Silvercrest STV 45 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

Page 1
4
Tower Fan STV 45 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STV45A1-/10-V1
IAN: 61747
Tower Fan
Operating instructions
Toronyventilátor
Használati utasítás
Ventilátor
Návod k obsluze
Tower-Ventilator
Wentylator
Instrukcja obsługi
Vetilator
Navodila za uporabo
Vežový ventilátor
Návod na obsluhu
Page 2
STV 45 A1
0
1
9876
2
3
4
5
Page 3
Tower Fan 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Wentylator 5
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
Toronyventilátor 9
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
Vetilator 12
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
Ventilátor 15
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
Vežový ventilátor 18
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
Tower-Ventilator 21
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
Tower Fan
Intended use
This appliance is designed to circulate air in indoor rooms in domestic households. This appliance is not intended for commercial or industrial applications.
Safety information
Risk of electric shock!
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Never take hold of the appliance if you have wet hands or if you are standing on a wet floor.
• In the event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Place the power cable such that no one can trip on or stumble over it.
• Never insert your fingers or other objects through the ventilation slots.
• Do not use extension cables. The appliance plug must be easily accessible in the event of an emergency.
• Under no circumstances should the tower ventilator be used in the vicinity of water, for example in a bath, shower, washbasin or in humid cellar rooms. The proximity of moisture presents a risk, even when the appliance is switched off.
• Do not operate the appliance if it has fallen or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified technicians.
Attention! Appliance damage!
• Do not subject the appliance to moisture or rain. Use the appliance Only in dry rooms, Never in the bathroom or similar.
• Do not fold or crush the power cable.
• Do not leave the appliance unattended at any time when it is in use.
• Never cover or block the ventilation slots.
• Do not place clothing items or other objects on the appliance.
• Connect this appliance only to a correctly installed and earthed wall power socket providing electrical energy at the level detailed on the rating plate.
• To disconnect, always pull the plug itself out of the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not place water-filled receptacles, e.g. flower vases, on the appliance.
Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. There is the risk of electrocution. Should fluids nonetheless gain access into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket and arrange for the appliance to be repaired by qualified specialists.
- 2 -
Page 5
Items supplied
Tower Fan Plinth (2 pieces) Nut (assembled on screw-thread) Operating instructions
4. Rescrew the connection nut 5 handtight onto the screw-thread 2, such that the ventilator tower and the plint 3 are securely connected.
5. Stand the ventilator upright.
6. Connect the plug with a wall power socket.
Check the items supplied for completeness directly after unpacking. Remove all packaging material.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: 45 W Protection class: II /
Appliance description
1 Switch for oscillation 2 Screw-thread 3 Plinth 4 Recess for power cable 5 Connection nut 6 Switch 3 (high speed) 7 Switch 2 (medium speed) 8 Switch 1 (slow speed) 9 Switch "OFF" 0 Rotary switch (Timer function)
Before taking into use
1. Unscrew the connection nut 5 from the screw­thread 2 on the ventilator tower.
2. Combine the two parts of the plinth 3 together so that they form a circular plate and the pins protrude into the recesses.
3. Insert the screw-thread 2 of the ventilator tower through the hole in the plinth 3. Ensure that the power cable lies in the recess 4 of the plinth 3.
Operation
1. Position the rotary switch 0 at "ON".
2. Select the desired speed level by using the switches: 1 8 = slow speed 2 7 = medium speed 3 6 = high speed
3. To switch the ventilator off for a short period, press the button "OFF" 9.To completely switch the ventilator off, press the button "OFF" 9 and position the rotary switch 0 at "0".
Oscillation (Turn function)
• If you wish to activate the rotation function (oscil­lation), place the switch "Oscillation" 1 at the position ON.
• To switch the rotation function off, place the switch "Oscillation" 1 at the position OFF.
Timer-Function
You can programme the ventilator to run for a specific time (up to 120 minutes). It switches itself off on expiry of the time period.
1. Place the rotary switch 0 at the required operating time.
2. Select the required speed level.
On expiry of the selected time period, the ventilator switches itself off.
- 3 -
Page 6
Cleaning and Care
Risk of personal injury!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket. There is a risk of receiving an electric shock!
Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Disposal
Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 4 -
Page 7
Wentylator
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie służy do wymuszenia cyrkulacji powietrza w pomieszczeniach zamkniętych. Produkt jest prze­znaczony do użytkowania w prywatnych gospodar­stwach domowych, a nie do zastosowań prze­mysłowych lub profesjonalnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Nigdy nie dotykaj urządzenia mokrymi dłońmi lub gdy stoisz na mokrej podłodze.
• W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych oraz przed wyczyszczeniem urządzenia, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące wł­aściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Kabel sieciowy ułóż tak, aby nikt nie mógł się o niego potknąć.
• Nigdy nie wkładaj palców lub innych przedmiotów do otworów wentylacyjnych.
• Nie używaj przedłużaczy. Wtyczka musi być łatwo dostępna, umożliwiając szybkie wyłączenie urządzenia w sytuacji awaryjnej.
• W żadnym razie nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł wody, np. w wannach do kąpieli, w kabinach prysznicowych, umywalkach lub w wilgotnych pomieszczeniach piwnicznych. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wy­łączonym urządzeniu.
• Nie włączaj urządzenia, jeśli spadło z wysokości lub zostało uszkodzone. W takiej sytuacji należy zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu personelowi.
Ostrożnie! Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
• Nigdy nie wystawiaj urządzenia na oddziaływanie wilgoci albo deszczu. Używaj urządzenia tylko w pomieszczeniach suchych, nigdy w łazience itp.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• Podczas pracy nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
• Nigdy nie zakrywaj i nie zasłaniaj kratek wlotu powietrza.
• Nie kładź ubrań lub innych przedmiotów na urządzeniu.
• Podłączaj urządzenie tylko do przepisowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka siecio­wego o napięciu sieciowym odpowiadającym wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazdka, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Na urządzeniu nie wolno stawiać żadnych przedmiotów wypełnionych wodą, np. wazonów.
- 5 -
Page 8
Urządzenia nie wolno w żadnym razie zanurzać w wodzie lub innych cieczach ani pozwolić, aby ciecz przedostała się do wnętrza obudowy urządzenia. Urządzenie należy chronić przed oddziaływaniem wilgoci i nie należy go używać na wolnym powietrzu. Mogłoby to stworzyć zagrożenie porażenia prądem elektrycznym. Jeśli jednak zdarzyłoby się, że jakaś ciecz przedostała się do wnętrza obudowy urządzenia, natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego i zleć naprawę produktu wykwali­fikowanemu personelowi.
Zakres dostawy
Wentylator Podstawa (2 części) Nakrętka (założona na gwint) Instrukcja obsługi Natychmiast po rozpakowaniu sprawdź dostawę pod kątem kompletności. Zdejmij wszystkie elementy opakowania.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220 - 240 V~, 50 Hz Moc znamionowa: 45 W Klasa ochrony: II /
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Odkręć nakrętkę nasadową 5 z gwintu 2 wie­ży wentylatora.
2. Obie części podstawy 3 złóż tak, aby trzpienie weszły w wycięcia, a obie części utworzyły okrągłą płytę.
3. Gwint 2 wieży wentylatora przełóż przez otwór w podstawie 3. Uważaj, aby kabel sieciowy był ułożony w wyżłobieniu 4 podstawy 3.
4. Nakręć nakrętkę nasadową 5 na gwint 2 i dokręć ręcznie tak, aby wieża wentylatora oraz podstawa 3 były mocno połączone.
5. Ustaw wentylator w pozycji pionowej.
6. Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Obsługa
1. Przestaw przełącznik obrotowy 0 w pozycję „ON“.
2. Za pomocą przełączników wybierz żądaną prędkość nawiewu powietrza: 1 8 = mała prędkość 2 7 = średnia prędkość 3 6 = duża prędkość
3. Aby na krótko wyłączyć wentylator, naciśnij wyłącznik „OFF“ 9. Aby wyłączyć wentylator całkowicie, naciśnij wyłącznik „OFF“ 9 i przekręć przełącznik obrotowy 0 w pozycję „0“.
