Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions and safety advice Page 5
PL Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Strona 13
HU Használati útmutató és biztonsági utasítások Oldal 21
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 31
SK Návod na ovládanie a bezpečnostné pokyny Strana 39
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 47
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts ............................................................................................................................. Page 7
Included items .....................................................................................................................................Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Preparing the product for use ....................................................................................... Page 9
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 9
The following pictograms are used in this operating manual / on the heated overblanket:
The textiles used in this heated overblanket satisfy the high human ecolo-
Read the instructions!
Volt (AC)Do not use folded or rucked!
gical requirements
100, as
verified by the German Ho-
henstein Research Institute.
of Öko-Tex Standard
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the heated
overblanket!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable or
mains plug!
Do not insert pins!
Electric Overblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
heated overblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please
read the following operating instructions and the
important safety instructions carefully. The heated
overblanket must only be used as described and
for the stated types of use. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the heated overblanket
on to others you should also give them all of the
documentation.
Caution – electric shock!
Danger to life!
The
heated overblanket is machineble. Set the washing machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
heated overblanket in an environmentally friendly way!
washa-
Proper use
This heated overblanket is designed to warm the
human body. It must only be used as a cover, and
not as an underlayer. The heated overblanket is not
intended for use in hospitals or for commercial use.
In particular it must not be used for babies or infants,
persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described
above or modification of the heated overblanket
are not permissible and may lead to injury and / or
damage to the heated overblanket. The manufacturer accepts no liability for any damage caused
by improper use.
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heated
overblanket is in perfect condition.
1 Electric Overblanket
1 Control / plug-in connector
1 Operating instructions
Technical data
Model: SWD 100 B2
Type: B10
Power supply : 230–240 V / 50–60 Hz
Power consumption: 100W–110W
Dimensions: Approx. 180 x 130 cm
Protection class: II /
Electric field strength: Max. 5000 V / m
Magnetic field strength: Max. 80 A / m
Magnetic flux density: Max. 0.1 millitesla
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to
protect your own health and the health of others, but
also to prevent damage to the heated overblanket.
Observe this safety advice. If you pass the heated
overblanket on to anyone else, please pass on
these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD
FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unsuper-
vised with the packaging materials. Danger of
suffocation.
overblanket, hanging it up or to pull the plug
out of the mains socket. Keep the mains power
cable away from heat, oil and sharp edges. If
the mains power cable is damaged or severed,
do not touch the mains power cable, but pull
the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
for purposes for which it was not in-
tended, e.g. for carrying the heated
Do not stick needles or sharp objects
into the heated overblanket. There is
7 GB
Important safety instructions
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker before using this heated overblanket. The electric
and magnetic fields generated by the overblanket
may under certain circumstances interfere with
the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissible
limits: details of these levels can be found in the
„Technical data“ chapter.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Check the heated
overblanket carefully prior to every use for signs
of wear and / or damage. If you find such signs
of damage, if the mains power cable is damaged
or if this heated overblanket has not been used
properly, it must be returned to the manufacturer
or to a dealer before it is used again. Improper
use, wear or damage can result in considerable
dangers for the user. There is a danger of electric shock and injury.
RISK OF INJURY! Children or
anyone lacking the knowledge or ex-
perience to use the heated overblanket,
or anyone whose physical, sensory or mental
capacities are limited, must not use the heated
overblanket without supervision or instruction
by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the heated overblanket. Risk of injury.
RISK OF INJURY! Do not use this
heated overblanket for helpless persons,
infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with diseaserelated changes to the skin or scarred skin in the
area of use, or after taking pain-relieving medication or consuming alcohol). Risk of injury.
The textiles used in this
heated overblanket satisfy the high human ecological requirements of
Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein Research
Institute.
RI
SK OF INJURY FROM BURNS
This heated overblanket must not be
used by children unless the control
has been pre-set by a parent or a person in
charge, or if the child has been properly instructed in how to use the heated overblanket
safely. There is a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heated
overblanket is in operation. Exces-
sively long use can cause skin burns.
CAUTION! Do not use the heated
overblanket on parts of the body
that are infected, injured or swollen.
Seek medical advice before using the heated
overblanket if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
CAUTION! Repairs must only be
carried out by specially trained per-
sonnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in considerable danger for the user.
CAUTION! If the mains connection
cable of this heated overblanket is
damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, a manufacturer-approved repair centre
or a suitably qualified person. Risk of injury.
Avoid damage to the
heated overblanket!
Please ensure that you:
· only connect the heated overblanket to the
voltage indicated on the overblanket (label),
· only use the heated overblanket in combination with the control
1
indicated on the
overblanket (label),
·
do not switch on the heated overblanket if it is folded or rucked,
· do not trap the heated overblanket,
· do not make sharp creases in the heated
overblanket,
· do not place any objects, e.g. suitcases or a
washing basket, on the heated overblanket
… / Safety system / Preparing the product for use / Cleaning and Care
· do not place any heat source, e.g. hot water
bottle or the like, on the heated overblanket
when it is switched on.
These may all damage the heated overblanket.
Do not cover the control 1 and do not lay it on
the heated overblanket when the overblanket is
in operation. The electronic components in the
1
control
slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables.
These may all damage the heated overblanket.
cause the control 1 to heat up
Safety system
Note: The heated overblanket is equipped with a
safety system. Its electronic sensor technology prevents the entire surface of the heated overblanket
from overheating by automatically switching off in
the event of a fault.
If the safety system switches the heated overblanket
off automatically as a result of a fault, the function
2
display
even when the heated overblanket is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heated
on the control 1 will no longer light up,
overblanket must not be used after a fault and
must be returned to the service address indicated.
Note: The function display 2 lights up after
the heated overblanket is switched on.
Switching off:
Set the control 1 to level 0 to switch the
heated overblanket off.
Note: The function display
Selecting the temperature:
Just before using the heated overblanket, set it to
the highest temperature setting (level 6). This will
cause the heated overblanket to warm up quickly.
If you wish to leave the heated overblanket on for
several hours, set the lowest temperature (level 1).
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Disposal
The packaging and packaging material
consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Do not dispose of electrical de-
vices with the household rubbish!
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC for waste electrical and electronic
equipment and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
heated overblanket.
Warrant y / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the heated overblanket
from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The
heated overblanket must not be opened for any
reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant
any additional rights to the customer. Complaints
are often initiated by difficulties encountered during
use. Many of these complaints can be resolved by
telephone or email. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the
heated overblanket to the manufacturer.
IAN 90991
020 30249050
Declaration of conformity
This heated overblanket complies with the require
of the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
ments
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in order
for any warranty claims within the warranty period
to be honoured. Claims under the warranty are
honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 15
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................ Strona 15
System bezpieczeństwa .................................................................................................. Strona 17
Tkaniny zastosowane wkocu elektrycznym spełniają wysokie wymagania
normy
Öko-Tex Standard 100 dot.
Należy przeczytać instrukcję!
materiałów przeznaczonych do stosowania przez ludzi iprzyjaznych dla
środowiska, co zostało potwierdzone
przez instytut badawczy Forschungsinstitut Hohenstein.
Wolt (napięcie przemienne)
Herc (częstotliwość)
Wat (moc czynna)
Klasa ochrony IINie wybielać.
Stosować się do ostrzeżeń iwskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Przechowywać wmiejscu
niedostępnym dla dzieci!
Uszkodzenie kabla zasilającego lub
wtyczki grozi śmiercią na skutek
porażenia prądem elektrycznym!
Nie wbijać igieł!
Koc elektryczny
Wstęp
Nie używać produktu zgiętego lub
zwiniętego!
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Zagrożenie życia!
Koc
elektryczny nadaje się do prania
wpralce. Pralkę należy ustawić na
program prania delikatnego wtemperaturze 30°C.
Nie suszyć wsuszarce automatycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
Opakowanie koca grzewczego
utylizować zgodnie z wymaganiami
przepisów środowiskowych!
Stosować koc elektryczny wyłącznie zgodnie zjego
opisem iprzeznaczeniem. Niniejsza instrukcja
powinna być starannie przechowywana. Wprzypadku przekazania koca elektrycznego innej osobie należy dołączyć do niego całą dokumentację.
Przed uruchomieniem oraz pierwszym zastosowaniem koca elektrycznego należy
się znim zapoznać. Wtym celu należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Koc elektryczny przeznaczony jest do ogrzewania
ciała. Można się nim wyłącznie przykrywać; nie
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
należy kłaść go pod siebie. Koc elektryczny nie jest
przeznaczony do stosowania wszpitalach bądź
do celów komercyjnych. Wszczególności nie należy używać go do ogrzewania niemowląt, małych
dzieci, osób niewrażliwych na temperaturę lub niepełnosprawnych oraz zwierząt. Stosowanie koca
elektrycznego wsposób odbiegający od wyżej
opisanego bądź wprowadzanie do niego zmian jest
niedopuszczalne imoże spowodować obrażenia
ciała użytkownika i / lub uszkodzenie koca. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zużycia niezgodnego zprzeznaczeniem.
