation.
Use the following table to check whether you can resolve the problem yourself. All other repairs are pro-
hibited and invalidate the warranty.
Therefore, in the event of a fault, contact our Service Centre (see “23. Service/Repair” on page 68) or
another suitable professional repair workshop.
ProblemPossible causeSolution
The washing machine is not
working.
Water is leaking out.The inlet hose is not firmly at-
Unpleasant odour from the
drum.
No water in the drum.The water supply is interrupted.
The wash result is poor or
the laundry was not clean.
The power supply is interrupted.
The water supply is interrupted.
The washing machine door (4) is
not closed properly.
The wash cycle has not started yet.
tached.
Wash residues have accumulated
in the drum.
The aqua stop has triggered.
Too little detergent was used.
The amount of detergent was not
sufficient for the hardness of the
water.
Grease spots/detergent residues
The pump filter is clogged.
Insert the mains plug into a suitable
socket.
Check the fuses. Check the power supply. Turn on the stopcock. Clean the filter on the water supply
hose.
Close the washing machine door
(4).
Press the Start/Pause button (12).
Connect the water hose correctly.
Switch on a programme with min.
60°C for self-cleaning.
Turn on the stopcock.
Check the hose and replace if nec-
essary, see also “9.3.1. Aqua stop”
on page 50.
Use the correct dosage of detergent
for the degree of soiling and water
hardness (see instructions on the de-
tergent packaging).
Carry out a drum cleaning pro-
gramme (see “17.1. Drum cleaning”
on page 61.
Increase the amount of detergent. Clean the pump filter.
The washing machine does
not fill with water.
64 - English
The water supply is interrupted.
The wash programme has not
started yet.
The water pressure is too low.
The inlet hose is not firmly attached
or has been kinked or otherwise
blocked.
The washing machine door (4) is
not closed properly.
Turn on the stopcock. Check the setting of the wash pro-
gramme.
Check the water pressure. Reconnect the water hose.
Check that the water hose is not
kinked or blocked.
Close the washing machine door
(4).
Page 65
ProblemPossible causeSolution
Simultaneous inflow and
outflow of water.
The water does not drain
away completely.
The washing machine vibrates.
Fabric softener is not being
flushed in
Foaming occurs in the detergent compartment (1).
The waste water hose was placed
below the water level of the drum.
The pump filter is clogged.
The waste water hose was not in-
stalled correctly.
The waste water hose was placed
below the water level of the drum.
The transit bolts (8) were not removed.
The washing machine was not levelled when it was installed.
The feet have not been tightened.
The siphon tube is not fitted cor-
rectly or is clogged.
Too much detergent was added.
The amount of detergent was not
adjusted for the hardness of the
water.
Check that the end of the waste wa-
ter hose is located above the water level in the washing machine (the
hose should be at a height of 0.6m
to 1m).
Check the pump filter. Check the waste water hose.
Check the height of the waste water
hose, which should be at a height of
0.6m to 1m above the floor.
Check that the transit bolts (8) have
been removed.
Level the washing machine.
Tighten the nuts on the housing feet. Clean the siphon tube.
Reduce the amount of detergent
used.
Use the correct dosage of detergent
for the degree of soiling and water
hardness (see instructions on the detergent packaging).
The washing machine stops
before the end of the wash
programme.
The drain pump makes a
noise after pumping out the
water.
Short interruptions during
the wash programme.
The power supply was interrupted.
The water inlet or outlet was
blocked.
There is air in the drain system.The water was pumped out of the drum,
The programme is interrupted depending on water pressure or formation of suds.
Check the power supply and the
water inlet and outlet.
but some water still remained in the
pump and the drain pipe.
Continuous operation of the drain
pump causes air to be sucked in and a
distinctive noise. This does not however
indicate a malfunction.
The washing machine refills with water
automatically.
The interval is caused by removal of ex-
cessive foam.
18.1. Display of error codes
The washing machine is equipped with an alarm system which shows error codes on the display (17) to
help identify minor problems. Simple errors can be pinpointed and their causes determined.
If the error cannot be solved using the table, contact the service department.
If an error is detected, the corresponding error code is shown on the display (17):
English - 65
Page 66
DisplayCauseSolution
E01The washing machine door (4) is not
closed.
E02Low water pressure, no water in the
washing machine
E03The water does not drain away properly.
Pump damaged, lint filter clogged.
E04The washing machine draws in too much
water.
19. Transporting the appliance
CAUTION!
Risk of injury!
The appliance is heavy. There is a risk of injury from the strain of lifting the appliance.
Seek the assistance of at least one other person in order to move the appliance.
Check if the washing machine door (4) is
closed correctly or if clothing is jammed in the
washing machine door (4).
Open the stopcock, check the water hose and
filter as well as the water pressure.
Check the pump, the continuity of the waste
water hose and the filter.
The washing machine drains automatically. If not, disconnect the water supply, switch off
the machine, unplug the mains plug and contact customer services.
Unplug the mains plug and disconnect the water supply. Check whether the washing machine door (4) and detergent compartment (1) are closed. Disconnect the inlet and drain hose (9) from the domestic connection. Allow the residual water to drain out of the appliance and the hoses (see also “17.4. Cleaning the pump
filter” on page 61).
Remove the 4 cover caps and engage the 4 transit bolts (8) (see also “9.1. Removing the transit bolts”
on page 49, proceed in reverse order).
Always transport the appliance vertically, wherever possible.
20. Disposal
PACKAGING
Your appliance has been packaged to protect it from damage in transit. The packaging is made of materials that can be recycled in an environmentally friendly manner.
APPLIANCE
Old appliances that carry the symbol illustrated may not be disposed of in ordinary household
waste.
In accordance with Directive 2012/19/EU, the appliance must be disposed of correctly at the
end of its service life.
This involves separating the materials in the appliance for the purpose of recycling and minimising its environmental impact.
Take old appliances to a collection point for electrical scrap or a recycling centre.
Contact your local waste disposal company or your local authority for more information on this
the manufacturer.
Copyright is owned by the company:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
21.1. Information on trademarks
SilverCrest® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Germany.
All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective owners.
22. MLAP GmbH Warranty
Dear customer,
The warranty on this product is 3 years from the date of purchase. In the event of defects in this product, you
have legal rights against the product vendor. These legal rights are in no way limited by the warranty described below.
22.1. Conditions of warranty
The warranty period begins on the date of purchase. Please take care to keep the original purchase receipt.
This document will serve as a proof of purchase.
If, within three years of the date of purchase of this product, any defect in material or manufacture should
become evident, the product will – as we choose – be repaired free of charge or replaced. This warranty
is subject to presentation, within the three-year term, of the defective product and the proof of purchase (receipt) and a brief, written description of what constitutes the defect and when it became evident.
If the defect is covered by our warranty, you will receive back the repaired product or a new replacement.
Repair or exchange of the product does not lead to a renewed warranty period.
22.2. Warranty period and legal claims for defects
The warranty period is not prolonged by the above fulfilment. This also applies for replaced and repaired
parts. Any damage or defects present at the time of purchase must be notified immediately after unpacking.
Repairs that are carried out after the expiration of the warranty period are subject to a charge.
22.3. Scope of warranty
The product is manufactured in accordance with strict quality guidelines and thoroughly tested before dispatch.
The warranty applies for defects in materials or manufacture. This warranty does not extend to product parts
that are subject to normal wear and can therefore be regarded as wearing parts or to damage to fragile
parts, e.g. switches, batteries or parts made of glass.
This warranty is void if the product has been damaged or not properly used or serviced. For proper use
of the product, exact compliance with all instructions listed in the user manual is required. It is essential to
avoid procedures and use for purposes against which the user manual advises or warns.
The product is intended for private use only and not for industrial/commercial use. Improper handling and
usage not in accordance with the intended purpose, use of force and any interventions that are not carried
out by our authorised service centre will render the warranty null and void.
English - 67
Page 68
22.4. Processing of warranty claims
For speedy processing of your request, please observe the following instructions:
• For all enquiries, please keep the receipt and the article number IAN 375803_2104 to hand as proof of
purchase.
• The article number is to be found on the type plate, an engraving, on the title page of your instructions
(bottom left) or on an adhesive label on the rear or underside.
• If functional or other defects occur, first contact the service department named below by telephone or
via our contact form.
23. Service/Repair
You can download this user manual and many other manuals, product videos and installation software from www.lidl-service.com.
Scan this QR code to be directed straight to the Lidl Service website (www.lidl-service.com) where you can open your user manual by entering the article number
IAN 375803_2104.
Service Ireland
IE
Hotline
+353 1 6533859
Mon - Fri: 09:00 - 17:00
Please use the contact form at www.mlap.info/contact
NI
Service North Ireland
Hotline
+44 28 95922074
Mon - Fri: 09:00 - 17:00
Please use the contact form at www.mlap.info/contact
IAN 375803_2104
23.1. Supplier/Producer/Importer
Please note that you cannot use the address below for returns. Please contact the Service Centre mentioned
above.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
68 - English
Page 69
24. Privacy statement
Dear Customer,
We wish to inform you that we, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germany, process your per-
sonal data as a data controller.