Opis urządzenia
1 Przełącznik funkcji oscylacji 2 Gwint 3 Podstawa 4 Wyżłobienie dla kabla sieciowego 5 Nakrętka nasadowa 6 Przełącznik 3 (duża prędkość nawiewu) 7 Przełącznik 2 (średnia prędkość nawiewu) 8 Przełącznik 1 (mała prędkość nawiewu) 9 Wyłącznik „OFF“ 0 Przełącznik obrotowy (funkcja programatora czasu)
Funkcja oscylacji (obrót wokół osi pionowej)
• By uruchomić funkcję obrotową (ruch obrotowy), ustaw przełącznik „Obracanie” 1 na ON.
• By ponownie wyłączyć funkcję obrotową, ustaw przełącznik „Obracanie” 1 na OFF.
- 6 -
Page 9
Funkcja programatora czasu
Możliwe jest włączenie wentylatora na określony okres czasu (do 120 minut). Wentylator wyłączy się automatycznie po upływie nastawionego czasu.
1. Ustaw przełącznik obrotowy 0 na żądany czas pracy wentylatora.
2. Nastaw żądany stopień prędkości nawiewu powietrza.
Wentylator wyłączy się po upływie nastawionego czasu.
Utylizacja
Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów komunalnych. W odniesieniu do produktu ma zasto­sowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Czyszczenie i konserwacja
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Urządzenie należy czyścić zwilżoną szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzać części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Przedostanie się resztek cieczy na części pro­wadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia.
- 7 -
Page 10
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Page 11
Toronyventilátor
Rendeltetésszerű használat
A készülék zárt helyiségekben és magánháztartásban levegő forgatására szolgál. A termék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra.
Biztonsági utasítás
Áramütés veszélye!
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• A készüléket ne fogja meg nedves kézzel, vagy akkor, ha nedves talajon áll.
• Üzemzavar esetén és a készülék tisztítása előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Sérülésveszély!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya meg­akadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Úgy fektesse le a hálózati vezetéket, hogy senki sem botolhasson meg benne.
• Soha ne dugja az ujját vagy bármilyen tárgyat a szellőzőnyílásokba.
• Ne használjon hosszabbítókábelt. A hálózati csatlakozó vészhelyzetben gyorsan elérhető legyen.
• Semmi esetre se használja a készüléket víz közelé­ben, pl. fürdőkádban, zuhanyzóban, mosdóban vagy nedves pincehelységben. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent.
• Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább használni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
Vigyázat! Kár keletkezhet a készülékben!
• Ne tegye ki a készüléke esőnek vagy nedvességnek. A készüléket csak száraz helyiségekben használja, soha ne pl. fürdőszobában.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt!
• Ne hagyja a készüléket üzemelés közben felügyelet nélkül!
• Ne takarja le a szellőzőrácsot!
• Ne tegyen ruhadarabokat vagy tárgyakat a készülékre.
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és a típusjelzésen található hálózati feszültségnek megfelelő dugaszoló aljzatba csatlakoztassa.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva, a csatlakozóvéget fogja meg.
• Ne tegyen vízzel töltött tárgyakat, pl. vázát a készülékre.
A készüléket semmi esetre sem szabad folya­dékba meríteni és hagyni, hogy folyadék kerüljön a készülékházba. Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni és a szabadban használni. Áramütés veszélye áll fenn. Amennyiben mégis folyadék kerül a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugaszát a hálózati dugaszoló aljzatból, és azt minősített szakemberrel javíttassa meg.
- 9 -
Page 12
Tartozékok
Toronyventilátor aljzat (2 rész) anya (a menetre szerelve) Használati útmutató
Kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240 V~, 50 Hz Névleges teljesítmény: 45 W Védettségi osztály : II/
A készülék leírása
1 oszcillációs kapcsoló 2 menet 3 aljzat 4 mélyedés a hálózati vezetéknek 5 hollandianya 6 3-as kapcsoló (nagy sebesség) 7 2-es kapcsoló (közepes sebesség) 8 1-es kapcsoló (lassú sebesség) 9 „OFF“ kapcsoló 0 forgókapcsoló (időzítő funkció)
Az első üzembehelyezés előtt
4. Csavarozza a hollandianyát 5kézzel a menetre 2, hogy a ventilátoroszlop és az aljzat 3 szorosan össze legyen kapcsolva.