Opis części
1
Panel obsługi (patrz rys.A)
2
Wyświetlacz funkcji (zob. rys. A)
3
Złącze wtykowe (zob. rys.B)
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu koca elektrycznego należy sprawdzić, czy wjego zestawie nie
brak jakichkolwiek elementów iczy znajdują się
one wnależytym stanie.
Model: SWD 100 B2
Typ: B10
Zasilanie: 230–240 V / 50–60 Hz
Pobór mocy: 100 W–110 W
Wymiary: ok. 180 x 130 cm
Klasa ochrony: II /
Natężenie pola
elektrycznego: maks. 5000 V / m
Natężenie pola
magnetycznego: maks. 80 A / m
Indukcja magnetyczna: maks. 0,1 militesli
WAŻNE INFORMACJE –
ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO
WYKORZYSTANIA!
Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może
spowodować obrażenia ciała lub straty materialne
(porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry,
pożar). Stosując się do poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa izagrożeń, chronisz nie
tylko swoje zdrowie lub zdrowie innych osób, lecz
również zapobiegasz uszkodzeniu koca elektrycznego. Dlatego też należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa, apodczas przekazywania
koca innej osobie – dołączyć do niego niniejszą
instrukcję.
15 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO ŚMIERCI LUB KALECTWA DZIECI! Pozostawianie
dzieci bez nadzoru przy materiale opakowaniowym niesie ze sobą groźne konsekwencje.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie korzystać zkoca, jeśli jest on wilgotny. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Nie należy używać kabla zasilają-
cego do przenoszenia lub zawiesza-
nia koca elektrycznego, jak również
ciągnąć za kabel wcelu wyjęcia wtyczki
zgniazdka. Kabel zasilający nie może stykać
się zprzedmiotami owysokiej temperaturze,
olejem bądź ostrymi krawędziami ani znajdować się wich pobliżu. Wprzypadku uszkodzenia lub przerwania kabla zasilającego nie
należy go dotykać, lecz natychmiast wyjąć
wtyczkę zgniazdka. Uszkodzenie lub splątanie kabli zasilających zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ-
NYM! Nie nakłuwać koca
elektrycznego igłami ani innymi ostrymi przedmiotami. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem użytkowania
koca elektrycznego urządzenia na-
leży skonsultować się zlekarzem
iew. producentem stosowanego stymulatora
pracy serca. Pola elektryczne imagnetyczne
wytwarzane przez koc elektryczny mogą zakłócać działanie stymulatora pracy serca. Ich
wielkości są jednak znacznie mniejsze od wartości granicznych: wskazówki dotyczące tych
wartości znajdują się wrozdziale „Dane techniczne”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
IOBRAŻEŃ! Przed każdym użyciem należy
dokładnie sprawdzić koc pod kątem oznak
zużycia i / lub uszkodzeń. Wrazie stwierdzenia powyższych oznak, uszkodzenia kabla zasilającego bądź nieprawidłowego użytkowania
koca należy przed ponownym użyciem produktu
skonsultować się zjego producentem lub dystrybutorem. Nieprawidłowe użytkowanie, zużycie lub uszkodzenia mogą stanowić poważne
zagrożenie dla użytkownika. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
iobrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA! Dzieci oraz osoby
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia wzakresie obsługi urządzenia
bądź osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie
mogą używać koca elektrycznego bez nadzoru
lub poinstruowania przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę
na to, by kocem elektrycznym nie bawiły się
dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA! Nie należy stosować
koca elektrycznego wprzypadku
osób niesamodzielnych, małych dzieci lub osób
niewrażliwych na bodźce termiczne (np. chorych
na cukrzycę, osób zchorobowymi zmianami
skóry lub zbliznami na skórze wmiejscu zastosowania urządzenia, po przyjęciu leków uśmierzających ból lub po spożyciu alkoholu). Istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Tkaniny zastosowane
wkocu elektrycznym
spełniają wysokie wymagania normy Öko-
-Tex Standard 100 dot.
materiałów przeznaczonych do stosowania
przez ludzi iprzyjaznych dla środowiska, co
zostało potwierdzone przez instytut badawczy
Forschungsinstitut Hohenstein.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA! Koc elektryczny nie powinien być używany przez dzieci,
że panel obsługi
1
został uprzednio ustawiony
chyba
przez rodzica bądź osobę nadzorującą lub
dziecko zostało wwystarczającym stopniu poinformowane, wjaki sposób należy bezpiecznie
obsługiwać koc. Istnieje niebezpieczeństwo
poparzenia skóry.
Ważne wskazówki … / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
UWAGA! Należy uważać, aby
nie zasnąć wtrakcie użytkowania
koca elektrycznego. Zbyt długie
użytkowanie produktu może skutkować oparzeniami skóry.
UWAGA! Nie przykładać koca
elektrycznego do części ciała, które
są podrażnione, skaleczone lub
opuchnięte. Wrazie wątpliwości zasięgnąć
porady lekarza. Wprzeciwnym wypadku podrażnienia, skaleczenia i / lub opuchlizny
mogą ulec pogorszeniu.
UWAGA! Naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez spe-
cjalistów lub placówki serwisowe
autoryzowane przez producenta, ponieważ
wtym celu niezbędne jest użycie specjalnych
narzędzi. Nieprawidłowo wykonane naprawy
mogą być przyczyną poważnych zagrożeń
dla użytkownika.
UWAGA! Wprzypadku uszkodze-
nia kabla zasilającego koc elek-
tryczny należy zlecić jego wymianę
producentowi, autoryzowanej placówce serwisowej lub osobie oodpowiednich kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożeń. Istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
· nie kłaść na włączonym kocu elektrycznym
żadnych przedmiotów takich jak np. walizka
lub kosz na bieliznę,
· nie kłaść na włączonym kocu elektrycznym
jakichkolwiek źródeł ciepła, np. termoforu.
Grozi to uszkodzeniem koca elektrycznego.
Nie przykrywać panelu obsługi 1 kocem
elektrycznym ani nie kłaść go na nim, gdy jest
włączony. Podzespoły elektroniczne w elemencie sterującym
1
koca grzewczego powodują
podczas swej pracy stan lekkiego nagrzania
elementu sterującego
1
.
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, skrę-
cać go ani mocno zginać.
Grozi to uszkodzeniem koca elektrycznego.
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Koc elektryczny jest wyposażony
wsystem bezpieczeństwa. Elektroniczne czujniki
zapobiegają przegrzaniu koca elektrycznego
wdowolnym miejscu na jego powierzchni poprzez
automatyczne wyłączenie go wrazie wykrycia błędu.
Jeśli po wykryciu błędu nastąpi automatyczne wyłączenia koca elektrycznego przez system bezpieczeństwa, kontrolka
świeci również po włączeniu koca.
2
na panelu obsługi 1 nie
Unikaj uszkodzenia koca
elektrycznego!
Należy pamiętać, że po wykryciu błędu należy
zaprzestać użytkowania koca elektrycznego
ze względów bezpieczeństwa iprzesłać go na
Należy pamiętać, aby:
podany adres placówki serwisowej.
· podłączać koc elektryczny wyłącznie do
źródła zasilania onapięciu podanym na
etykiecie koca,
Uruchomienie
· użytkować koc elektryczny wyłącznie zpanelem obsługi
koca,
·
1
wskazanym na etykiecie
nie włączać koca elektrycznego
Wskazówka: Po pierwszym włączeniu koc może
wydzielać zapach tworzywa sztucznego, który po
krótkim czasie zanika.
wstanie pofałdowanym lub pozginanym,
· nie ściskać / zaciskać koca elektrycznego
jakimikolwiek przedmiotami,
podłączyć do koca elektrycznego dopiero
wtedy, gdy złącze wtykowe
pełnie suche. Wprzeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Nigdy nie włączać koca grzewczego wcelu
osuszenia. Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
elektrycznego ipanelu obsługi
używać środków chemicznych ani środków do
szorowania. Grozi to uszkodzeniem koca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
wolno zanurzać wwodzie lub innych cieczach.
Wprzeciwnym razie może on zostać uszkodzony.
Do czyszczenia ikonserwacji koca elektrycz-
nego ipanelu obsługi
niestrzępiącej się ściereczki.
Wprzypadku mocniejszego zabrudzenia
można zwilżyć ściereczkę słabym roztworem
płynu do prania tkanin delikatnych.
Koc elektryczny nadaje się do pra-
wtemperaturze 30 °C.
, a tym samym panel obsługi 1 od
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Panel obsługi
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Do czyszczenia koca
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Panelu obsługi
1
nia wpralce. Pralkę należy ustawić
na program prania delikatnych tkanin
elektrycznego nie należy go wieszać za pomocą klamerek lub podobnych akcesoriów.
Grozi to uszkodzeniem koca.
Wskazówka: Niestosowanie się do poniższy
wskazówek ostrzegawczych może doprowadzić
do uszkodzenia koca elektrycznego.
Nie wybielać. Nie używać również
proszków zawierających środki wybielające (np. uniwersalnych prosz
do prania).