For matters regarding data protection, we are supported by our company data protection officer who can
be contacted at MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germany, datenschutz@mlap.
info. We process your data for the purpose of warranty processing and associated processes (e.g. repairs)
and therefore rely on processing your data for the sales contract concluded with us.
Your data will be provided to repair service providers contracted by us for the purpose of warranty processing and associated processes (e.g. repairs). We generally store your personal data for a period of
three years in order to fulfil your legal warranty rights.
You have the right to be informed of the personal data concerned as well as the right to rectification, deletion, restriction of processing, the right to object to processing and the right to data portability.
In case of access and cancellation rights, restrictions apply according to paragraphs 34 and 35 of the
BDSG (Federal Data Protection Act) (Art. 23 GDPR). In addition, there is a right of appeal to a competent data protection supervisory authority (Article 77 GDPR in conjunction with paragraph 19 BDSG). For
MLAP, this is the Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Baden-Württemberg, Postfach
10 29 32, 70025 Stuttgart, Germany, www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
The processing of your data is necessary for warranty processing: it is not possible to process the warranty
without the provision of the required data.
25. Déclaration de confidentialité............................................................................. 104
72 - Français
Page 73
1. Introduction
1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de qualité. La
notice d’utilisation fait partie du produit. Elle contient des remarques importantes en matière de
sécurité, d’utilisation et de recyclage. Avant d’utiliser le produit, lisez toutes les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit exclusivement de la manière décrite et pour les applications indiquées. Conservez la présente notice d’utilisation en lieu sûr. En cas de cession du produit à un tiers, il convient de lui transmettre tous les documents.
1.2. Explication des symboles
DANGER!
Danger de mort imminente!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
DANGER!
Risque d’électrocution!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves irréversibles!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
ATTENTION!
Risque de blessures légères et/ou moyennement graves!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures bé-
nignes ou légères.
AVIS!
Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage matériel!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des dommages maté-
riels.
Instructions de montage ou d’utilisation
Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation!
Courant alternatif
• Énumération/information sur des événements se produisant pendant l’utilisation
Action à exécuter
Action à exécuter afin d’éviter tout danger
Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives de l’Union européenne (voir chapitre «Information relative à la conformité UE»).
Français - 73
Page 74
Sécurité contrôlée: les produits portant ce symbole respectent les exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits.
Marquage des emballages pour le tri des déchets
Marquage avec abréviations (a) et numéros (b) signifiant: 1–7: Plastique/20–22: Papier
et carton/80–98: Matériaux composites
Éliminez l’emballage de manière écologique (voir le chapitre «Recyclage»)
Éliminez l’emballage de manière écologique (voir le chapitre «Recyclage»)
Éliminez l’appareil de manière écologique (voir le chapitre «Recyclage»)
La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis
à un dispositif de responsabilité élargie des producteurs et relève d‘une consigne de tri en
France.
Le système Eco-Logic (réglage automatique de la quantité) règle la quantité d’eau utilisée et
Eco-Logic
System
la durée de lavage avec une demi-charge et moins du lave-linge. Cela permet d’économiser
de l’eau, de l’énergie et du temps.
2. Utilisation conforme
Ce lave-linge est exclusivement réservé pour laver des textiles possédant une étiquette d’entretien
sur laquelle le fabricant indique qu’ils sont lavables en machine. L’appareil est réservé à un usage
privé/domestique.
Si l’appareil est utilisé à des fins commerciales ou à d’autres fins que celles décrites dans la notice
d’utilisation, ou s’il a été détourné de l’usage auquel il est destiné, le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages en résultant.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie sera annulée:
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez pas d’appareils auxiliaires autres
que ceux approuvés ou fournis par nos soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires fournis ou approuvés par nos soins. Tenez compte de toutes les informations figurant dans cette notice d’utilisation, en particulier des
consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraî-
ner des dommages corporels ou matériels.
La garantie de l’appareil ne couvre pas les dommages résultant de facteurs externes, comme le
feu, les inondations ou tout autre dommage.
74 - Français
Page 75
3. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES–À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE!
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé:
− dans les cuisines pour le personnel de magasins, bureaux et d’autres secteurs commerciaux;
− dans les exploitations agricoles;
− par les clients dans les hôtels, motels et autres établissements d’hébergement;
− dans les chambres d’hôtes;
− dans les espaces à usage collectif dans des immeubles d’habitation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8ans et par des personnes pré-
sentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser
l’appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
Conservez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8ans. Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée
des enfants.
Veillez à ce qu’aucun enfant ne grimpe dans l’appareil ou n’y dépose des objets. Veillez à ce qu’aucun enfant ne grimpe sur l’appareil. Les enfants de moins de 3ans se tenant à proximité de l’appareil doivent être sous surveillance
constante.
Surveillez les enfants et les petits animaux se tenant à proximité du lave-linge.
3.1. Consignes de sécurité générales
DANGER!
Risque d’électrocution!
Il existe un risque de blessure par électrocution.
Avant la première mise en service et après chaque utilisation, vérifiez que le lave-linge et le cor-
don d’alimentation (10) ne sont pas endommagés.
Branchez le lave-linge uniquement sur une prise de terre réglementaire. Cette condition de sé-
curité élémentaire doit être vérifiée. En cas de doute, il convient de faire appel à un spécialiste
afin qu’il vérifie l’installation domestique.
Seul un spécialiste agréé est habilité à installer l’appareil. Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une mise en place ou une installation incorrecte effectuée par des per-
sonnes non autorisées.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une mise à la terre man-
quante ou interrompue.
La tension secteur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques
de l’appareil.
La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer nécessaire de débrancher rapide-
ment l’appareil.
Ne modifiez en aucun cas vous-même l’appareil et n’essayez pas d’ouvrir et/ou de réparer
vous-même une quelconque partie de l’appareil. Les réparations incorrectes exposent l’utilisa-
teur à des dangers imprévisibles, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité.
Français - 75
Page 76
Les réparations doivent être confiées exclusivement à un personnel qualifié; dans le cas
contraire, les dommages en résultant ne seront pas couverts par la garantie.
Si le lave-linge ou le cordon d’alimentation (10) présente des dommages visibles, n’utilisez pas
l’appareil.
Si vous constatez un dommage causé lors du transport, contactez immédiatement le SAV. Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé et qu’il ne passe pas sous l’appareil
ou sur des arêtes vives.
Si le cordon d’alimentation (10) de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, le SAV ou par une personne de qualification similaire, pour éviter tout risque.
Installez l’appareil uniquement dans un endroit sec et protégé. N’utilisez pas de rallonge. Pour éteindre l’appareil, tournez le sélecteur de programme (2) en position (Arrêt). Pour
mettre l’appareil hors tension, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. La prise
de courant doit être facilement accessible à tout moment.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter:
− humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
− températures extrêmement hautes ou basses,
− lumière directe du soleil,
− flamme nue.
Ne posez aucun objet sur le lave-linge. Les vibrations pendant le fonctionnement risquent de les
faire tomber.
Avertissement!
Risque de blessure!
Les surfaces brûlantes présentent un risque de blessure par brûlure.
Lorsque vous lavez votre linge à des températures élevées, le hublot chauffe. En cas de lavage
à haute température, les enfants de plus de 8ans ne sont autorisés à utiliser l’appareil que sous
la surveillance d’un adulte en raison des températures possibles.
Empêchez les enfants de toucher le hublot pendant le cycle de lavage.
ATTENTION!
Risque de blessure.
L’appareil est très lourd. Le soulever présente un risque de blessure.
Transportez l’appareil avec au moins une autre personne ou utilisez un moyen de transport mé-
canique.
AVIS!
Risque de dommage!
Toute installation incorrecte de l’appareil présente un risque d’endommagement
.
Le lave-linge est conçu pour fonctionner à une température ambiante comprise entre 15°C et
25°C.
N’installez pas l’appareil dans des pièces exposées au gel. Les tuyaux gelés peuvent se rompre
ou éclater et la fiabilité des composants électroniques peut diminuer en cas de températures né-
gatives.
Avant la mise en service, retirez les sécurités de transport (8) situées à l’arrière du lave-linge (voir
«9.1. Retirer les sécurités de transport» en page 81). Lors de l’essorage, des sécurités de
transport (8) non démontées peuvent endommager le lave-linge ainsi que les meubles/appareils
adjacents.
Ne placez pas le lave-linge sur un tapis ou tout autre type de sol qui empêcherait la circulation
76 - Français
Page 77
de l’air sous l’appareil.
Utilisez exclusivement des tuyaux neufs et complets, y compris l’équipement nécessaire. Rempla-
cez les tuyaux usés par des tuyaux neufs.
La pression d’eau de la conduite domestique doit être au min. de 0,1MPa (1bar) et au max.
de 1MPa (10bars).