5. Állítsa fel a ventilátort.
6. Csatlakoztassa a csatlakozót egy dugaszoló aljzathoz.
Működtetés
1. Állítsa a forgókapcsolót 0 „ON“-ra.
2. A kapcsoló segítségével válassza ki a kívánt sebességfokozatot: 1 8 = lassú sebesség 2 7 = közepes sebesség 3 6 = nagy sebesség
3. Ha rövid időre ki szeretné kapcsolni a ventilátort, nyomja meg az „OFF“ 9 kapcsolót. Ha teljesen ki szeretné kapcsolni a ventilátort, nyomja meg az „OFF“ 9 kapcsolót és fordítsa el a forgó­kapcsolót 0 „0“-ra.
Oszcilláció (fordulási funkció)
• Ha a forgatási (oszcilláló) funkciót szeretné be­kapcsolni, állítsa az „Oszcilláció” kapcsolót
1 ON-ra.
• Ha ki szeretné kapcsolni a forgatási funkciót, ál­lítsa az „Oszcilláció“ kapcsolót 1 OFF- ra.
Időzítő funkció
A ventilátort bizonyos időre is be lehet állítani (max. 120 percre). Ilyenkor automatikusan kikapcsol, ha a beállított idő lejár.
1. Csavarozza le a hollandianyát 5 a ventilátor­oszlop 2 menetéről.
2. Dugja egymásba az aljzat 3 mindkét részét úgy, hogy a csapok a mélyedésekbe nyúljanak és mindkét rész kerek lapot képezzen.
3. Dugja át a ventilátoroszlop menetét 2 az aljzat 3 lyukán. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel az aljzat 3 mélyedésében 4 helyezkedjen el.
1. Állítsa a forgókapcsolót 0 a kívánt üzemelési időre.
2. Állítsa be a kívánt sebességfokozatot.
A ventilátor a beállított idő lejárta után kikapcsol.
- 10 -
Page 13
Tiszítás és ápolás
Sérülésveszély!
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Nedves kendővel tisztítsa meg a készüléket. Makacsabb szennyeződések esetén tegyen egy kis enyhe mosogatószert a kendőre.
Semmi esetre sem szabad a készülék részeit vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat a használatba vétel során, ha a folyadék maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot.
- 11 -
Page 14
Vetilator
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena kroženju zraka v zaprtih prostorih v zasebnih gospodinjstvih. Naprava ni namenjena za obrtno ali industrijsko uporabo.
• Ne uporabljajte podaljškov kabla. Omrežni vtič
mora biti v primerih sile hitro dosegljiv.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode, na
primer v kopalni kadi, prhi, umivalniku ali v vlažnih kletnih prostorih. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
• Če bi naprava padla dol ali se poškodovala, je
ne smete več uporabljati. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami in tudi ne, če stojite na vlažnih tleh.
• V primeru motenj pri obratovanju in preden napravo začnete čistiti, omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
Nevarnost poškodb!
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po­manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
• Omrežni kabel speljite tako, da se nihče ne more spotakniti čezenj.
• Nikoli ne vtikajte prstov ali drugih predmetov skozi prezračevalne odprtine.
Previdno! Možnost okvare naprave!
• Naprave ne izpostavljajte vlagi ali dežju. Napravo uporabljajte le v suhih prostorih, nikoli pa v kopalnici ipd.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne stiskajte.
• Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite nenadzorovane.
• Mrežice za vstop zraka nikoli ne prekrivajte.
• Na napravo ne odlagajte kosov oblačil ali predmetov.
• Napravo priključite le na pravilno instalirano in ozemljeno omrežno vtičnico z omrežno napetostjo, navedeno na tipski tablici.
• Omrežni kabel zmeraj povlecite iz vtičnice za vtič, ne vlecite kabla samega.
• Na napravo ne postavljajte nobenih predmetov, napolnjenih z vodo, na primer vaze.
Naprave nikakor ne smete potopiti v tekočino in ne smete dovoliti, da v ohišje naprave zaidejo tekočine. Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Obstaja nevarnost električnega udara. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič naprave takoj potegnite iz vtičnice in napravo dajte v popravilo usposobljenim strokovnim osebam.