N
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
ie suszyć wsuszarce automatycznej.
ków
jego ochłodzenia się. Wprzeciwnym wypadku
mogą powstać szkody materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Podczas przechowywania
nie kłaść na kocu elektrycznym jakichkolwiek
przedmiotów, aby zapobiec jego nadmiernemu
zaginaniu. Wprzeciwnym wypadku mogą powstać szkody materialne.
Nie mając zamiaru korzystać zkoca elektrycz-
nego przez dłuższy czas, należy przechowywać
go wsuchym miejscu, woryginalnym opakowaniu, nie kładąc na nim żadnych przedmiotów.
Utylizacja
Opakowanie imateriał opakowaniowy
wykonane są zmateriałów przyjaznych
dla środowiska. Należy je wyrzucić do
pojemnika na odpady przeznaczone do
ch
Zgodnie zdyrektywą europejską 2002 / 96 / WE
wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą być
gromadzone oddzielnie iprzekazywane do powtórnego przetworzenia zgodnie zzasadami
ochrony środowiska naturalnego.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego koca elektrycznego udziela urząd gminy
lub miasta.
recyklingu.
Nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem zodpadami
domowymi!
Przechowywanie
Gwarancja / Ser wis
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
WSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Przed odłożeniem koca
elektrycznego na miejsce, wktórym jest przechowywany, należy zaczekać do momentu
Na wady materiałowe iprodukcyjne koca elektrycznego udzielamy 3-letniej gwarancji, której
bieg rozpoczyna się zdniem zakupu.
19 PL
Gwarancja / Serwis / Deklaracja zgodności
Gwarancja nie obejmuje:
· Szkód spowodowanych nieprawidłową obsługą.
· Części zużywających się.
· Wad znanych klientowi już podczas zakupu.
· Efektów zaniedbań ze strony klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji
przysługujących klientowi.
Zgłaszając reklamację gwarancyjną wtrakcie okresu
gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć dowód
zakupu produktu. Reklamację gwarancyjną można
zgłosić wciągu 3lat od daty zakupu, kierując ją
na adres:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str.1
89129 Langenau, Germany.
Wprzypadku realizacji świadczenia gwarancyjnego
klient ma prawo do naprawy towaru wnaszej firmie
lub wjednej zautoryzowanych przez nas placówek
serwisowych. Nie wolno wżadnym wypadku otwierać koca elektrycznego – wrazie otwarcia lub dokonania jego przeróbki prawo do gwarancji wygasa.
Klientowi nie przyznaje się (na podstawie gwarancji) żadnych dodatkowych praw. Wwielu przypadkach przyczyną reklamacji jest błędna obsługa.
Tego rodzaju problemy można rozwiązać telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej.
Przed zgłoszeniem reklamacji uproducenta należy
zadzwonić pod numer infolinii uruchomionej specjalnie dla Państwa.
Zostało to potwierdzone znakiem CE.
Odpowiednie deklaracje przechowywane są
przez producenta.
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 23
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 23
Fontos biztonsági tudnivalók .......................................................................................Oldal 23
Biztonsági rendszer...............................................................................................................Oldal 25
Ebben a használati utasításban / a melegítő takarón a következő piktogramokat
alkalmazzuk:
Az ehhez a melegítő takaróhoz használt textíliák, amint azt a Hohenstein
Olvassa el az utasításokat!
Kutatóintézet bizonyította, kielégítik
az Öko-Tex Standards 100 magas
humánökológiai követelményeit.
Volt (váltófeszültség)
Hertz (hálózati frekvencia)
Watt (hatásos teljesítmény)
Védettség IINe fehérítse.
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági tudnivalókat!
Tartsa a gyerekeket a melegítő takarótól távol!
Sérült hálózati csatlakozókábelnél
vagy dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Tűket ne szúrjon bele!
Fűthető takaró
Bevezető
Az első üzembevétel és az első használat
előtt ismerkedjen meg a melegítő takaróval
Ebből a célból olvassa el figyelmesen a
következő használati utasítást és a fontos biztonsági
tudnivalókat. A melegítő takarót csak a leírtaknak
megfelelően és a megadott alkalmazási területeken
használja. Őrizze meg jól ezt az utasítást. Amenynyiben a melegítő takarót harmadik személynek
továbbadja, adja át neki a dokumentációt is.
Ne használja összehajtogatva vagy
összetolva!
V
igyázat, elektromos áramütés veszély
Életveszély!
A melegítő takaró mosógépben is
ható.
Állítsa be a mosógépét 30 °C
-os rendkívül kíméletes mosóprogramra.
Ne szárítsa ruhaszárító gépben.
Ne vasalja.
Ne tisztítsa vegyileg.
Semmisítse meg a melegítő takaró
csomagolását környezetbarát módon!
Rendeltetésszerű használat
Ez a melegítő takaró az emberi test melegítésére
készült. Ezt csak takarónak szabad használni, nem
pedig melegítő alátétnek. Ez a melegítő takaró nem
való kórházakban történő használatra vagy ipari
alkalmazásokra. Különösképpen nem szabad vele
.
csecsemőket, kisgyerekeket, a meleggel szemben
érzéketlen vagy gyámoltalan személyeket, de állatokat sem melegíteni. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a melegítő takaró megváltoztatása
nem engedélyezett, mert az sérülésekhez és / vagy
a melegítő takaró károsodásához vezethet. Az
olyan károkért, amelyek okai a rendeltetésellenes
alkalmazásokból erednek, a gyártó nem áll jót.
Modell: SWD 100 B2
Típus: B10
Feszültségellátás: 230–240 V / 50–60 Hz
Teljesítményfelvétel: 100 W–110 W
Méretek: kb. 180 x 130 cm
Védettség: II /
Elektromos térerősség: max. 5000 V / m
Mágneses térerősség: max. 80 A / m
Mágneses fluxus: max. 0,1 Milli-Tesla
ŐRIZZE MEG A FONTOS
ÚTMUTATÁSOKAT –
A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ!
Fontos biztonsági
tudnivalók
A következő tudnivalók figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléseket, vagy tárgyi károsodásokat
(áramütés, égési sérülések, tűz) okozhat. A következő biztonsági tudnivalók és veszélyre utalások
nemcsak az egészségének ill. harmadik személy
egészségének a megvédésére, hanem a melegítővel takaródzó egyén védelmére is szolgálnak. Vegye figyelembe ezeket a biztonságra vonatkozó
tudnivalókat és a melegítő takaró továbbadása
esetén adja át vele ezt az útmutatót is.
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYERMEKEK SZÁ-
MÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket
felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
állapotban. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
Ne használja a hálózati csatlakozó
vezetéket más célra, a melegítő ta-
karó hordozására vagy a hálózati
dugasznak a dugaszolóból való kihúzására.
Tartsa távol a hálózati csatlakozó vezetéket a
hőtől, olajtól, éles szélektől. Ha a hálózati csatlakozókábel megsérült vagy elszakadt, ne érintse
meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki azonnal
a hálózati csatlakozó dugót. A sérült vagy öszszegabalyodott hálózati csatlakozókábel növeli
az áramütés kockázatát.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! Ne dugjon
tűket, vagy más hegyes tárgyakat a
melegítő takaróba. Ellenkező esetben
áramütés veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
23 HU
Fontos biztonsági tudnivalók
Mielőtt a melegítő takarót használná
forduljon tanácsért az orvosához és
szívritmusszabályzója gyártójához.
A melegítő takaró által létrehozott elektromos
és mágnese mezők bizonyos körülmények között zavarhatják a szívritmusszabályzója működését. Mindenesetre a terek erőssége messze
a határértékek alatt található: az értékeikre vonatkozó megadások a „Műszaki adatok“ fejezetben találhatók.
ÁRAMÜTÉS ÉS
SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Vizsgálja meg a mele-
gítő takarót gondosan minden egyes használat
előtt, hogy nincsenek e rajta elhasználódás
és / vagy sérülések jelei. Ha olyan jelek mutatkoznak, hogy a hálózati csatlakozóvezeték
megsérült vagy ha a melegítő takarót szakszerűtlenül használta, akkor az újbóli használat
előtt el kell vinni a gyártóhoz vagy a kereskedőhöz. Szakszerűtlen használat, elhasználódás
vagy sérülések által a használó számára jelentős veszélyek állhatnak elő. Áramütés és sérülésveszély áll fenn.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Gyermekek,
vagy olyan személyek, akiknek a ké-
szülék kezelésére vonatkozó tudásuk,
vagy tapasztalatuk hiányos, vagy testi, érzékszervi, illetve szellemi képességeik korlátozottak
csak egy a biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása mellett használhatják
a készüléket. A gyerekekre vigyázni kell, hogy
a melegítő takaróval ne játszhassanak. Sérülésveszély áll fenn.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne használja
ezt a melegítő takarót gyámoltala-
noknál, kisgyerekeknél, vagy a hőt
érzékelni nem képes személyeknél (pl. cukorbetegeknél, az alkalmazási tartományokban
betegségekből származó bőrelváltozásokkal
vagy heges bőrfelületekkel rendelkező személyeknél, fájdalomcsillapítók bevétele vagy alkohol fogyasztása után). Sérülésveszély áll fenn.