Raccordez le lave-linge exclusivement sur un raccordement d’eau froide. Il n’est pas conçu pour
un raccordement d’eau chaude.
Fermez le robinet d’eau en cas d’absence prolongée (p. ex. lorsque vous partez en vacances),
en particulier s’il n’y a pas de siphon de sol à proximité du lave-linge.
Ne posez pas l’appareil sur le côté et ne le retournez pas. Ne soulevez pas l’appareil en le tenant par la porte ou par le compartiment à lessive (1).
AVIS!
Risque de fuite!
Risque d’inondation dû à une mauvaise évacuation ou à un tuyau de vidange mal installé.
Utilisez exclusivement des tuyaux neufs et complets, y compris l’équipement nécessaire. Rempla-
cez les tuyaux usés par des tuyaux neufs.
La pression d’eau de la conduite domestique doit être au min. de 0,1MPa (1bar) et au max.
de 1MPa (10bars). Alimentez le lave-linge exclusivement en eau froide.
Avant de fixer le tuyau de vidange (9) dans un lavabo, vérifiez que l’eau s’écoule suffisamment
vite.
Assurez-vous que le tuyau de vidange ne puisse pas glisser. La pression de l’eau qui s’écoule
peut repousser un tuyau mal fixé hors du lavabo.
AVIS!
Risque de dommage!
Toute utilisation incorrecte de l’appareil présente un risque de dommage.
La charge maximale est de 8kg (linge sec). Pour certains programmes, les charges maximales peuvent varier. Vous trouverez de plus
amples informations à ce sujet au chapitre «12. Aperçu des programmes de lavage» en page
85.
Vérifiez que les textiles que vous mettez dans votre machine ne contiennent aucun objet étran-
ger (p. ex. clous, aiguilles, pièces de monnaie, trombones). Les corps étrangers peuvent endommager les composants de l’appareil (p. ex. cuve, tambour). Des composants endommagés
peuvent à leur tour endommager le linge.
Si vous dosez correctement la lessive, il n’est pas nécessaire de détartrer le lave-linge. Si votre
lave-linge est néanmoins entartré et qu’un détartrage s’avère nécessaire, utilisez un détartrant
spécial avec protection anticorrosion. Ces détartrants sont disponibles auprès de votre revendeur spécialisé. Respectez scrupuleusement les consignes d’utilisation du détartrant.
Les textiles traités avec des produits de nettoyage contenant des solvants doivent être soigneuse-
ment rincés à l’eau claire avant le passage en machine.
Les textiles salis avec de la farine ne doivent pas être lavés dans l’appareil, car cela pourrait en-
dommager le lave-linge.
N’utilisez jamais de produits d’entretien contenant des solvants (p.ex. du white-spirit) dans le
lave-linge. Cela pourrait endommager des composants de l’appareil et provoquer des émanations toxiques. Il existe un risque d’incendie et d’explosion!
Français - 77
Page 78
N’utilisez jamais de produits d’entretien contenant des solvants (p.ex. du white-spirit) sur ou
dans le lave-linge. Les surfaces en plastique mouillées peuvent être endommagées.
Les matières colorantes doivent être adaptées à une utilisation en lave-linge et ne doivent être
utilisées qu’en quantités ménagères. Respectez scrupuleusement les consignes d’utilisation du fabricant. Les agents de décoloration peuvent provoquer de la corrosion en raison de leurs composés contenant du soufre. Les agents de décoloration ne doivent pas être utilisés dans le lave-
linge.
Si de la lessive pénètre dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment à l’eau tiède. En cas d’ingestion accidentelle, consultez immédiatement un médecin. Les personnes ayant des lésions cutanées ou une peau sensible doivent éviter tout contact avec
la lessive.
Après utilisation, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant et fermez l’arrivée
d’eau du lave-linge.
Assurez-vous qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour avant d’ouvrir la porte du lave-linge. Les animaux domestiques ou des enfants pourraient grimper dans le tambour. Avant chaque uti-
lisation, assurez-vous que le tambour est vide.
Le lave-linge ne doit pas être utilisé dans des locaux contenant des gaz inflammables ou explo-
sifs.
Avant la première utilisation, il est conseillé d’effectuer un cycle de lavage (90°C/sans lessive)
sans textiles.
Ne lavez pas de tapis dans le lave-linge. Si la lessive ou l’adoucissant sont longtemps en contact avec l’air, des résidus peuvent se former.
Par conséquent, n’ajoutez la lessive ou l’adoucissant dans l’appareil qu’immédiatement avant de
commencer le cycle de lavage.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
L’eau chaude qui s’écoule présente un risque de blessure par brûlure.
Posez le tuyau de vidange de manière à ce que l’eau chaude puisse s’écouler sans que des
personnes n’entrent accidentellement en contact avec celle-ci.
Pendant le cycle de lavage, ne rajoutez jamais d’eau à la main. À la fin du programme, attendez que la porte du lave-linge soit déverrouillée. N’ouvrez jamais la porte du lave-linge avec force lorsque le lave-linge est en marche. N’ouvrez jamais le compartiment à lessive (1) lorsque le lave-linge est en marche. Ne mon-
tez pas et ne vous asseyez pas sur le lave-linge. Ne vous adossez pas contre la porte du lave-
linge.
N’essayez pas de fermer la porte du lave-linge avec une force excessive. Si vous ne parve-
nez pas à fermer la porte du lave-linge, vérifiez si le tambour est surchargé ou si des textiles dé-
passent.
78 - Français
Page 79
4. Contenu de la livraison
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.
Conservez les emballages et les petites pièces hors de portée des enfants.
Veuillez vérifier si la livraison est complète et intacte et nous informer dans un délai de 14jours à compter
de la date d’achat si ce n’est pas le cas.
Le produit que vous avez acheté comprend:
• Lave-linge
• Tuyau de vidange (déjà fixé)
• Tuyau d’arrivée d’eau avec aquastop mécanique
• 4obturateurs pour les ouvertures des sécurités de transport
• Insert pour lessive liquide
• 2autocollants (sélecteur de programme (2) et boutons des programmes supplémentaires)
• Guide de démarrage rapide
5. Description des éléments
Voir Fig.A
1) Compartiment à lessive
2) Sélecteur de programme
3) Panneau de commande/écran
4) Porte du lave-linge avec hublot
5) Poignée de porte
6) Cache du filtre de la pompe
Voir Fig.B
7) Raccordement pour le tuyau d’arrivée d’eau avec aquastop mécanique
8) Sécurités de transport
9) Tuyau de vidange
10) Cordon d’alimentation
Voir Fig.C
11) Zone d’affichage des voyants de fonctionnement
12) Bouton Start/Pause (Départ/Pause)
13) Bouton Knitterschutz (Repassage facile)
14) Bouton Startzeitvorwahl (Départ différé)
15) Bouton Schleudern (Essorage)
16) Bouton Temperatur (Temp.)
17) Affichage numérique pour température/vitesse/temps
Voir Fig.D
18) Insert pour lessive liquide
19) Compartiment à lessive principal pour le lavage principal (compartimentII)
20) Compartiment pour adoucissant (
21) Compartiment à lessive pour le prélavage (compartimentI)
)
Français - 79
Page 80
6. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique:220-240V, ~50Hz
Puissance nominale:2200W
Courant nominal:10A
Classe de protection élec-
Scannez le code QR ci-contre pour télécharger la fiche technique du produit ou contactez le
SAV à partir du site www.mlap.info/contact pour obtenir une
version imprimée de la fiche technique du produit. Vous trouverez également le codeQR sur
l’étiquette énergétique.
7. Information relative à la conformité UE
L’entreprise MLAP GmbH déclare par la présente que le produit est conforme aux exigences
suivantes de l’Union européenne:
• Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE,
• Directive basse tension 2014/35/UE,
• Directive sur l’écoconception 2019/2023,
• DirectiveRoHS2011/65/UE.
8. Pièces détachées
Si vous souhaitez commander des pièces détachées, veuillez nous contacter en utilisant le formulaire de
contact disponible sur www.mlap.info/contact.
Le changement de la courroie d’entraînement doit être exclusivement confié à un personnel qualifié autorisé.
La disponibilité des pièces détachées pour votre lave-linge est de 10ans au minimum.
9. Installation
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution et de dommage matériel!
Tout raccordement incorrect de l’appareil présente un risque d’électrocution et de dommages matériels.
Seul un professionnel qualifié doit effectuer le raccordement d’eau et d’électricité.
Les étapes nécessaires pour installer le lave-linge sont expliquées dans les sections suivantes.
Enlevez les emballages et tous les films protecteurs.
80 - Français
Page 81
9.1. Retirer les sécurités de transport
Les sécurités de transport (8) doivent être démontées avant la première utilisation de l’appareil.
Les dysfonctionnements occasionnés par une mise en service de l’appareil sans avoir démonté
au préalable les sécurités de transport (8) ne sont pas couverts par la garantie.