- 12 -
Page 15
Vsebina kompleta
Vetilator Podstavek (v 2 delih) Matica (montirana na navoju) Navodila za uporabo
4. Spojno matico 5 ročno trdno privijte na navoj 2, tako da sta stolp ventilatorja in podstavek 3 trdno povezana med sabo.
5. Ventilator postavite pokonci.
6. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
Takoj po razpakiranju preverite vsebino kompleta glede prisotnosti delov. Odstranite vso embalažo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220–240 V~, 50 Hz Nazivna moč: 45 W Razred zaščite: II /
Opis naprave
1 Stikalo za oscilacijo 2 Navoj 3 Podstavek 4 Odprtina za omrežni kabel 5 Spojna matica 6 Stikalo 3 (velika hitrost) 7 Stikalo 2 (srednja hitrost) 8 Stikalo 1 (počasna hitrost) 9 Stikalo za izklop „OFF“ 0 Vrtljivo stikalo (funkcija merilnika časa)
Pred prvo uporabo
1. Spojno matico 5 odvijte z navoja 2 stolpa ventilatorja.
2. Oba dela podstavka 3 sestavite tako, da nastavki sežejo v odprtine in oba dela skupaj tvorita okroglo ploščo.
3. Navoj 2 stolpa ventilatorja vtaknite skozi luknjo v podstavku 3. Pri tem pazite, da se omrežni kabel nahaja v odprtini 4 podstavka 3.
Uporaba
1. Vrtljivo stikalo 0 prestavite na „ON“.
2. Želeno stopnjo hitrosti izberite s pomočjo stikal: 1 8 = počasna hitrost 2 7 = srednja hitrost 3 6 = velika hitrost
3. Za kratkotrajen izklop ventilatorja pritisnite stikalo za izklop „OFF“ 9. Za dokončen izklop ventilatorja pritisnite stikalo za izklop „OFF“ 9 in vrtljivo stikalo 0 obrnite na „0“.
Oscilacija (funkcija vrtenja)
• Če želite aktivirati funkcijo vrtenja (oscilacijo), stikalo „Oscilacija“ 1 prestavite na ON.
• Za deaktiviranje funkcije vrtenja, stikalo „Oscila­cija“ 1 prestavite na OFF.
Funkcija merilnika časa
Delovanje ventilatorja lahko nastavite za določeno časovno obdobje (do 120 minut). Po poteku na­stavljenega časa se naprava samodejno izklopi.
1. Vrtljivo stikalo 0 nastavite na želeni čas delovanja.
2. Nastavite želeno stopnjo hitrosti.
Po poteku nastavljenega časa se ventilator izklopi.
Čiščenje in nega
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
- 13 -
Page 16
Napravo obrišite z vlažno krpo. V primeru trdovratne umazanije krpo navlažite še z blagim sredstvom za pomivanje.
Nikakor pa ne smete delov naprave potopiti v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če pri obratovanju na dele pod napetostjo zaidejo ostanki tekočine.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za pre­delavo odpadkov, ali pri najbližjem komunalnem podjetju. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser­visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož­iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 14 -
Page 17
VENTILÁTOR
Účel použití
Tento přístroj slouží k cirkulaci vzduchu v uzavřených prostorách, v domácnostech. Tento přístroj není koncipován pro živnostenské nebo průmyslové použití.
• Nepoužívejte prodlužovací kabel. Síťová zástrčka
musí být v nouzových případech rychle k dosažení.
• V žádném případě nepoužívejte přístroj v blízkosti
vody, například ve vaně, sprše, umývadlech nebo vlhkém sklepu. Blízkost vody představuje nebez­pečí, i když je přístroj vypnutý.
• Pokud přístroj spadl nebo je poškozen, nesmí být
dále používán. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úhozu elektrickým proudem!
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Nikdy se nedotýkejte přístroje mokrými rukama, nebo když stojí na mokré podlaze.
• V případě funkčních poruch a před čištěním pří­stroje vytahujte zástrčku ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
• Síťový kabel položte tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout.
• Nikdy nestrkejte prsty nebo jiné předměty do větracích otvorů.
Pozor! Poškození přístroje!