Az ehhez a melegítő ta-
karóhoz használt textíli
amint azt a Hohenstein
Kutatóintézet bizonyította, kielégítik az
Öko-Tex Standards 100 magas humánökológiai követelményeit.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Ezt
a melegítő takarót gyerekeknek
használni nem szabad, csak ha a
kezelő részt
1
a szülők egyike, vagy a rájuk
felügyelő személy előre beállítja, vagy a gyereket megfelelően betanították arra, hogy a melegítő takarót hogyan kell használni. Fennáll a
bőr megégés veszélye.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy
el ne aludjon miközben a melegítő
takaró üzemel. A túl hosszú dieig
tartó használat a bőr megégéséhez vezethet.
VIGYÁZAT! Ne használja a mele-
gítő takarót azokra a testrészekre,
amelyek gyulladásban vannak, sérültek vagy dagadtak. Ha kételyei vannak, kérje
ki egy orvos tanácsát. Ellenkező esetben a
gyulladások, sérülések és / vagy daganatok állapota súlyosbodhat.
VIGYÁZAT! A melegítő takaró ja-
vítását csak szakszemélyzet vagy a
gyártó által elismert javítóműhely végezheti, mivel ahhoz speciális szerszámokra van
szükség. Szakszerűtlen javítások következtében
jelentős veszélyek keletkezhetnek a felhasználóra nézve.
VIGYÁZAT! Ha ennek a melegítő
takarónak a hálózati csatlakozó ká-
bele megsérült, akkor a veszélyeztetések elkerülésére azt a gyártónak vagy a
vevőszolgálatának vagy egy hasonlóan képzett személynek kell kicserélni. Sérülésveszély
áll fenn.
Kerülje el a melegítő takaró
megsérülését!
Kérjük vegye figyelembe:
. hogy a melegítő takarót csak a melegítő ta-
karón megadott (lásd címke) feszültséghez
ák,
csatlakoztassa,
· hogy a melegítő takarót csak a melegítő takarón (címkén) megadott kezelőrésszel
alkalmazza,
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· hogy a melegítő takarót ne kapcsolja be összehajtott vagy összetolt állapotban,
· hogy a melegítő takaró ne csípődjön be,
· hogy a melegítő takarót ne hajlítsa meg élesen,
· hogy miközben a melegítő takaró be van
kapcsolva, ne helyezzen rá tárgyakat, mint
pl. ruhás kosarat,
· hogy miközben a melegítő takaró be van
kapcsolva, ne helyezzen rá hőforrásokat,
mint pl. melegítő palackot, vagy hasonlókat.
Ellenkező esetben a melegítő takarót károso-
dás érheti.
Ne takarja le a kezelőrészt 1 és ne helyezze
azt a melegítő takaróra, ha az üzemeltetve van.
A melegítő takaró kezelőrészében
1
található
elektronikus szerkezeti elemek a használat alkalmával a kezelőrész
1
enyhe felmelegedé-
séhez vezetnek.
Vegye figyelembe, hogy a hálózati csatlakozó-
vezetéket ne húzza, ne csavarja el vagy ne
hajlítsa meg élesen.
Ellenkező esetben a melegítő takarót károsodás érheti.
Biztonsági rendszer
Tudnivaló: A melegítő takaró egy biztonsági
rendszerrel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnikája meghibásodások esetén történő kikapcsolás
által meggátolja a melegítő takaró túlhevülését annak a teljes felületén.
Ha egy hiba miatt a biztonsági rendszer a melegítő
takarót automatikusan kikapcsolja, akkor a kezelő-
1
rész
működés kijelzője 2 a melegítő takaró
bekapcsolt állapotában sem világit.
Üzembevétel
Tudnivaló: az első használat alkalmával a mele-
gítő takaró műanyagra emlékeztető szagot hozhat
létre, amely rövid idő alatt megszűnik.
Az üzembevételhez kösse össze előbb a keze-
1
lőrészt
dugós csatlakozó
a melegítő takaróval úgy, hogy a
3
részeit egymással csatla-
koztatja (lásd a B ábrát).
Be- / kikapcsolás / a
hőmérséklet kiválasztása
Bekapcsolás:
A melegítő takaró bekapcsolásához állítsa be
a kezelőrészen
1
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy 6 fokozatot.
Tudnivaló: a melegítő takaró bekapcsolása
után világít a funkció kijelző
2
.
Kikapcsolás:
A melegítő takaró kikapcsolásához állítsa be a
kezelőrészen
Tudnivaló: a funkció jelzés
1
a 0 fokozatot.
2
kialszik.
A hőmérséklet kiválasztása:
Röviddel a használat előtt állítsa be a legma-
gasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Ezáltal gyors felmelegedést ér el.
Több órán keresztül tartó használathoz állítsa
be a legalacsonyabb hőmérséklet fokozatot
(1 fokozat).
Hőmérséklet fokozatok
Kérjük vegye figyelembe, hogy a melegítő ta-
karót meghibásodás esetén biztonsági okok
Állítsa be a kezelőrésszel 1 a kívánt hőmér-
séklet fokozatot (lásd az A ábrát).
miatt többé nem szabad üzemeltetni és be kell
küldeni a megadott szerviz címre.
0 fokozat: ki
1 fokozat: minimális melegítés
2–5 fokozat: individuális meleg
6 fokozat: maximális meleg
válassza ki először a „0“ helyzetet és azután
kb. 5 másodperccel a kívánt hőmérséklet fokozatot.
Kapcsolja ki a melegítő takarót (0 fokozat) vagy
húzza ki a hálózati dugaszt a dugaszolóaljzatból, ha a melegítő takarót egy bizonyos idő
utáni automatikus kikapcsolás után többé már
nem akarja használni.
Tisztítás és ápolás
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
tisztítás előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból és válaszsza szét a dugós csatlakozó
ezáltal a kezelőrészt
(lásd a B ábrát). Ellenkező esetben áramütés
veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! A kezelő
1
részt
akkor kösse össze újra a
melegítő takaróval, ha a dugós csat-
3
lakozó
és a melegítő takaró teljes mértékben
szárazak. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! ANYAGI
KÁROSODÁS VESZÉLYE! Sem-
miképpen se kapcsolja be a melegítő
takarót szárítás céljából. Ellenkező esetben
áramütés veszélye áll fenn.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Ne használjon a melegítő ta-
karó és a kezelőrész
vegyi tisztítószereket vagy súroló szereket. Ellenkező esetben a melegítő takarót károsodás
érheti.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Sohase merítse a kezelőrészt
3
részeit és
1
a melegítő takarótól
1
tisztítására
1
vízbe vagy más folyadékokba. Ellenkező
esetben az károsodhat.
A melegítő takaró és a kezelőrészének 1 a
tisztításához és ápolásához használjon egy
száraz, szöszmentes törlőkendőt.
A melegítő takaró erősebb szennyeződése
esetén a törlőkendőt meg is nedvesítheti és egy
kevés enyhe finom mosószerrel is átitathatja.
A melegítő takaró mosógépben is
mosható. Állítsa be a mosógépét
30 °C-os rendkívül kíméletes mosó-
programra.
Ökológiai okok miatt a melegítő takarót csak
más textíliákkal együtt mossa. Használjon finom
mosószert és adagolja azt a gyártó adatainak
megfelelően.
Vegye figyelembe, hogy a melegítő takarót a
sok mosás igénybe veszi. Ezért a melegítő takarót annak az egész élettartama alatt max.
ötször mossa ki mosógépben.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Vegye figyelembe, hogy a me-
legítő takarót nem szabad vegyileg
tisztítani, fehéríteni, kicsavarni, géppel szárítani,
mángorolni vagy vasalni. Ellenkező esetben a
melegítő takarót károsodás érheti.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! A szárításnál ne rögzítse a me-
legítő takarót szárító csíptetőkkel vagy
hasonlókkal. Ellenkező esetben a melegítő takarót károsodás érheti.
Tudnivaló: ha nem veszi figyelembe a követ-
kező figyelmeztetéseket, akkor károsodhat a
melegítő takaró.
tárolása előtt lehűlni. Ellenkező esetben a következmények anyagi károsodások lehetnek.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Tárolás közben ne helyezzen
tárgyakat a melegítő takaróra, hogy
elkerülje a melegítő takaró megtörését. Ellenkező esetben a következmények anyagi károsodások lehetnek.
Ha a melegítő takarót huzamosabb ideig nem
használja, tárolja azt az originál csomagolásában száraz környezetben és nehezékek nélkül.
Megsemmisítés
A csomagolás és a csomagolóanyagok
környezetbarát anyagokból állnak. Ezeket a helyi újrahasznosítókban semmisítheti meg.
Ne dobjon elektromos készülé-
keket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítő helyre
eljuttatni.