Dévissez les 4vis des sécurités de transport (8) avec une clé de 10 (voir Fig.E). Retirez tous les supports de transport ainsi que les cales des douilles en caoutchouc. Fermez les ouvertures avec les obturateurs fournis.
Conservez les sécurités de transport (8) (en cas de déménagement p. ex.). Transportez le lavelinge uniquement lorsque les sécurités de transport (8) sont en place.
9.2. Installation et alignement
Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ce que celui-ci repose sur une surface stable, plane (voir
fig.F) pour garantir un fonctionnement sans vibrations. Le lieu d’installation doit se trouver à proximité
directe d’un raccordement d’eau et d’une conduite de vidange d’eau ainsi qu’une prise de courant domestique.
Prévoyez suffisamment de place pour l’installation et assurez-vous que des branchements d’électricité et
d’eau réglementaires sont disponibles et aisément accessibles sur le lieu d’installation.
Mettez le lave-linge à niveau en tournant les pieds réglables. Tournez le pied réglable vers la droite
ou la gauche, selon que vous souhaitez sortir ou rentrer celui-ci. Tournez ensuite la bague en plastique
complètement vers le haut, afin d’éviter le déplacement du pied de réglage (voir Fig.G). Après avoir
installé et aligné le lave-linge, vérifiez sa stabilité en appuyant sur chaque coin de l’appareil pour vérifier si le lave-linge ne peut pas bouger.
Ne branchez l’appareil à une prise de terre correctement installée qu’une fois que les tuyaux d’arrivée
et de vidange d’eau ont été correctement raccordés (voir chapitre suivant).
La fiche d’alimentation (10) doit être facilement accessible même après l’installation de l’appareil (voir
Fig. H).
N’utilisez jamais de carton, de bois ou de matériaux similaires pour obtenir une mise à niveau
de l’appareil.
Lors du nettoyage du sol à proximité des pieds réglables, veillez à ne pas dérégler involontairement les pieds.
9.3. Raccordement d’eau
AVIS!
Risque de dommage!
Toute installation incorrecte de l’appareil présente un risque d’endommagement.
Utilisez exclusivement des tuyaux neufs et complets, y compris l’équipement néces-
saire. Remplacez les tuyaux usés par des tuyaux neufs.
Le tuyau d’arrivée d’eau ainsi que les joints d’étanchéité se trouvent dans le tambour. La pression d’eau de la conduite domestique doit être au min. de 0,1MPa (1bar) et
au max. de 1MPa (10bars).
Raccordez le lave-linge exclusivement sur un raccordement d’eau froide. Il n’est pas
conçu pour un raccordement d’eau chaude.
Après le raccordement, vérifiez que le tuyau n’est pas tordu. Après le raccordement du tuyau et de la vanne, vérifiez leur étanchéité. Vérifiez régulièrement l’état du tuyau d’arrivée d’eau.
Français - 81
Page 82
Prenez le raccord en L correspondant au tuyau d’arrivée d’eau et vissez-le sur le raccordement d’eau
(7) à l’arrière du lave-linge (voir Fig.I).
Vissez le manchon sur un robinet d’eau froide adapté avec un filetage de3/4“ (voir Fig.J).
9.4. Aquastopp
En cas d’endommagement du tuyau, le système Aquastopp interrompt l’arrivée d’eau du lave-linge. Dans
ce cas-là, le hublot (voir a, Fig.J) du système Aquastopp devient rouge. Le tuyau d’arrivée d’eau doit
alors être remplacé.
9.5. Vidange d’eau
Le tuyau de vidange (9) se trouve à l’arrière du lave-linge.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute installation incorrecte de l’appareil présente un risque de dommage matériel.
Fixez le tuyau de vidange de telle sorte qu’il ne bouge pas pendant le fonctionnement
du lave-linge (voir les exemples des Fig.K, M, N).
La sortie du tuyau de vidange d’eau doit se trouver au-dessus du niveau d’eau du tam-
bour (min. 0,6m, max. 1m, voir Fig.K/L).
N’enfoncez pas trop le tuyau de vidange d’eau dans la conduite d’évacuation!
Raccordez le tuyau de vidange d’eau à une conduite de vidange d’eau (voir Fig.K) ou à un siphon
(voir Fig.N) ou placez l’extrémité du tuyau de vidange d’eau dans un lavabo (voir Fig.M). La pression d’eau à la sortie du tuyau est trop forte pour permettre l’évacuation de l’eau dans un petit lavabo.
Si nécessaire, utilisez un étrier de fixation (non fourni) pour accrocher le tuyau de vidange (9) et garantir que ce dernier est bien en place.
Veillez également à ce que le tuyau ne soit pas plié.
9.6. Branchement à l’alimentation électrique
Fig.O
Après avoir installé le raccordement d’eau et la vidange d’eau, branchez la fiche d’alimentation (10) sur
une prise de courant. (Voir Fig.O)
La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer nécessaire de débrancher rapidement l’ap-
pareil.
82 - Français
Page 83
9.7. Mise en place des autocollants
À la livraison, les inscriptions sur le sélecteur de programme (2) sont en allemand. Un autocollant avec les
inscriptions dans la langue de votre pays est fourni avec l’appareil.
Super Kort 15 min.
Dagelijks 60 min.
Overhemden
Mix
Sport
Handwas / Fijn
Centrifugeren
Uit
Hygiëne
Collez l’autocollant autour du sélecteur de programme (2) en veillant à respecter la position des différents
programmes sur l’appareil (voir Fig.P).
Katoen 90°C
Met voorwas
Katoen 60°C
Katoen 20°C
Eco 40-60
Wol
Spoelen
Fig.P
CentrifugerenTemp.
start
Start/PauzeStrijkvrijUitgestelde
Fig.Q
Collez l’autocollant comportant les descriptions des boutons dans la langue de votre pays sous les boutons
correspondants (12-16) (voir Fig.Q).
Français - 83
Page 84
10. Symboles de lavage et d’entretien
Le tableau suivant explique la signification des symboles de lavage et d’entretien sur les étiquettes figurant
sur les vêtements. Cela vous facilite le tri préalable du linge pour un cycle de lavage.
Lavage
Nettoyage à sec
Séchage en machine
Repassage
Lavage normal à
95°C
Cycle de lavage
délicat à 30°C
Lavage normal à
60°C
Cycle de lavage
délicat à 40°C
Lavage normal à
40°C
Lavage à la main
Ne pas laver!
W
Nettoyage hu-
mide
110°C max.150°C max.200°C max.Ne pas repas-
Tous sauf trichlo-
réthylène
Basse tempéra-
ture
White-spirit seu-
lement
À température
normale
Nettoyage à sec
interdit!
Ne pas sécher en
machine!
ser!
Essorage
Essorage max.Essorage modéré Ne pas essorer
11. Signifi cation des voyants
Lorsque le lave-linge est en fonctionnement, les voyants suivants peuvent s’afficher à l’écran numérique(17):
• Temps restant jusqu’à la fin du programme de lavage
Le temps affiché peut différer de la durée réelle du programme en fonction de la température et de la
pression d’eau, du volume de linge, de la quantité de lessive utilisée, etc. Le temps est automatiquement
mis à jour pendant le cycle de lavage, un arrêt temporaire ou des sauts de temps sont possibles.
•
CL s’affiche lorsque le verrouillage des boutons est activé
•
End s’affiche à la fin du programme
• En cas de dysfonctionnements, des codes d’erreur s’affichent sur l’écran numérique (p. ex.
«18. Dépannage» en page 97
• Vitesse d’essorage réglée
• Température
E01), voir
84 - Français
Page 85
Pendant le lavage, les symboles suivants sont affichés ou clignotent à l’écran(11) selon la fonction active:
Fonction
Sym-
bole
Prélavage/cycle de lavage
Rinçage
Essorage
Départ différé
Repassage facile
En fonctionnement (voyant allumé en continu)/Fonctionne-
ment interrompu (voyant clignotant)
Les symboles clignotent lorsque le programme ou la fonction correspondant(e)s a été sélectionné(e), mais
pas encore démarré(e), voire interrompu(e).
Les symboles restent allumés de manière fixe lorsque le programme ou la fonction est actif/active.
12. Aperçu des programmes de lavage
Fonctions supplémen-
taires disponibles
Comparti-
ment à les-
sive
de lavage
Nom du programme
Coton 90°C
Coton
(avec prélavage)
Coton 60°C
Coton 20°C
Eco
40-60°C
Température [°C]
Départ différé
90°
60°
60°
20°
40°
..
Essorage
Température
Recommandation de lavage
Durée [min]
PrélavageI
Repassage facile
X
X2158Linge normalement sale en coton
X954Linge légèrement sale en coton ou en
X2158Le linge en coton normalement sale,
Adoucissant
Lavage principalII
1878Linge très/moyennement sale en co-
1658Linge moyennement sale en coton
(linge sec, en kg)
Capacité de charge max.
ton, en lin, serviettes de toilette (max.