• Přístroj nikdy nevystavujte dešti nebo jakékoliv jiné vlhkosti. Přístroj používejte pouze v suchých místnostech, nikdy ne v koupelně a pod.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
• Nikdy nenechte přístroj během provozu bez dozoru.
• Nikdy nezakrývejte nasávací mřížku vzduchu.
• Nepokládejte oděvy nebo jiné předměty na pří­stroj.
• Přístroj zapojte pouze do uzemněné a dle předpisů instalované zástrčky, která vykazuje přiměřené síťové napětí dle identifikační tabulky.
• Přívodní kabel vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy netahejte za samotný kabel.
• Na přístroj nepokládejte předměty naplněné vodou, například vázy.
Přístroj se nesmí v žádném případě ponořit do vody a do krytu přístroje nesmí také vniknout žádné tekutiny. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte venku. Hrozí riziko úrazu elek­trickým proudem. Jestli-že vnikne kapalina do krytu přístroje, vytáhněte okamžitě zástrčku přístroje ze sítě a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
- 15 -
Page 18
Obsah dodávky
Ventilátor Podstavec (2 části) Matice (montovaná na závitu) Návod k obsluze
4. Našroubujte čepičkovou matici 5 na závit 2 pevně tak, aby byly ventilátorový sloup a pod­stavec 3 pevně spojené.
5. Ventilátor postavte.
6. Zapojte zástrčku do zásuvky.
Po vybalení přístroje překontrolujte jej okamžitě na úplnost. Odstraňte veškeré obalové materiály.
Technické údaje
Síťové napětí: 220 - 240 V~, 50 Hz Jmenovitý výkon: 45 W Třída ochrany: II/
Popis přístroje
1 spínač oscilace 2 závit 3 podstavec 4 vyhloubení pro síťový kabel 5 čepičková matice 6 spínač 3 (vysoká rychlost) 7 spínač 2 (střední rychlost) 8 spínač 1 (pomalá rychlost) 9 spínač „OFF“ 0 otočný spínač (časovací funkce)
Před prvním použitím
1. Odšroubujte čepičkovou matici 5 ze závitu 2 ventilátorového sloupu.
2. Zastrčte obě části podstavce 3 do sebe tak, aby kolíky zasahovaly do vyhloubenin a obě části vytvářely kulatou desku.
3. Závit 2 ventilátorového sloupu prostrčte otvorem podstavce 3. Dbejte na to, aby byl kabel ve vyhloubenině 4 podstavce 3.
Obsluha
1. Nastavte otoční spínač 0 na „ON“.
2. Pomocí spínače zvolte požadovaný stupeň rychlosti: 1 8 = pomalá rychlost 2 7 = střední rychlost 3 6 = vysoká rychlost
3. Ke krátkodobému vypnutí ventilátoru stiskněte spínač „OFF“ 9. K úplnému vypnutí ventilátoru stiskněte spínač „OFF“ 9 a otočte otočný spínač 0 na „0“.
Oscilace (točivá funkce)
• Pokud chcete aktivovat funkci otáãení (oscilace), nastavte pfiepínaã „oscilace“ 1 na ON.
• Pro opûtovnou deaktivaci funkce otáãení nastav­te pfiepínaã „oscilace“ 1 na OFF.
Funkce časovače
Ventilátor můžete nastavit na určitou dobu (až do 120 minut). Tento se po uplynutí nastaveného času automaticky vypne.
1. Nastavte otočný spínač 0 na požadovanou provozní dobu.
2. Nastavte požadovaný stupeň rychlosti.
Ventilátor se po uplynutí nastaveného času samočinně vypne.
- 16 -
Page 19
Čištění a údržba
Nebezpečí poranění!
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Nepoužívejte žádné agresivní nebo chemické čisticí prostředky. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se prove­dené opravy musí zaplatit.
Likvidace
Přístroj v žádném případě neodhazujte do obvyklého domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V pří­padě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 17 -
Page 20
VEŽOVÝ VENTILÁTOR
Používanie v súlade s určením
Tento prístroj slúži na cirkuláciu vzduchu v zatvorených priestoroch v domácnostiach. Tento prístroj nie je určený na komerčné alebo priemyselné využitie.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Nedotýkajte sa prístroja mokrými rukami, ani keď stojíte na mokrej podlahe.