A kiszolgált melegítő takaró megsemmisítésének a
lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
A garancia nem vonatkozik:
· Olyan károsodásokra, amelyek szakszerűtlen
kezelésből erednek.
· Az elhasználódó részekre.
· Azokra a fogyatékosságokra, amelyeket a
vevő már a vásárlás alkalmával ismer.
· A vevő saját hibájából eredő károsodásokra.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A
vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül az:
Weltech Med Trading Co. Ltd.
Iparvagany utca 2-16
1211 Budapest
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított műhelyben
történő megjavíttatására jogosult. A melegítő takarót semmilyen okból se nyissa fel – felnyitás vagy
megváltoztatás esetén a garanciaigény érvényét
veszti. A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára
vonatkozó) jogokat nem biztosítunk. Sok esetben a
reklamációk okai a kezelési hibák. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden további nélkül telefonon vagy E-Mail-en keresztül is elintézhető. Mielőtt
a melegítő takaróval kapcsolatosan a gyártónál
reklamálna, forduljon az Ön számára létrehozott
szerviz forróvonalunkhoz.
IAN 90991
Garancia / Szerviz
A készülék anyagi és gyártási hibáira vonatkozó, a
vásárlás dátumától számított 3 év garanciát nyújtunk.
Ez a melegítő takaró kielégíti az érvényes európai
és nemzeti irányelvek követelményeit.
Ezt a CE-megjelölés igazolja.
Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók.
A termék megnevezése: Fűthető takaróGyártási szám: 90991
A termék típusa: SWD 100 B2A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe:
MGG-ELEKTRO GMBH
KÖNIGSBRÜCKER STRASSE 61
D-01099 DRESDEN, GERMANY
service-hu@mgg-elektro.com
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest,
Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét.
Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó
igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három
munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Weltech Med Trading Co. Ltd.
Iparvagany utca 2-16, 1211 Budapest
0177 791 61
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha
a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el,
a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során
a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad,
vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz
és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte-
A hiba oka:
li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 32
Použití k určenému účelu ................................................................................................................. Strana 32
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 33
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 33
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 33
Bezpečnostní systém .......................................................................................................... Strana 35
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 35
Zapínání / vypínání / volba teploty ................................................................................................. Strana 35
Stupně teploty .................................................................................................................................. Strana 35
Vtomto návodu kobsluze / na vyhřívací přikrývce jsou použity následující
piktogramy:
Textilie použité u této vyhřívací
přikrývky splňují vysoké humánní eko-
Přečtěte si pokyny!
logické požadavky standardu Öko-Tex
100, jak bylo prokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
Volt (střídavé napětí)
Hertz (kmitočet)
Watt (činný výkon)
Ochranná třída IINebělte.
Dbejte na výstrahy a řiďte se
bezpečnostními pokyny!
Chraňte vyhřívací přikrývku před
dětmi!
Ohrožení života úrazem elektrickým
proudem vpřípadě poškozeného
síťového přívodu nebo poškozené
síťové zástrčky!
Nevpichujte jehly!
Elektrická vyhřívací deka
Nepoužívejte ve složeném nebo shrnutém stavu!
Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Elektrickou vyhřívací
pračce.
Nastavte pračku na extra
šetrný prací program 30°C.
Nesuště vsušičce prádla.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Obal a vyhřívací přikrývku ekologicky
zlikvidujte!
přikrývku lze prát v
Použití k určenému účelu
Tato vyhřívací přikrývka je určena pro ohřátí lid-
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a
prvním použitím se svyhřívací přikrývkou
seznamte. Ktomu si pozorně přečtěte
následující návod kobsluze důležité bezpečnostní
pokyny. Používejte vyhřívací přikrývku jen popisovaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento
návod si dobře uschovejte. Při předání vyhřívací přikrývky třetí osobě k ní současně připojte i všechny
podklady.
ského těla. Smí se používat pouze kpřikrytí, nikoliv
jako podložka. Tato vyhřívací přikrývka není určena
kpoužití vnemocnicích nebo ke komerčnímu použití. Nesmí se jí ohřívat zejména kojenci, malé děti,
na teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata.
Kterékoliv jiné než výše popsané použití nebo změna
vyhřívací přikrývky nejsou přípustné a mohou vést
kporaněním a / nebo poškozením vyhřívací přikrývky.
Za škody způsobené použitím knestanovenému
účelu nepřevezme výrobce záruku.
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
Popis dílů
1
Ovládací díl (viz obr. A)
2
Funkční displej (viz obr. A)
3
Zástrčná spojka (viz obr. B)
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav vyhřívací přikrývky.
50–60 Hz
Příkon: 100 W–110 W
Rozměry: cca 180 x 130 cm
Ochranná třída: II /
Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
DŮLEŽITÉ POKYNY –
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit
poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem,
popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní
pokyny a upozornění na nebezpečí neslouží nejen
kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetích osob,
nýbrž i kochraně vyhřívací přikrývky. Proto dbejte
na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod
při dalším předání elektrické vyhřívací přikrývky.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechávejte děti bez dozoru sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte
vyhřívací přikrývku ve vlhkém stavu. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
kvytažení zástrčky ze zásuvky.
Chraňte síťový přívodní kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami. Je-li síťový přívodní
kabel poškozený nebo přeříznutý, nedotýkejte
se ho, nýbrž okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku.
Poškozené nebo zamotané síťové přívodní kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Nestrkejte
do vyhřívací přikrývky jehly ani špičaté předměty. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím vyhřívací přikrývky se
poraďte se svým lékařem a výrob-
cem vašeho kardiostimulátoru. Elektrická a magnetická pole vycházející ztéto
vyhřívací přikrývky mohou za určitých okolností
rušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí
se však pod mezními hodnotami: Pokyny ktěmto
33 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění
hodnotám naleznete v kapitole „Technické
údaje“.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ!
Vyhřívací přikrývku před každým použitím pečlivě zkontrolujte, jestli nevykazuje známky opotřebení a / nebo poškození. Vpřípadě výskytu
takových známek, poškození vodičů nebo vpřípadě neodborného použití vyhřívací přikrývky
se výrobek před novým použitím musí přinést
kvýrobci nebo prodejci. Při neodborném použití mohou vzniknout značná nebezpečí pro
uživatele. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem a poranění.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Děti
nebo osoby, které nemají dost vědo-
mostí nebo zkušeností se zacházením svyhřívací přikrývkou, nebo jsou omezeny
ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmějí vyhřívací přikrývku
používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si s vyhřívací přikrývkou nehrály.
Hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepo-
užívejte tuto vyhřívací přikrývku u
bezmocných, malých dětí nebo osob
citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na zjizvených částech pokožky v oblasti použití, po
užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Hrozí nebezpečí poranění.
Textilie použité u této
vyhřívací přikrývky splňují vysoké humánní
ekologické požadavky
standardu Öko-Tex 100,
jak bylo prokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tuto vy-
hřívací přikrývku nesmí používat děti,
kromě toho případu, přednastaví-li
ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo dohlížející
osoba nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak
má tuto vyhřívací přikrývku bezpečně používat.
Hrozí nebezpečí popálení kůže.
POZOR! Dbejte na to, abyste neu-
snuli, zatímco je vyhřívací přikrývka
vprovozu. Příliš dlouhé použití může
způsobit popáleniny pokožky.
POZOR! Vyhřívací přikrývku nepo-
užívejte na části těla, které jsou
zanícené, poraněné nebo oteklé.
Vpřípadě pochyb se před použitím poraďte s
lékařem. Jinak se mohou záněty, poranění
a / nebo otoky zhoršit.
POZOR! Opravy smějí provádět
jen odborníci nebo opravárenská
dílna uznávaná výrobcem, neboť je
zapotřebí zvláštních nástrojů. V případě neodborné opravy může vzniknout značné nebezpečí pro uživatele.
POZOR! Je-li poškozený síťový pří-
vodní kabel vyhřívací přikrývky, musí
ji výrobce, jím uznaný opravárenský
servis nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba
vyměnit, aby se zabránilo ohrožením. Hrozí nebezpečí poranění.
Vyhněte se poškození
vyhřívací přikrývky!
Dbejte laskavě na to, abyste:
· vyhřívací přikrývku připojili jen knapětí udanému na etiketě,
· vyhřívací přikrývku použili jen ve spojení
sovládacím dílem
1
uvedeným na vyhří-
vací přikrývce (etiketa),
·
vyhřívací přikrývku nezapnuli ve
složeném nebo shrunutém stavu,
· vyhřívací přikrývku nepřiskřípli,
· vyhřívací přikrývku ostře neohnuli,
· na vyhřívací přikrývku nepoložili žádné
předměty, jako např. kufr nebo košík na
prádlo, zatímco je zapnutá,
· na vyhřívací přikrývku nepoložili zdroj tepla,
jako např. ohřívací láhev do postele apod.,
zatímco je zapnutá.
Jinak se vyhřívací přikrývka může poškodit.