4kg)* ou linge d’enfant à faire bouillir.
ou en lin, linge de lit, linge de table,
sous-vêtements, serviettes de toilette
(max. 4kg)*, textiles en lin
ou en lin, linge de lit, linge de table,
sous-vêtements, serviettes de toilette
(max. 4kg)*, textiles en lin
lin, linge de lit, linge de table, sous-vêtements, serviettes de toilette (max.
2kg)*, textiles en lin
Utiliser de la lessive liquide.
étiqueté comme lavable à 40°C
ou 60°C, peut être lavé pendant le
même cycle. Ce programme sert de
référence pour la conformité avec la
législation européenne en matière
d’écoconception.
Français - 85
Page 86
Fonctions supplémen-
taires disponibles
Comparti-
ment à les-
sive
Recommandation de lavage
de lavage
Nom du programme
Laine
Rinçage
Anti-allergie
Essorage
Lavage à la
main
Sport
Mixte
Chemises
Rapide60’
Rapide15’
Température [°C]
Départ différé
30°
–
60°
–
30°
40°
30°
60°
60°
30°
Essorage
Température
–
–
Durée [min]
PrélavageI
Repassage facile
–X
XX428Programme pour le rinçage avec pro-
X2124Ce programme de lavage sert à laver
XXX178Essorage p.ex. après un lavage à la
–X
X1103,5Vêtements de sport
X
–X1124Linge sale en coton, matières synthé-
X
X
Adoucissant
Lavage principalII
432,5Les vêtements en laine comportant une
902,5Tissus très fins, voir étiquette textile
813,5Linge sale en coton, matière synthé-
604Linge sale en coton, synthétique, cou-
152Vêtements légèrement sales, trempés
(linge sec, en kg)
Capacité de charge max.
étiquette avec le symbole ne
doivent pas être lavés en machine.
duits de finition, p.ex. produits anti-électrostatiques, adoucissants. Pour
le linge très délicat, réduisez la vitesse
d’essorage.
les vêtements de personnes à la peau
sensible p.ex. les vêtements pour enfants.
main
Utiliser de la lessive liquide.
tique ou mélanges synthétiques pouvant être lavés ensemble, étiquetés
comme lavables en machine, utiliser
de la lessive liquide
tiques ou mélanges synthétiques (chemises, chemisiers)
leur, lin.
(Le cycle de lavage est raccourci de
moitié lorsque la charge est de 2kg)
de sueur, en coton et en lin. Le temps
de lavage étant plus court, utiliser
moins de lessive. Veiller à une répartition uniforme du linge.
Utiliser de la lessive liquide.
* linge très absorbant
La durée du cycle de lavage peut varier en fonction du poids du linge, de l’arrivée d’eau, de la
température ambiante et des fonctions supplémentaires activées.
Pour les programmes de lavage à basse température, privilégiez la lessive liquide. La quantité
de lessive nécessaire dépend de la quantité de linge et du degré de salissure. Référez-vous aux
recommandations du fabricant de lessives pour déterminer la quantité de lessive à utiliser.
86 - Français
Page 87
Les symboles suivants sont utilisés dans l’«Aperçu des programmes de lavage»:
Utiliser de la lessive ou un adoucissant si nécessaire.
Il est nécessaire d’utiliser de la lessive.
• La durée du programme, ainsi que les données de consommation d’eau et d’énergie peuvent varier en
fonction du poids et du type de linge lavé, des fonctions supplémentaires sélectionnées, des propriétés
de l’eau et de la température ambiante.
14. Conseils pour économiser de l’énergie
Pour une utilisation efficace de votre lave-linge, veuillez tenir compte de ce qui suit:
N’utilisez pas le programme de prélavage lorsque votre linge n’est que légèrement sale. Vous économi-
serez ainsi de l’eau et de l’électricité.
Les programmes les plus économes en énergie sont ceux présentant les cycles les plus longs et les tem-
pératures de lavage les plus basses.
Utilisez le programme Les lessives modernes sont efficaces à basse température. Privilégiez ainsi les lavages à basse tempéra-
ture (p. ex. le programme Coton 20°C) pour économiser de l’énergie.
En respectant les caractéristiques de charge indiquées par le fabricant pour les différents programmes
de lavage, vous contribuez à économiser de l’eau et de l’énergie.
Schnell 15’ (Rapide 15’) pour les petites quantités de linge.
Français - 87
Page 88
15. Remarques relatives au fonctionnement
Il est conseillé d’utiliser des lessives en poudre ou liquides ordinaires pour lavage en machine pour toutes
les plages de température, conformément aux indications du fabricant de lessives figurant sur les emballages respectifs.
Référez-vous au tableau suivant pour déterminer les types de lessive adaptés aux différents textiles. Sélectionnez un programme de lavage adapté à votre linge (voir «12. Aperçu des programmes de lavage» en
page 85).
Lessive uni-
verselle
Coton
Sport/Mixte
(Synthétique)
Laine–––
Lavage à la main
(p. ex. soie)*
Rapide*––_
Chemises
Anti-allergie––
*Utiliser de la lessive liquide
–––
Lessive spé-
ciale couleur
Lessive spé-
ciale linge
délicat
––
––
Lessive spé-
ciale
–
Adoucissant
15.1. Premier cycle de lavage après la mise en service
Avant le premier lavage, vous devez effectuer un programme de lavage à haute température (90°C) sans
linge, ni lessive pour l’autonettoyage du lave-linge:
Branchez le lave-linge sur une prise de courant et ouvrez le robinet d’arrivée d’eau. Tournez le sélecteur de programme (2) sur le programme Coton 90°C. Appuyez sur le bouton Start/Pause (Départ/Pause) (12).
15.2. Lessive et produits d’apprêt
Suivez les instructions des fabricants d’adoucissants et de produits d’apprêt.
Versez la lessive pour le prélavage dans le compartimentI (21). Versez la lessive pour le lavage principal dans le compartimentII (19).
Les produits détergents modulaires ont généralement trois composants:
− Lessive compacte de base
− Adoucissant
− Agent blanchissant.
Combinez les composants requis à chaque cycle de lavage, afin de préserver l’environnement. Les adoucissants ne sont généralement requis qu’en présence d’eau dure et les agents blanchissants qu’en présence
de tâches importantes ou pour le linge blanc.
En cas d’utilisation de lessive liquide, placez l’insert pour lessive liquide dans le compartimentII (19).
Veillez à ce qu’il s’insère correctement dans l’ergot de guidage du compartimentII (19).
Remplissez ensuite la lessive liquide dans le compartiment avant II, délimité par l’insert pour lessive li-
quide (18). Ce dernier empêche la lessive liquide de s’écouler immédiatement. Respectez les marquages 100/150/200 pour le dosage de la lessive.
Il est recommandé d’utiliser une lessive liquide pour les programmes de lavage à basse température.
88 - Français
Page 89
Versez l’adoucissant dans le compartiment du milieu (20), reconnaissable au symbole . L’adoucissant
est automatiquement ajouté au dernier cycle de rinçage.
Ne versez jamais plus de lessive que ce qui est indiqué sur le compartiment (repère MAX).
15.3. Dosage
Suivez les instructions du fabricant de lessives. Notez que le dosage peut varier en fonction du degré de salissure du linge, de la quantité de linge et
de la dureté de l’eau.
Un mauvais dosage peut avoir les conséquences suivantes:
Pas assez de lessive:
− Un voile gris apparaît sur le linge.
− Des grumeaux de graisse se forment. Du calcaire se forme.
Trop de lessive:
− Grande quantité de mousse
− Lavage peu efficace, mauvais rinçage de la lessive contenue dans le linge.
15.4. Salissures
15.4.1. Taches tenaces
En cas de taches tenaces, traitez le linge avec un détachant avant de le laver en machine.
15.4.2. Linge très sale
En cas de linge très sale, effectuez plusieurs lavages avec de petites charges de linge. Utilisez un peu plus de lessive que recommandé. Après avoir lavé du linge très sale (p. ex. vêtements de travail) ou des textiles qui perdent leurs fibres, il
est conseillé de faire tourner un programme de lavage à 60°C, à vide, pour nettoyer et rincer le lavelinge.
15.4.3. Linge légèrement sale
Utilisez un programme de lavage adapté à de petites quantités de linge légèrement sale, p. ex. coton
20°C.
La sélection d’un programme court permet d’économiser de l’eau et de l’électricité.
15.5. Dureté de l’eau
Une eau dure peut provoquer l’entartrage des lave-linges.
Pour obtenir des informations sur la dureté de l’eau, vous pouvez contacter la compagnie des eaux la plus
proche de chez vous. Il est conseillé d’utiliser un adoucisseur d’eau à chaque lavage.
15.6. Chute de tension
La mise hors tension du lave-linge ou une coupure de courant ne supprime pas le programme. Le programme est conservé et reprend lorsque l’alimentation électrique est rétablie. N’ouvrez pas la porte du
lave-linge (4) en cas de coupure de courant.