• Pri prevádzkových poruchách a pred čistením prístroja vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Sieťový kábel umiestnite tak, aby sa oň nikto nemohol potknúť.
• Nikdy nevkladajte prsty ani iné predmety do vetracích otvorov.
• Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble. Zástrčka musí byť v prípade potreby ľahko prístupná.
• Nikdy nepoužívajte prístroj rozhodne v blízkosti vody, napríklad vo vaniach, sprchách, umývadlách alebo vo vlhkých pivničných priestoroch. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
• Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, nemáte ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Pozor! Poškodenia prístroja!
• Nevystavujte prístroj žiadnej vlhkosti ani dažďu. Prístroj používajte len v suchých priestoroch, nikdy v kúpeľni alebo v podobných priestoroch.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýnajte.
• Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je zapnutý.
• Nikdy nezakrývajte nasávaciu mriežku vzduchu.
• Neklaďte na prístroj žiadne časti odevu ani iné predmety.
• Prístroj pripojte len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov a je v nej sieťové napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku ventilátora.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy pri zástrčke, nikdy neťahajte za samotný kábel .
• Neklaďte na prístroj žiadne vodou naplnené predmety (napr. vázy na kvety).
V žiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do kvapaliny a nesmiete ani dovoliť, aby sa nejaká kvapalina dostala do vnútra prístroja. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti, ani používať ho na voľnom priestranstve. Hrozí nebezpe­čenstvo úrazu elektrickým prúdom. Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
- 18 -
Page 21
Obsah dodávky
Vežový ventilátor Podstavec (2 časti) Matica (namontovaná na závite) Návod na používanie
4. Naskrutkujte prevlečnú maticu 5 rukou pevne na závit 2 tak, aby bol stĺp ventilátora pevne spojený s podstavcom 3.
5. Postavte ventilátor.
6. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Ihneď po vybalení skontrolujte obsah dodávky, či nič nechýba. Odstráňte všetky obalové materiály.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V~, 50 Hz Menovitý výkon: 45 W Trieda ochrany : II/
Opis prístroja
1 Vypínač oscilácií 2 Závit 3 Podstavec 4 Vyhĺbenina pre sieťovú šnúru 5 Prevlečná matica 6 Spínač 3 (vysoké otáčky) 7 Spínač 2 (stredné otáčky) 8 Spínač 1 (nízke otáčky) 9 Spínač „OFF“ 0 Otočný prepínač (funkcia časovača)
Pred prvým uvedením do prevádzky
1. Odskrutkujte prevlečnú maticu 5 zo závitu 2 na stĺpe ventilátora.
2. Zasuňte oba diely podstavca 3 do seba tak, aby výčnelky zapadli do vyhĺbenín a oba diely vytvorili kruhovú dosku.
3. Prestrčte závit 2 stĺpa ventilátora cez otvor v podstavci 3. Dajte pozor na to, aby sieťová šnúra ležala vo vyhĺbenine 4 podstavca 3.
Ovládanie
1. Nastavte otočný prepínač 0 do polohy „ON“ (Zap).
2. Pomocou spínačov zvoľte požadované otáčky: 1 8 = malé otáčky 2 7 = stredné otáčky 3 6 = vysoké otáčky
3. Ak chcete ventilátor nakrátko vypnúť, stlačte spínač „OFF“ 9 (Vyp). Ak chcete ventilátor úplne vypnúť, stlačte spínač „OFF“ 9 a otočte otočný prepínač 0 do polohy „0“.
Oscilácie (funkcia otáčania)
• Keď chcete zapnúť funkciu otáčania (oscilácia), dajte prepínač „Oscilácia“ 1 do polohy ON (Zap.).
• Keď chcete funkciu otáčania opäť vypnúť, dajte prepínač „Oscilácia“ 1 do polohy OFF (Vyp.).
Funkcia časovača
Ventilátor môžete zapnúť aj na určitú dobu (max. do 120 minút). Prístroj sa po uplynutí nastaveného času automaticky vypne.