Nezakrývejte ovládací díl 1 a nepokládejte
jej na vyhřívací přikrývku, pokud je tato vprovozu. Elektronické konstrukční díly v ovládacím
... / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování
dílu 1 vyhřívací přikrývky způsobí při použití
mírné ohřátí ovládacího dílu
Dbejte na to, abyste netahali za síťový přívodní
kabel, neotáčeli jej ani jej ostře neohýbali.
Jinak se vyhřívací přikrývka může poškodit.
1
.
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací přikrývka je vybavena
bezpečnostním systémem. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje přehřátí vyhřívací přikrývky
na celé ploše automatickým odpojením vpřípadě
chyby.
Nastane-li na základě chyby automatické odpojení
vyhřívací přikrývky bezpečnostním systémem, tak
už ani vzapnutém stavu vyhřívací přikrývky nesvítí
zobrazení funkce
Mějte laskavě na paměti, že vyhřívací přikrývku
nelze vpřípadě chyby zbezpečnostních důvodů
dále používat a musí se zaslat na uvedenou
adresu servisu.
2
na ovládacím dílu 1.
Uvedení do provozu
Upozornění: Při prvním použití může vyhřívací
přikrývka vyvinout zápach umělé hmoty, který se
však po krátké době ztratí.
Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte
ovládací díl
spojíte zástrčnou spojku
1
svyhřívací přikrývkou tím, že
3
(viz obr. B).
Pro vypnutí vyhřívací přikrývky nastavte na
ovládacím dílu
Upozornění: Funkční displej
Volba teploty:
Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého zahřátí.
Pro používaní po dobu několika hodin nastavte
nejnižší teplotní stupeň (stupeň 1).
1
stupeň 0.
2
zhasne.
Stupně teploty
Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
Stupeň 0: vyp
Stupeň 1: minimální teplo
Stupeň 2–5: individuální teplo
Stupeň 6: maximální teplo
Automatické vypnutí
Upozornění: Vyhřívací přikrývka se cca po
180minutách automaticky vypne. Funkční displej
ovládacího dílu
Pro opětovné zapnutí vyhřívací přikrývky nejdříve
zvolte polohu 0 a po cca 5 vteřinách požadovaný teplotní stupeň.
Pokud vyhřívací přikrývku po časovém odpo-
jení již nebudete používat, vypněte ji (stupeň 0)
nebo vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
1
začne poté blikat.
Zapínání / vypínání / volba
Čistění a ošetřování
teploty
NEBEZPEČÍ
Zapínání:
Pro zapnutí vyhřívací přikrývky nastavte na
ovládacím dílu
Upozornění: Po zapnutí vyhřívací přikrývky
se rozsvítí funkční displej
čištěním vyhřívací přikrývky vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčnou
spojku
přikrývky (viz obr. B). Jinak hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
3
a tím i ovládací díl 1 od vyhřívací
35 CZ
Čistění a ošetřování / Skladování / Likvidace
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Ovládací
1
díl
spojte svyhřívací přikrývkou
až tehdy, když jsou zástrčná spojka
3
a vyhřívací přikrývka úplně suché. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH ŠKOD!
Nikdy nezapínejte vyhřívací přikrývku za účelem
sušení. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Kčištění a ošetřování vyhřívací přikrývky a ovládacího dílu
1
nepoužívejte chemické čističe nebo drhnoucí
prostředky. Jinak se vyhřívací přikrývka může
poškodit.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Nikdy neponořujte ovládací díl
1
do vody nebo do jiných
kapalin. Jinak se může poškodit.
Kčištění a ošetřování vyhřívací přikrývky a
ovládacího dílu
1
použijte suchou tkaninu
bez nitek.
Při silnějším znečištění vyhřívací přikrývky mů-
žete tkaninu navlhčit a použít trochu tekutého
jemného pracího prostředku.
Vyhřívací přikrývku lze prát
vpračce. Nastavte pračku na extra
šetrný prací program při 30 °C.
Vyhřívací přikrývku neperte zekologických
důvodů společně sjinými textiliemi. Používejte
jemný prací prostředek a dávkujte jej podle
údajů výrobce.
Mějte na paměti, že vyhřívací přikrývka se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací přikrývka
by se proto měla během celkové doby životnosti
max. pětkrát prát vpračce.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Mějte na paměti, že se vy-
hřívací přikrývka nesmí chemicky čistit,
bělit, ždímat, strojně sušit, mandlovat nebo žehlit. Jinak se vyhřívací přikrývka může poškodit.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací přikrývku neupev-
ňujte za účelem sušení kolíčky na
prádlo apod. Jinak se vyhřívací přikrývka může
poškodit.
Upozornění: Vpřípadě nedodržování násle-
dujících výstražných upozornění se vyhřívací
přikrývka může poškodit.
Nebělte. Nepoužívejte ani prací
prostředky sobsahem bělidla (jako
např. univerzální prací prostředky).
Nesušte vsušičce prádla.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Skladování
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací přikrývku nechejte
před skladováním ochladnout.
Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Během skladování neodklá-
dejte na vyhřívací přikrývku žádné
předměty, aby se zabránilo ostrému zalomení
vyhřívací přikrývky. Vopačném případě hrozí
nebezpečí poškození věcí.
Pokud vyhřívací přikrývku delší dobu nepouží-
váte, skladujte ji voriginálním obalu vsuchém
prostředí a bez zatížení.
Likvidace
Obal a obalový materiál se skládají z
ekologicky vhodných materiálů. Lze je
zlikvidovat v místních recyklačních nádobách.
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci národního práva se musí opotřebené
elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat
kekologicky vhodnému opětovnému zužitkování.
O možnostech likvidace vysloužilé vyhřívací přikrývky
se můžete informovat u správy vaší obce či města.
Záruka / Servis
Poskytujeme 3 roky záruku od dne zakoupení na
vady materiálu a závady vzniklé při výrobě vyhřívací přikrývky.
Záruka se nevztahuje:
· Na případ škod vyplývajících zneodborné
obsluhy.
· Na rychle opotřebitelné díly.
· Na nedostatky, které už byly zákazníkovi
známé při koupi.
vyhřívací přikrývku reklamovat u výrobce, se laskavě obraťte na horkou linku, která pro vás byla
zřízena.
IAN 90991
239014121
Prohlášení o shodě
Tato vyhřívací přikrývka splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic.
To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce.
Pro uplatnění nároku ze záruky během záruční
doby musí zákazník prokázat zakoupení výrobku.
Nárok ze záruky je třeba uplatnit během 3 let od
dne zakoupení u firmy
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Německo.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu
zboží vnašich vlastních nebo námi autorizovaných
dílnách. Vyhřívací přikrývku vžádném případě neotvírejte – vpřípadě otevření nebo změny zanikne
záruka. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě
záruky) povolena. V mnoha případech jsou reklamované závady způsobené chybnou obsluhou.
Tyto chyby lze jednoduše odstranit telefonicky nebo
prostřednictvím e-mailu. Předtím, než budete
Legenda použitých piktogramov ............................................................................ Strana 40
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 40
Použitie v súlade s určeným účelom ............................................................................................... Strana 40
Popis dielov ...................................................................................................................................... Strana 41
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 41
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 41
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 41
Bezpečnostný systém ........................................................................................................ Strana 43
Uvedenie do prevádzky ................................................................................................. Strana 43
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ................................................................................................. Strana 43
Teplotné stupne ................................................................................................................................ Strana 43
Vypínacia automatika ...................................................................................................................... Strana 44
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 44
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 45
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 45
Vyhlásenie o zhode .............................................................................................................Strana 45
V tomto návode na obsluhu / na vyhrievacej prikrývke sú použité nasledujúce
piktogramy:
Textílie použité pri tejto vyhrievacej
prikrývke spĺňajú vysoké humánno-
Prečítajte si pokyny!
Volt (Striedavé napätie)Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
Hertz (frekvencia)
Watt (činný výkon)
Trieda ochrany IINebieliť.
ekologické požiadavky štandardu
Ekotex 100, čo preukázal výskumný
inštitút Hohenstein.
Pozor na zasiahnutie elektrickým prúdom! Nebezpečenstvo ohrozenia
života!
Vyhrievacia prikrývka sa môže prať
vpráčke. Práčku nastavte na extra
šetriaci program pri 30 °C.
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Deti držte vbezpečnej vzdialenosti
od vyhrievacej prikrývky!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného sieťového prípojného
kábla alebo poškodenej sieťovej
zástrčky!
Nevpichujte ihly!
Výhrevná prikrývka
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým
použitím sa oboznámte svyhrievacou
prikrývkou. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité
bezpečnostné upozornenia. Vyhrievacia prikrývku
používajte iba v súlade s popisom a na uvedené
oblasti použitia. Tento návod si dôkladne uschovajte.
Ak vyhrievaciu prikrývku odovzdávate ďalšej osobe,
priložte k nej aj všetky podklady.