Français - 89
Page 90
15.7. Charge
AVIS!
Dommage matériel possible!
Une surcharge du tambour du lave-linge peut endommager l’appareil et les vêtements lavés!
Référez-vous à l’«12. Aperçu des programmes de lavage» en page 85 pour
connaître la quantité maximale de linge pour chaque programme.
La capacité de charge maximale du tambour est de 8kg. Ne remplissez pas le tam-
bour en enfonçant avec force les vêtements à l’intérieur, cela nuirait à la qualité du lavage.
15.8. Réglage automatique de la quantité à demi-charge
Le lave-linge est équipé d’un réglage automatique de la quantité (système Eco-Logic).
Eco-Logic
System
Le réglage automatique de la quantité permet des économies d’eau et d’électricité, ainsi qu’un
gain de temps, indépendamment du programme sélectionné lorsque la charge de linge est inférieure à la moitié de la capacité de charge maximale.
15.9. Contrôle de la répartition du linge
Le système de commande électronique du lave-linge est équipé d’un dispositif de contrôle du balourd.
Le contrôle de la répartition du linge est effectué au début du lavage. Le tambour tourne pendant quelques
minutes afin de bien répartir le linge, puis le programme de lavage démarre.
La répartition du linge dans le tambour est également vérifiée avant l’essorage. En cas de balourd excessif,
le système tente à plusieurs reprises de modifier la répartition du linge dans le lave-linge.
Parfois, ces mesures ne sont pas suffisantes pour obtenir une bonne répartition du linge (p. ex. les peignoirs
en tissu éponge qui sont lavés avec d’autres vêtements ou des draps forment une boule en enveloppant
d’autres textiles).
Le système peut alors réagir de deuxfaçons:
− La répartition inégale du linge est acceptée, mais la vitesse d’essorage est réduite.
− Le système constate que le linge est réparti de façon inégale et l’essorage n’est pas effectué.
La durée du programme est dans ce cas rallongée de quelques minutes et le linge peut être encore très humide à la fin du programme.
Dans les deuxcas, ouvrez la porte du lave-linge (4) une fois le programme terminé, puis répartissez le
linge à la main.
Refermez la porte du lave-linge (4) et sélectionnez une nouvelle fois le programme Schleudern (Esso-
rage) en réduisant éventuellement la vitesse d’essorage.
15.10. Verrouillage de la porte
Le lave-linge dispose d’un mécanisme de verrouillage de la porte qui empêche toute ouverture de la porte
du lave-linge (4) pendant un cycle de lavage. À la fin du programme de lavage, la porte du lave-linge (4)
est automatiquement déverrouillée. Le temps requis avant le déverrouillage de la porte du lave-linge (4)
peut varier.
Si la température dans le tambour est élevée, la porte du lave-linge (4) reste verrouillée jusqu’à
ce que la température de l’eau soit en dessous de 60°C.
90 - Français
Page 91
16. Utilisation
Préparez le linge à laver: triez au préalable le linge, fermez les boutons et les fermetures éclair, retirez
les attaches métalliques, videz les poches, fermez les housses de couettes et de coussins, prétraitez les
taches et chargez le linge dans le tambour. Placez les articles délicats et les soutiens-gorge dans un sac
ou filet textile.
Branchez la fiche d’alimentation (10) sur une prise de courant adapté et ouvrez le robinet d’arrivée
d’eau.
16.1. Ouverture/fermeture de la porte du lave-linge
Pour ouvrir la porte du lave-linge (4), tirez sur la poignée de la porte (5). Ouvrez la porte du lave-linge
(4) entièrement pour charger le tambour de l’appareil.
Pour fermer la porte du lave-linge (4), poussez-la sans forcer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière
audible.
16.2. Sélection et démarrage du programme de lavage
Placez le sélecteur de programme (2) sur la position souhaitée (pour la sélection du programme de la-
vage consultez également l’«Aperçu des programmes de lavage»).
Le symbole
bole
Dès que le programme de lavage démarre, les symboles
de démarrage/pause. La durée du programme s’affiche sur l’écran numérique (17).
Afin d’adapter le programme de lavage à vos besoins, vous pouvez modifier le réglage de la tempéra-
ture et la vitesse d’essorage ou ajouter des fonctions supplémentaires (voir «16.6. Réglage de fonctions
supplémentaires» en page 92).
Mettez de la lessive dans le compartiment à lessive (1). Appuyez sur le bouton Start/Pause (Départ/Pause) (12) pour démarrer le cycle de lavage.
correspondant au cycle de lavage clignote dans la zone d’affichage (11), ainsi que le sym-
et restent allumés de manière fixe.
16.3. Interruption d’un programme
Appuyez sur le bouton Start/Pause (Départ/Pause) (12) pour interrompre le programme de lavage.
Lorsque l’appareil est en PAUSE, le symbole correspondant au cycle de lavage clignote ainsi que le
symbole
Le rajout de linge dans le tambour doit être effectué dans les premières minutes du cycle de lavage pour
garantir un résultat de lavage satisfaisant. Si le niveau d’eau dans le tambour est encore faible, la porte
du lave-linge (4) peut être déverrouillée après un court instant pour rajouter du linge.
Refermez ensuite la porte du lave-linge (4). Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Start/Pause (Départ/Pause) (12) pour relancer le pro-
gramme de lavage.
de démarrage/pause.
La fonction PAUSE peut être utilisée pour faire tremper le linge. Faire tremper le linge peut amé-
liorer le résultat de lavage en cas de linge très sale.
Après le démarrage du programme sélectionné, attendez env. 10minutes puis appuyez sur le
bouton Start/Pause (Départ/Pause) (12).
À la fin du temps de trempage souhaité, appuyez à nouveau sur le bouton Start/Pause
(Départ/Pause) (12) pour poursuivre le programme de lavage.
16.4. Fin du programme de lavage
À la fin du programme de lavage, l’indication End s’affiche sur l’écran numérique (17).
Éteignez le lave-linge en plaçant le sélecteur de programme (2) en position Aus (Arrêt) . Patientez jusqu’à ce que la porte du lave-linge (4) se déverrouille (voir également «15.10. Verrouillage
de la porte» en page 90). Ouvrez ensuite la porte du lave-linge (4) et sortez le linge de l’appareil
sans attendre, afin d’éviter qu’il ne se froisse.
Français - 91
Page 92
Débranchez la fiche d’alimentation (10) de la prise de courant. Fermez le robinet d’eau. Laissez la porte du lave-linge (4) ouverte et ouvrez légèrement le compartiment à lessive (1) de manière
à ce que l’intérieur de l’appareil puisse sécher, afin d’éviter la formation de moisissures ou d’odeurs désagréables.
Si vous n’appuyez sur aucun des boutons de l’appareil, le lave-linge passe automatiquement en mode
veille 15minutes à la fin du programme.
16.5. Interruption d’un programme/vidange de l’eau
Pour interrompre un programme, tournez le sélecteur de programme (2) en position Aus (Arrêt) . Pour vider l’eau restante, tournez le sélecteur de programme (2) sur un programme quelconque. L’eau
est évacuée et le programme interrompu. Dans la zone d’affichage (11) le symbole de fonction du programme sélectionné clignote (voir le tableau du chapitre «11. Signification des voyants» en page
84), ainsi que le symbole
Réglez ensuite le nouveau programme de lavage et rajoutez au besoin de la lessive dans le comparti-
ment à lessive (1).
Appuyez sur le bouton Start/Pause (Départ/Pause) (12) pour démarrer le cycle de lavage. Si vous ne souhaitez pas démarrer de nouveau cycle de lavage après la vidange de l’eau, ne sélec-
tionnez aucun nouveau programme de lavage, mais tournez le sélecteur de programme (2) en position
Aus (Arrêt) , pour éteindre l’appareil.
de démarrage/pause.
16.6. Réglage de fonctions supplémentaires
Les fonctions supplémentaires suivantes sont spécifiques à certains programmes et ne sont pas
disponibles pour tous les programmes de lavage.
16.6.1. Sélection de l’heure de début du programme de lavage
La fonction de départ différé peut être utilisée pour que le cycle de lavage commence à une heure précise.
Fermez la porte du lave-linge (4). Tournez le sélecteur de programme (2) sur la position souhaitée (voir «12. Aperçu des programmes de
lavage» en page 85).
Sélectionnez au besoin des fonctions supplémentaires (voir «16.6. Réglage de fonctions supplémen-
taires» en page 92).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Startzeitvorwahl (Départ différé)(14) afin de définir le dé-
lai souhaité avant le démarrage du lavage. Vous pouvez régler un départ différé compris entre 1 et
23heures. L’écran numérique (17) affiche
Appuyez sur le bouton Start/Pause (Départ/Pause) (12). Le lave-linge se met en attente. Le cycle de
lavage démarre automatiquement à la fin du temps différé. Lorsque vous sélectionnez la fonction de départ différé, le temps restant et le symbole
Pour désactiver le départ différé, appuyez sur le bouton Startzeitvorwahl (Départ différé)(14). Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton Start/Pause (Départ/Pause)
(12) sans départ différé.