1. Nastavte otočný prepínač 0 na požadovanú dobu prevádzky.
2. Nastavte požadované otáčky.
Ventilátor sa po uplynutí nastaveného času vypne.,
- 19 -
Page 22
Čistenie a údržba
Riziko poranenia!
Pred každým čistením vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Prístroj utierajte len vlhkým kusom látky. V prípade odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku jemný prostriedok na umývanie.
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať do vody ani do iných kvapalín! Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na súčasti, ktoré sú pod napätím.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebe­ním ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spína­če alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 20 -
Page 23
Tower-Ventilator
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient dem Umwälzen von Luft in ge­schlossenen Räumen, in privaten Haushalten. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriel­len Gebrauch konzipiert.
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an, oder wenn Sie auf nassem Boden stehen.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
• Führen Sie niemals Ihre Finger oder andere Gegenstände durch die Lüftungsschlitze.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Der Netzstecker muss in Notfällen schnell zu errei­chen sein.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, zum Beispiel in Badewannen, Du­schen, Waschbecken oder in feuchten Kellerräu­men. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschä­digt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb neh­men. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Vorsicht! Geräteschäden!
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nur in trocke­nen Räumen, niemals im Badezimmer o.ä..
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt während es in Betrieb ist.
• Verdecken Sie nie die Luftansauggitter.
• Legen Sie keine Kleidungsstücke oder Gegen­stände auf das Gerät.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild entsprechen­den Netzspannung an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Gegen­stände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Geräte­gehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Ge­rät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- 21 -
Page 24
Lieferumfang
Vor der ersten Inbetriebnahme
Tower-Ventilator Sockel (2 Teile) Mutter (am Gewinde montiert) Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie sofort nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V~, 50 Hz Nennleistung: 45 W Schutzklasse: II /
Gerätebeschreibung
1 Schalter Oszillation 2 Gewinde 3 Sockel 4 Aussparung für das Netzkabel 5 Überwurfmutter 6 Schalter 3 (hohe Geschwindigkeit) 7 Schalter 2 (mittlere Geschwindigkeit) 8 Schalter 1 (langsame Geschwindigkeit) 9 Schalter „OFF“ 0 Drehschalter (Timer-Funktion)
1. Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gewinde 2 der Ventilatorsäule ab.
2. Stecken Sie die beiden Teile des Sockels 3 so ineinander, dass die Stifte in die Aussparungen greifen und die beiden Teile eine kreisrunde Platte bilden.
3. Stecken Sie das Gewinde 2 der Ventilatorsäule durch das Loch des Sockels 3. Achten Sie dar­auf, dass das Netzkabel in der Aussparung 4 des Sockels 3 liegt.
4. Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 auf das Gewinde 2 handfest auf, so dass die Ventilator­säule und der Sockel 3 fest verbunden sind.
5. Stellen Sie den Ventilator auf.
6. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose.
Bedienen
1. Stellen Sie den Drehschalter 0 auf „ON“.
2. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeits­stufe mit Hilfe der Schalter: 1 8 = langsame Geschwindigkeit 2 7 = mittlere Geschwindigkeit 3 6 = hohe Geschwindigkeit
3. Um den Ventilator kurzzeitig auszustellen, drücken Sie den Schalter „OFF“ 9. Um den Ventilator vollständig auszuschalten, drücken Sie den Schalter „OFF“ 9 und drehen Sie den Drehschalter 0 auf „0“.
Oszillation (Dreh-Funktion)
• Wenn Sie die Dreh-Funktion (Oszillation) aktivieren wollen, stellen Sie den Schalter „Oszillation“ 1 auf ON.
• Um die Dreh-Funktion wieder zu deaktivieren, stellen Sie den Schalter „Oszillation“ 1 auf OFF.
- 22 -
Page 25
Timer-Funktion
Sie können den Ventilator für einen bestimmten Zeit­raum einstellen (bis zu 120 Minuten). Dieser schal­tet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automa­tisch ab.
1. Stellen Sie den Drehschalter 0 auf die gewünschte Betriebszeit.
2. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstu­fe ein.
Der Ventilator stellt sich nach Ablauf der eingestellten Zeit aus.
Reinigen und Pflegen
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungs­führende Teile gelangen.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 23 -
Page 26
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Loading...