Použitie v súlade s
určeným účelom
Táto vyhrievacia prikrývka je určená na ohrievanie
ľudského tela. Smie sa používať len na prikrývanie,
nie ako podložka. Táto vyhrievacia prikrývka nie je
určená na použitie v nemocniciach alebo na komerčné použitie. Nesmú sa ňou zahrievať najmä
dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na teplo alebo
nevládne osoby ani zvieratá. Iné použitie, ako je
opísané vyššie, alebo úprava vyhrievacej prikrývky
je neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo
k poškodeniam vyhrievacej prikrývky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním
v rozpore s určením.
Popis dielov
1
Ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
Funkčný displej (pozri obr. A)
3
Zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu
zásielky, ako aj bezchybný stav vyhrievacej prikrývky.
1 vyhrievacia prikrývka
1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica
1 návod na obsluhu
50–60 Hz
Príkon: 100 W–110 W
Rozmery: cca 180 x 130 cm
Trieda ochrany: II /
Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m
Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Výrobca:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
010 99 Dresden, Nemecko
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA –
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody
(zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar).
Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia
slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu vyhrievacej prikrývky. Preto rešpektujte tieto bezpečnostné pokyny
a ak vyhrievaciu prikrývku odovzdávate ďalšej
osobe, priložte k nej tento návod.
prenášanie vyhrievacej prikrývky,
zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Zabráňte kontaktu sieťového prípojného
VOTA
41 SK
Dôležité bezpečnostné upozornenia
kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými
hranami. Ak sa sieťový prípojný kábel poškodí
alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo
zamotané sieťové prípojné káble zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
kára a u výrobcu svojho kardiostimulátora. Elektrické a magnetické polia šíriace sa
z tejto vyhrievacej prikrývky môžu za určitých
okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora.
Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami: informácie o týchto hodnotách nájdete v kapitole
„Technické údaje“.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Pred každým použitím
dôkladne skontrolujte vyhrievaciu prikrývku, či
nemá známky opotrebovania a / alebo poškodenia. Ak sú prítomné takéto príznaky, ak je
poškodený sieťový prípojný kábel alebo ak sa
vyhrievacia prikrývka používala nesprávne, musí
sa pred opätovným použitím priniesť k výrobcovi alebo predajcovi. V dôsledku neodborného
používania, opotrebenia alebo poškodenia
môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre
používateľa. Hrozí nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Deti alebo osoby s nedostatoč-
nými vedomosťami alebo skúsenosťami
so zaobchádzaním svyhrievacou prikrývkou,
alebo s obmedzenými telesnými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami nesmú vyhrievaciu prikrývku používať bez dozoru alebo poučenia zo strany osoby zodpovedajúcej za ich
bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby
sa svyhrievacou prikrývkou nehrali. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Túto vyhrievaciu prikrývku
nepoužívajte u bezvládnych osôb,
malých detí alebo u osôb necitlivých na teplo
(napr. diabetici, osoby s chorobnými zmenami
kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti
použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo
alkoholu). Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Textílie použité pri tejto
vyhrievacej prikrývke
spĺňajú vysoké humánno-
-ekologické požiadavky
štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu prikrývku nesmú používať deti, okrem prípadov,
keď ovládaciu jednotku
1
vopred nastaví niektorý z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznámené
s používaním tejto vyhrievacej prikrývky. Hrozí
nebezpečenstvo popálení kože.
POZOR! Dávajte pozor, aby ste
nezaspali, kým je vyhrievacia prikrývka v prevádzke. Príliš dlhé pou-
žitie môže viesť k popáleniu pokožky.
POZOR! Vyhrievaciu prikrývku ne-
prikladajte na časti tela, ktoré sú za-
pálené, poranené alebo opuchnuté.
V prípade pochybností sa pred použitím poraďte
s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia
a / alebo opuchy zhoršiť.
POZOR! Opravy smú vykonávať
len odborníci alebo opravárenský
servis uznaný výrobcom, pretože si
vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neodborných opráv môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre užívateľa.
POZOR! Ak je sieťový prívod tejto
vyhrievacej prikrývky poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, výrobcom
autorizovaná opravovňa alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Dôležité bezpečnostné ... / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej prikrývky!
Dbajte na to, aby ste:
· vyhrievaciu prikrývku pripájali iba na napätie
uvedené na vyhrievacej prikrývke (na etikete),
· vyhrievaciu prikrývku používali len spolu s
ovládacou jednotkou
hrievacej prikrývke (na etikete),
·
· vyhrievaciu prikrývku neprivreli,
· vyhrievaciu prikrývku ostro nezalomili,
· na vyhrievaciu prikrývku nekládli žiadne
predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň,
keď je zapnutá,
· na vyhrievaciu prikrývku nekládli žiadne
zdroje tepla, napr. termofor a pod., kým je
zapnutá.
Inak sa môže vyhrievacia prikrývka poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nezakrývajte a neklaďte
ju na vyhrievaciu prikrývku, keď je v prevádzke.
Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke
vyhrievacej prikrývky vedú pri používaní k
miernemu zahrievaniu ovládacej jednotky
Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali sieťové prípojné vedenie.
Inak sa môže vyhrievacia prikrývka poškodiť.
vyhrievaciu prikrývku nezapínali
v zhrnutom alebo poskladanom
stave,
1
uvedenou na vy-
1
1
.
Bezpečnostný systém
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: pri prvom použití môže uvyhrie-
vacej prikrývky vznikať zápach po umelej hmote,
ktorý však po krátkom čase vyprchá.
Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte ovlá-
daciu jednotku
zapojením zasúvacej vidlice
1
svyhrievacou prikrývkou
3
(pozri obr. B).
Zapnutie / vypnutie /
voľba teploty
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 1,
2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie vyhrievacej prikrývky.
Upozornenie: po zapnutí vyhrievacej prikrývky sa rozsvieti funkčný displej
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 0
pre vypnutie vyhrievacej prikrývky.
Upozornenie: funkčný displej
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín na-
stavte najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
2
2
.
zhasne.
Upozornenie: vyhrievacia prikrývka je vybavená
bezpečnostným systémom. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej
prikrývky na jej celej ploche vďaka automatickému
vypnutiu v prípade poruchy.
Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému
vypnutiu vyhrievacej prikrývky bezpečnostným systémom, indikátor
nerozsvieti ani po zapnutí vyhrievacej prikrývky.
Dbajte na to, aby sa vyhrievacia prikrývka po
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú adresu servisu.
Stupeň 0: vypnuté
Stupeň 1: minimálne teplo
Stupeň 2–5: individuálne teplo
Stupeň 6: maximálne teplo
43 SK
Čistenie a ... / Skladovanie / Likvidácia / Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba
Vypínacia automatika
Upozornenie: vyhrievacia prikrývka sa cca po
180 minútach automaticky vypne. Funkčný displej
ovládacej jednotky
1
potom začne blikať.
Najskôr vyberte polohu „0“ a cca po 5 sekun-
dách zvoľte požadovaný teplotný stupeň pre
opätovné zapnutie vyhrievacej prikrývky.
Ak vyhrievaciu prikrývku po časovom odpojení
ďalej nepoužívate, vypnite ju (stupeň „0“)
alebo vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Čistenie a údržba
NEBEZPE-
Č
ENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením vyhrieva-
cej prikrývky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky a odpojte zasúvaciu vidlicu
aj ovládaciu jednotku
1
od vyhrievacej prikrývky (pozri obr. B). V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Ovlá-
daciu jednotku 1 spojte svyhrievaco
prikrývkou znovu až vtedy, keď je zasúvacia
3
vidlica
avyhrievacia prikrývka úplne suchá.
V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu prikrývku pri sušení v žiad-
nom prípade nezapínajte. V opačnom prípade
existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Na čistenie vyhrievacej pri-
krývky a ovládacej jednotky
používajte chemické čistiace prostriedky ani
prostriedky na drhnutie. Inak sa môže vyhrievacia prikrývka poškodiť.
3
, a tým
1
ne-
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Ovládaciu jednotku
neponárajte do vody alebo do inej
kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
Na čistenie a údržbu vyhrievacej prikrývky a
ovládacej jednotky
1
používajte suchú handričku bez vlákien.
Pri výraznejšom znečistení vyhrievacej pri-
krývky môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju
malým množstvom jemného tekutého čistiaceho
prostriedku.
Vyhrievacia prikrývka sa môže prať
vpráčke. Práčku nastavte na extra
šetriaci program pri 30 °C.
Vyhrievaciu prikrývku perte z ekologických dô-
vodov len spolu s inými textíliami. Použite jemný
prací prostriedok a nadávkujte ho podľa údajov výrobcu.
Nezabúdajte, že vyhrievacia prikrývka sa v
dôsledku príliš častého prania opotrebúva.
Vyhrievacia prikrývka by sa preto mala počas
celej životnosti prať v automatickej práčke maximálne päťkrát.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Nezabúdajte, že vyhrievacia prikrývka sa nesmie chemicky
čistiť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne, mangľovať
u
ani žehliť. Inak sa môže vyhrievacia prikrývka
poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu prikrývku nepri-
pevňujte pri sušení pomocou kolíkov
na bielizeň a pod. Inak sa môže vyhrievacia
prikrývka poškodiť.