1h, 2h, 3h selon le délai sélectionné.
sont affichés.
92 - Français
Page 93
16.6.2. Sélection de la température
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Temperatur (Temp.) (16) afin de régler la température souhaitée
pour le programme de lavage sélectionné.
Pour chaque programme de lavage, les différentes possibilités de réglage suivantes sont affichées à l’écran
numérique (17):
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Schleudern (Essorage) (15) afin de régler la vitesse d’essorage
lors de la vidange de l’eau.
Pour chaque programme de lavage, les différentes possibilités de réglage suivantes sont affichées à l’écran
numérique (17): - - (aucun essorage), 400 – 600 – 800 – 1000 – 1200 – 1400.
Le niveau de bruit et l’humidité résiduelle du linge dépendent fortement de la vitesse d’essorage
sélectionnée. Plus la vitesse d’essorage est élevée pendant la phase d’essorage, plus l’appareil
sera bruyant et moins le linge sera humide.
16.6.4. Repassage facile
Appuyez sur le bouton Knitterschutz (Repassage facile) (13).
Le symbole
s’allume de manière fixe. Cette fonction permet de réduire la vitesse d’essorage du linge
pour un résultat de linge moins froissé. Elle facilite le repassage ultérieur grâce à la réduction des plis dans
le linge.
Concernant les programmes sans fonction repassage facile disponible, le symbole
clignote brièvement
et s’éteint.
16.6.5. Sécurité enfants
Cette fonction sert à verrouiller les boutons de fonction et le sélecteur de programme (2). Il n’est donc pas
possible de modifier les réglages ou d’interrompre le programme de lavage en cours.
Appuyez simultanément sur les boutons Startzeitvorwahl (Départ différé) (14) et Knitterschutz
(Repassage facile) (13) et maintenez-les enfoncés pendant env. 3secondes afin d’activer ou de désactiver la sécurité enfants (symbole
Lorsque la sécurité enfants est activée,
).
CL s’affiche sur l’écran numérique (17) pendant environ 2secondes,
puis s’éteint.
Si un bouton (12-16) ou le sélecteur de programme (2) est activé,
CL s’affiche sur l’écran numérique (17)
pendant environ 2secondes pour rappeler que la sécurité enfants est active. Si le sélecteur de programme
(2) est tourné pendant un cycle de lavage, le lave-linge poursuit le programme réglé avant l’activation de
la sécurité enfants.
Français - 93
Page 94
17. Entretien et nettoyage
AVIS!
Dommage matériel possible!
Risque de dommage de l’appareil en cas d’utilisation incorrecte de produits d’entretien.
N’utilisez pas de produits chimiques agressifs, de détergents abrasifs ou d’éponges
dures pour nettoyer l’appareil. Cela pourrait endommager les surfaces et les joints.
17.1. Nettoyage du tambour
Vous devez effectuer un programme de lavage à haute température (90°C) sans linge, ni lessive, tous les
deux mois pour l’autonettoyage du lave-linge.
Utilisez au besoin un produit détartrant spécifiquement conçu pour les lave-linges et suivez les indica-
tions du fabricant.
Branchez le lave-linge sur une prise de courant et ouvrez le robinet d’arrivée d’eau. Tournez le sélecteur de programme (2) sur le programme Coton 90°C. Appuyez sur le bouton Start/Pause (Départ/Pause) (12).
Assurez-vous qu’aucun objet métallique, notamment des aiguilles, des trombones, des pièces de
monnaie ou d’autres éléments similaires, ne reste dans le tambour afin d’éviter la formation de
taches de rouille.
Pour éliminer les taches de rouille éventuelles, utilisez un produit nettoyant non chloré. Suivez les indica-
tions du fabricant de nettoyants.
N’essayez en aucun cas d’éliminer les taches de rouille avec de la laine d’acier ou d’autre produit de
nettoyage abrasif, car cela pourrait endommager la surface du tambour. Une surface de tambour endommagée peut à son tour endommager les textiles lavés.
17.2. Nettoyage de la porte du lave-linge
Après chaque cycle de lavage, éliminez les résidus de lessive, cheveux, peluches ou toute autre sale-
té du joint de la porte du lave-linge à l’aide d’un chiffon humide. Écartez pour ce faire délicatement le
joint de porte et éliminez les saletés.
Essuyez l’intérieur et l’extérieur de la porte du lave-linge à l’aide d’un chiffon humide.
17.3. Nettoyage du boîtier/du panneau de commande
Nettoyez l’appareil et le panneau de commande à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide et d’eau
douce légèrement savonneuse. Lors du nettoyage du panneau de commande, veillez à ne pas exposer
l’électronique à l’humidité.
17.4. Nettoyage du fi ltre de la pompe
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Les liquides brûlants présentent un risque de blessure par brûlure. L’eau peut être très
chaude dans la pompe à lessive.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ait refroidi avant de procéder au nettoyage ou à l’entre-
tien de la pompe.
Nettoyez le filtre de la pompe tous les 20cycles delavage environ. La négligence de cet entretien entraîne
l’obstruction du système de vidange.
Vidangez l’eau résiduelle avant toute intervention de maintenance ou transport en suivant les instructions
ci-après.
94 - Français
Page 95
Fig.V
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Fermez le robinet d’eau. Placez un récipient plat (p. ex. une plaque de cuisson) ou une serviette très absorbante sous le couvercle
du filtre de la pompe (voir Fig.V, représenté en gris).
Ouvrez le couvercle (6) du filtre de la pompe, p. ex. à l’aide d’un tournevis plat. Tournez le filtre légèrement dans le sens anti-horaire et retirez-le une fois l’eau résiduelle entièrement
écoulée (voir Fig.V).
Retirez les corps étrangers du filtre de la pompe et du logement de la pompe. Nettoyez le filtre sous l’eau courante à l’aide d’une brosse souple.
Pour remettre le filtre en place, procédez dans l’ordre inverse. Lorsque vous remettez le filtre en place, veillez à ce que l’ergot de guidage du filtre s’insère dans la cavité prévue à cet effet dans le logement de la
pompe.
Remettez le couvercle (6) du filtre de la pompe.
17.5. Nettoyage de la vanne d’arrivée d’eau
Nettoyez la vanne d’arrivée d’eau au moins une fois par mois. La négligence de cet entretien entraîne
l’obstruction du système de vidange.
Fig.W Fig.X
Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le dévissant du raccord d’eau (7) du lave-linge (voir Fig.W). Nettoyez la cartouche filtrante avec un pinceau ou une petite brosse sous l’eau courante (voir Fig.X). Remontez le tuyau d’arrivée d’eau sur le raccord d’eau.
Français - 95
Page 96
17.6. Nettoyage du compartiment à lessive
Fig.aFig.bFig.cFig.d
Nettoyez le compartiment à lessive (1) s’il est encrassé ou si des résidus de lessive se sont accumulés.
Tirez légèrement le compartiment à lessive (1) hors de son logement (Fig.a), puis appuyez sur le loquet
de déverrouillage pour sortir entièrement le compartiment à lessive (Fig.b).
À l’aide d’une brosse, éliminez les résidus de lessive et les dépôts de calcaire des buses de remplissage
d’eau dans le logement du compartiment à lessive.
Retirez l’insert pour lessive liquide (18) si nécessaire (Fig.c).
Relevez l’insert pour l’adoucissant (20) (Fig.d).
Fig.e
Retirez l’insert pour l’adoucissant (20) (Fig.e) en le tirant délicatement hors de son logement.
Retirez également le siphon en dessous.
Nettoyez le compartiment à lessive (1), ainsi que les différents éléments à l’aide d’un chiffon sous l’eau
courante, puis remettez en place l’insert pour lessive liquide (18), le siphon et l’insert pour l’adoucissant
(20).
Remettez le compartiment à lessive (1) en place dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
17.7. Retrait du capot de l’appareil
DANGER!
Risque d’électrocution!
Le capot de l’appareil ne peut être retiré que par un personnel qualifié autorisé.
Ne modifiez en aucun cas vous-même l’appareil et n’essayez pas d’ouvrir et/ou de
réparer vous-même une quelconque partie de l’appareil. Les réparations incorrectes
exposent l’utilisateur à des dangers imprévisibles, pour lesquels le fabricant décline
toute responsabilité.
96 - Français
Page 97
Certaines interventions de maintenance requièrent p. ex. le retrait du capot de l’appareil.
Personnel de service/autorisé uniquement:
Dévissez les vis du capot de l’appareil situées à l’arrière de l’appareil. Prenez le capot de l’appareil par les deux côtés et tirez-le légèrement vers l’arrière. Retirez le capot de
l’appareil avec précaution en le tirant vers le haut.