Upozornenie: pri nedodržaní nasledujúcich
bezpečnostných upozornení sa môže vyhrievacia prikrývka poškodiť.
Čistenie a ... / Skladovanie / Likvidácia / Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode
Nečistiť chemicky.
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu prikrývku ne-
chajte pred uskladnením ochladiť.
Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Počas uskladnenia neklaďte
na vyhrievaciu prikrývku žiadne
predmety, aby sa zabránilo jej ostrému zalomeniu. Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
Ak vyhrievaciu prikrývku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom prostredí a bez zaťaženia.
Likvidácia
Obal a obalový materiál sú vyrobené z
ekologických materiálov. Môžu sa likvidovať v miestnych recyklačných nádobách.
Elektrické prístroje nikdy nehá-
džte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade
z elektrických aelektronických zariadení ajej prevzatia do národného právneho systému patria
elektrické prístroje do triedeného odpadu amusia
sa odovzdať na ekologickú likvidáciu.
O možnostiach likvidácie vyradenej vyhrievacej
prikrývky sa informujte na svojej obecnej alebo
mestskej správe.
Záruka sa nevzťahuje:
· na škody, ktoré vznikli v dôsledku neodbornej
obsluhy.
· na diely podliehajúce opotrebovaniu,
· na nedostatky, o ktorých bol zákazník informovaný pri kúpe,
· na škody zavinené zákazníkom.
Zákonný nárok zákazníka na záruku nie je touto
zárukou nijako ovplyvnený.
Pri uplatnení záruky v prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad o
kúpe. Záruku je potrebné uplatniť v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy u spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau,
Nemecko.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom
alebo nami autorizovanom servise. Vyhrievaciu prikrývku v žiadnom prípade neotvárajte – v prípade
otvorenia alebo zmeny zaniká záruka. Zákazník
nemá žiadne rozsiahlejšie práva (v rámci záruky).
V mnohých prípadoch je dôvodom reklamácie nesprávna manipulácia. Tieto možno bez problémov
odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr ako budete vyhrievaciu prikrývku reklamovať uvýrobcu,
obráťte sa, prosím, na servisnú linku (hotline).
IAN 90991
00800 004623
Záruka / Servis
Na materiálne a výrobne chyby vyhrievacej prikrývky poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy.
Táto vyhrievacia prikrývka spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc.
Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE.
Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 48
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 48
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 48
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 49
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 49
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 49
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 51
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 51
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 51
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 52
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 52
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 52
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 53
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 53
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 54
In dieser Bedienungsanleitung / an der Wärmezudecke werden folgende
Piktogramme verwendet:
Die bei dieser Wärmezudecke eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
durch
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder von der Wärmezudecke
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Wärmezudecke
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
D
ie Wärmezudecke ist maschinenwa
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärmezudecke
umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe der Wärmezudecke an Dritte ebenfalls mit aus.
sch-
Einleitung
Bestimmungsgemäßer
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit der Wärme-
zudecke vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie die Wärmezudecke nur wie
die angegebenen Einsatzbere
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
Diese Wärmezudecke ist vorgesehen für die Erwärmung des menschlichen Körpers. Sie darf nur zum
Zudecken verwendet werden, nicht als Unterlage.
Diese Wärmezudecke ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung der Wärmezudecke ist nicht zulässig
und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen der Wärmezudecke führen. Für Schäden, deren
Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen
liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Modell: SWD 100 B2
Typ: B10
Spannungsversorgung:
Leistungsaufnahme: 100 W–110 W
Abmessungen: ca. 180 x 130 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Lieferumfang
Hersteller:
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand der Wärmezudecke.
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz der
Wärmezudecke. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe der Wärmezudecke.
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ver
wenden Sie die Wärmezudecke nicht in feuc
tem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um die Wärme-
zudecke zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die
h-
49 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen
Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte
Risiko eine
STROMSCHLAGGEFAHR! Ste
Netzanschlussleitungen erhöhen das
s elektrischen Schlages.
cken
Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in die Wärmezudecke. Es
besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den Her-
steller Ihres Herzschrittmachers bevor
Sie diese Wärmezudecke verwen
den.
Die von dieser elektrischen Wärmezudecke
ausgehenden elektrischen und magnetischen
Felder können unter Umständen die Funktion I
Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch
hres
weit
unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen
Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie die
Wärmezudecke vor jeder Anwendung sorgfältig,
ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder
Beschädigung aufweist. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, die Netzanschlussleitung beschädigt ist oder falls diese Wärmezudecke
unsachgemäß benutzt worden ist, muss sie vor
erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum
Händler gebracht werden. Durch unsachgemäße
Nutzung, Abnutzung oder Beschädigungen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. Es besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Kinder
oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit der
Wärmezudecke mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
eingeschränkt sind, dürfen die Wärmezudecke
nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit der Wärmezudecke spielen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie diese Wärmezudecke
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B.
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten
Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten
oder Alkohol). Es besteht Verletzungsgefahr.
Die bei dieser Wärme-
zudecke eingesetzten
Textilien erfüllen die hoh
en humanökologisc
Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Diese Wärmezudecke darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden,
wie es diese Wärmezudecke sicher verwendet.
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
die Wärmezudecke in Betrieb ist.
Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
VORSICHT! Setzen Sie die Wärme-
zudecke nicht an Körperpartien ein,
die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor
der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls
können sich die Entzündungen, Verletzungen
und / oder Schwellungen verschlimmern.
VORSICHT! Reparaturen dürfen nur
von Fachkräften oder in einer vom
Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge
erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
VORSICHT! Wenn die Netzan-
schlussleitung dieser Wärmezudecke
beschädigt ist, muss sie durch den
Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr.
· die Wärmezudecke nur an die auf der Wärmezudecke (Etikett) angegebene Spannung
anschließen,
· die Wärmezudecke nur in Verbindung mit
dem auf der Wärmezudecke (Etikett) angegebenen Bedienteil
·
die Wärmezudecke nicht im gefal-
1
verwenden,
teten oder zusammengeschobenen
Zustand einschalten,
· die Wärmezudecke nicht einklemmen,
· die Wärmezudecke nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z. B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf die Wärmezudecke
legen, während sie eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z. B. eine Bettflasche
oder Ähnliches auf die Wärmezudecke le
gen,
während sie eingeschaltet ist.
Andernfalls kann die Wärmezudecke beschä-
digt werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf die Wärmezudecke, wenn diese
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil
1
der Wärmezudecke führen beim
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an der Netzan-
schlussleitung ziehen, drehen oder sie scharf
knicken.
Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
des Bedienteils 1 auch im eingeschalteten Zustand
der Wärmezudecke nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an
die angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann die Wärme-
zudecke einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
Sie die Steckkupplung
1
mit der Wärmezudecke, indem
3
zusammenfügen
(siehe Abb. B).
Ein- / aussc halten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um die Wärmezudecke einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten der Wärme-
2
erlischt.
2
.
zudecke leuchtet die Funktionsanzeige
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
die Wärmezudecke auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Sicherheits-System
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Hinweis: Die Wärmezudecke ist mit einem Sicherheits-System ausgestattet. Ihre elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke
auf ihrer gesamten Fläche durch automatische Ab-
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
schaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung der Wärmezudecke durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige
Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige des Bedienteils
1
beginnt danach zu
blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um die Wärmezudecke wieder einzuschalten.
Schalten Sie die Wärmezudecke aus (Stufe 0)
oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Wärmezudecke nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung der Wärmezudecke stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
der Wärmezudecke ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
die Steckkupplung
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
3
und somit das Bedienteil 1 von
binden Sie das Bedienteil
1
erst
wieder mit der Wärmezudecke, wenn
3
und die Wärmezudecke
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie die
Wärmezudecke auf keinen Fall zum Trocknen
ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elekt-
rischen Schlages.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Verwenden Sie zur Reinigung der Wärmezudecke und des
Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege der
Wärmezudecke und des Bedienteils
1
ein
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung der Wärmezudecke
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
Die Wärmezudecke ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwasch-
gang bei 30 °C ein.
Waschen Sie die Wärmezudecke aus ökologi-
schen Gründen nur zusammen mit anderen
Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und
dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass die die Wärmezudecke durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Die
Wärmezudecke sollte deshalb während der
gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass die
Wärmezudecke nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden
darf. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie die Wärme-
zudecke zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmitt
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
el
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie die Wärme-
zudecke vor der Lagerung
abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung
die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
der Wärmezudecke ab, um zu vermeiden, dass
die Wärmezudecke scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie die Wärmezudecke in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht
verwenden.
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung der ausgedienten
Wärmezudecke erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler der Wärmezudecke.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
weis
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Die Wärmezudecke aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt
der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern.
Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per
E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an
53 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie
die Wärmezudecke beim Hersteller reklamieren.
IAN 90991
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Diese Wärmezudecke erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen:
07 / 2013 · Ident.-No.: 750.655072013-PL / HU / CZ / SK