Pour le montage, orientez le capot de l’appareil avec les ergots de verrouillage vers l’avant en le tenant
légèrement incliné, insérez-le en position et poussez vers l’avant pour qu’il s’enclenche de manière audible.
Vissez le capot de l’appareil en serrant les deux vis à fond.
18. Dépannage
Des dysfonctionnements peuvent survenir pendant l’utilisation de l’appareil.
Vérifiez à l’aide du tableau suivant si vous pouvez éliminer vous-même le problème. Toute autre répara-
tion est interdite et entraîne l’annulation de la garantie.
En cas de problème, adressez-vous à notre SAV (voir «24. SAV/Réparation» en page 103) ou à un
autre atelier spécialisé.
ProblèmeCause possibleSolution
Le lave-linge ne fonctionne
pas.
De l’eau s’écoule de l’appareil.
Odeur désagréable dans
le tambour.
Pas d’eau dans le tambour.L’arrivée d’eau est interrompue.
L’alimentation électrique est interrompue.
L’arrivée d’eau est interrompue.
La porte du lave-linge (4) n’est
pas fermée correctement.
Le cycle de lavage n’a pas encore
démarré.
Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas
fixé correctement.
Des résidus de lessive se sont accumulés dans le tambour.
La protection Aquastopp s’est déclenchée.
Branchez la fiche d’alimentation sur
une prise électrique adaptée.
Vérifiez les fusibles. Vérifiez l’alimentation électrique. Ouvrez le robinet d’eau. Nettoyez la crépine du tuyau d’arri-
vée d’eau.
Fermez la porte du lave-linge (4).
Appuyez sur le bouton Start/
Pause (Départ/Pause) (12).
Raccordez correctement le tuyau
d’arrivée d’eau.
Lancez un programme d’autonet-
toyage automatique à 60°C mini-
mum.
Ouvrez le robinet d’eau.
Vérifiez le tuyau et remplacez-le
au besoin, voir également «9.3.1.
Aquastopp» en page 82.
Le résultat de lavage est
mauvais, le linge n’est pas
propre.
Vous n’avez pas utilisé suffisamment de lessive.
La quantité de lessive n’était pas
suffisante pour la dureté de l’eau.
Amas graisseux/résidus de lessive
Le filtre de la pompe est obstrué.
Dosez la quantité de lessive en
fonction du degré de salissure du
linge et de la dureté de l’eau (voir
indications sur l’emballage de la
lessive).
Procédez à un nettoyage du tam-
bour (voir «17.1. Nettoyage du tam-
bour» en page 94).
Augmentez le dosage de la lessive. Nettoyez le filtre de la pompe.
Français - 97
Page 98
ProblèmeCause possibleSolution
Le lave-linge ne se remplit
pas d’eau.
Arrivée et sortie d’eau simultanément.
L’eau ne s’évacue pas entièrement.
L’arrivée d’eau est interrompue.
Le programme de lavage n’a pas
encore démarré.
La pression d’eau est trop faible.
Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas
fixé correctement ou est plié voire
bloqué d’une autre manière.
La porte du lave-linge (4) n’est
pas fermée correctement.
Le tuyau de vidange a été posé en
dessous du niveau d’eau du tambour.
Le filtre de la pompe est obstrué.
Le tuyau de vidange n’est pas
monté correctement.
Le tuyau de vidange a été posé en
dessous du niveau d’eau du tambour.
Ouvrez le robinet d’eau. Vérifiez le réglage du programme
de lavage.
Vérifiez la pression d’eau. Rebranchez le tuyau d’arrivée
d’eau.
Vérifiez que le tuyau d’arrivée d’eau
n’est pas plié ou bloqué.
Fermez la porte du lave-linge (4).
Vérifiez que l’extrémité du tuyau de
vidange d’eau se trouve au-dessus
du niveau d’eau du lave-linge (le
tuyau doit être à une hauteur de 0,6
à 1m).
Vérifiez le filtre de la pompe.
Vérifiez le tuyau de vidange.
Vérifiez la hauteur du tuyau de vi-
dange, qui doit se trouver à une
hauteur de 0,6m à 1m du sol.
Le lave-linge vibre.Les sécurités de transport (8) n’ont
pas été retirées.
Le lave-linge n’a pas été mis à ni-
veau lors de l’installation.
Les pieds ne sont pas serrés à
fond.
L’adoucissant n’est pas
ajouté automatiquement
De la mousse se forme
dans le compartiment à
lessive (1).
Le lave-linge s’arrête avant
la fin du programme de lavage.
La pompe de vidange fait
du bruit après avoir évacué
l’eau.
Le siphon n’est pas bien positionné
ou est obstrué.
Vous avez mis trop de lessive.
La quantité de lessive n’était pas
adaptée à la dureté de l’eau.
L’alimentation électrique a été interrompue.
L’arrivée ou la sortie d’eau a été
bloquée.
De l’air s’est infiltré dans le système
de vidange.
Vérifiez que les sécurités de trans-
port (8) ont bien été retirées.
Mettez le lave-linge à niveau.
L’eau du tambour a été vidée, mais il
restait un peu d’eau dans la pompe et
dans la conduite d’évacuation.
Le fonctionnement continu de la pompe
de vidange entraîne une aspiration
d’air et un bruit caractéristique qui n’indique toutefois aucun dysfonctionnement.
98 - Français
Page 99
ProblèmeCause possibleSolution
Courtes interruptions pendant le programme de lavage.
Le programme est interrompu en
fonction de la pression d’eau ou
de la formation de mousse.
Le lave-linge rajoute de l’eau automa-
tiquement.
La pause est due à une évacuation de
l’excès de mousse.
18.1. Affi chage de codes d’erreur
Le lave-linge est équipé d’un système d’alarme qui aide à résoudre les problèmes mineurs à l’aide de codes d’erreur affichés à l’écran (17). Il est ainsi possible de localiser des erreurs mineures et d’en déterminer
la cause.
Si vous ne parvenez pas à résoudre l’erreur à l’aide du tableau suivant, contactez le SAV.
Si une erreur est détectée, le code d’erreur correspondant s’affiche sur l’écran numérique (17):
Affi-
chage
E01La porte du lave-linge (4) n’est pas fer-
mée.
E02Faible pression d’eau, pas d’eau dans le
lave-linge
Cause possibleSolution
Vérifiez que la porte du lave-linge (4) est
bien fermée ou que des vêtements ne sont pas
coincés dans la porte du lave-linge (4).
Ouvrez le robinet d’eau, vérifiez le tuyau
d’arrivée d’eau et le filtre ainsi que la pression
d’eau.
E03L’eau ne s’écoule pas correctement.
La pompe est endommagée, le filtre à
peluches est encrassé.
E04Le lave-linge tire trop d’eau. La machine se vide automatiquement.
Vérifiez la pompe, le débit du tuyau de vi-
dange et le filtre.
Dans le cas contraire, coupez l’alimentation
en eau, éteignez la machine, débranchez la
fiche d’alimentation et contactez le SAV.
19. Transport de l’appareil
ATTENTION!
Risque de blessure!
L’appareil est très lourd. Le soulever présente un risque de blessure.
Transportez l’appareil avec au moins une autre personne.
Débranchez la fiche d’alimentation et fermez l’arrivée d’eau. Vérifiez que la porte du lave-linge (4) et le compartiment à lessive (1) sont fermés. Débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et le tuyau de vidange (9) des raccordements domestiques. Laissez l’eau résiduelle s’écouler de l’appareil et des tuyaux (voir aussi «17.4. Nettoyage du filtre de la
pompe» en page 94).
Retirez les 4capuchons de protection et insérez les 4sécurités de transport (voir aussi «9.1. Retirer les
sécurités de transport» en page 81, procédez dans l’ordre inverse).
Transportez l’appareil si possible toujours à la verticale.
Français - 99
Page 100
20. Recyclage
EMBALLAGE
Votre appareil se trouve dans un emballage qui le protège des dommages dus au transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être recyclés de manière écologique en étant soumis
à un recyclage approprié.
APPAREIL
Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre avec les déchets ménagers.
Conformément à la directive2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de manière réglementaire
à la fin de son cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront réutilisés, ce qui permet de respecter
l’environnement.
Déposez l’appareil usagé dans un point de collecte de déchets électriques et électroniques ou
dans un centre de tri.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise de collecte des déchets locale
ou à la municipalité.
sans l’autorisation préalable écrite du fabricant.
L’entreprise suivante détient le droit d’auteur:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563Stuttgart
ALLEMAGNE
21.1. Remarques sur les marques déposées
SilverCrest® est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Allemagne.
Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs.
22. Garantie de la société MLAP GmbH (FR)
Chère Cliente, Cher Client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. En cas de vices de ce produit, vous disposez de
droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie
présentée ci-dessous.
22.1. Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez conserver précieusement le ticket de caisse
d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si, dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette
prestation de garantie implique de présenter dans ce délai de trois ans l’appareil défectueux et le justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi qu’une brève description par écrit du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour.
Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
100 - Français
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.