Silvercrest STV 45 A1 User Manual [el]

Page 1
7
Tower Fan STV 45 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STV45A1-/10-V1
IAN: 61747
Tower Fan
R
Ventilator turn
Instruc iunile
Ανεμιστήρας
Οδηγίες χρήσης
Tower-ventilator
Upute za upotrebu
Вентилатор тип кула
Ръководство за експлоатация
Tower-Ventilator
Bedienungsanleitung
Page 2
STV 45 A1
0
1
9876
2
3
4
5
Page 3
Tower Fan 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Tower-ventilator 5
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
R
Ventilator turn 8
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă încredinţaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
Вентилатор тип кула 11
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
ΑΑννεεμμιισσττήήρρααςς 1144
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
Tower-Ventilator 18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie die­se für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die An­leitung aus.
- 1 -
Page 4
Tower Fan
Intended use
This appliance is designed to circulate air in indoor rooms in domestic households. This appliance is not intended for commercial or industrial applications.
Safety information
Risk of electric shock!
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Never take hold of the appliance if you have wet hands or if you are standing on a wet floor.
• In the event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Place the power cable such that no one can trip on or stumble over it.
• Never insert your fingers or other objects through the ventilation slots.
• Do not use extension cables. The appliance plug must be easily accessible in the event of an emergency.
• Under no circumstances should the tower ventilator be used in the vicinity of water, for example in a bath, shower, washbasin or in humid cellar rooms. The proximity of moisture presents a risk, even when the appliance is switched off.
• Do not operate the appliance if it has fallen or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified technicians.
Attention! Appliance damage!
• Do not subject the appliance to moisture or rain. Use the appliance Only in dry rooms, Never in the bathroom or similar.
• Do not fold or crush the power cable.
• Do not leave the appliance unattended at any time when it is in use.
• Never cover or block the ventilation slots.
• Do not place clothing items or other objects on the appliance.
• Connect this appliance only to a correctly installed and earthed wall power socket providing electrical energy at the level detailed on the rating plate.
• To disconnect, always pull the plug itself out of the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not place water-filled receptacles, e.g. flower vases, on the appliance.
Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. There is the risk of electrocution. Should fluids nonetheless gain access into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket and arrange for the appliance to be repaired by qualified specialists.
- 2 -
Page 5
Items supplied
Tower Fan Plinth (2 pieces) Nut (assembled on screw-thread) Operating instructions
4. Rescrew the connection nut 5 handtight onto the screw-thread 2, such that the ventilator tower and the plint 3 are securely connected.
5. Stand the ventilator upright.
6. Connect the plug with a wall power socket.
Check the items supplied for completeness directly after unpacking. Remove all packaging material.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: 45 W Protection class: II /
Appliance description
1 Switch for oscillation 2 Screw-thread 3 Plinth 4 Recess for power cable 5 Connection nut 6 Switch 3 (high speed) 7 Switch 2 (medium speed) 8 Switch 1 (slow speed) 9 Switch "OFF" 0 Rotary switch (Timer function)
Before taking into use
1. Unscrew the connection nut 5 from the screw­thread 2 on the ventilator tower.
2. Combine the two parts of the plinth 3 together so that they form a circular plate and the pins protrude into the recesses.
3. Insert the screw-thread 2 of the ventilator tower through the hole in the plinth 3. Ensure that the power cable lies in the recess 4 of the plinth 3.
Operation
1. Position the rotary switch 0 at "ON".
2. Select the desired speed level by using the switches: 1 8 = slow speed 2 7 = medium speed 3 6 = high speed
3. To switch the ventilator off for a short period, press the button "OFF" 9. To completely switch the ventilator off, press the button "OFF" 9 and position the rotary switch 0 at "0".
Oscillation (Turn function)
• If you wish to activate the rotation function (oscil­lation), place the switch "Oscillation" 1 at the position ON.
• To switch the rotation function off, place the switch "Oscillation" 1 at the position OFF.
Timer-Function
You can programme the ventilator to run for a specific time (up to 120 minutes). It switches itself off on expiry of the time period.
1. Place the rotary switch 0 at the required operating time.
2. Select the required speed level.
On expiry of the selected time period, the ventilator switches itself off.
- 3 -
Page 6
Cleaning and Care
Risk of personal injury!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket. There is a risk of receiving an electric shock!
Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Disposal
Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 4 -
Page 7
Tower-ventilator
Upotreba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj služi za cirkulaciju zraka u zatvorenim prostorijama privatnih domaćinstava. Ovaj uređaj nije koncipiran za uporabu u gospodarskim ili industrijskim okruženjima.
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Uređaj nikada ne dirajte mokrim rukama ili ako stojite na mokrom podu.
• U slučaju pogonskih smetnji uređaja i prije čišćenja uređaja obavezno izvucite utikač iz utičnice.
Opasnost od eksplozije!
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedo­statkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Mrežni kabel provodite tako, da se nitko preko njega ne može protepsti.
• Nikada ne gurajte prste ili druge predmete kroz ventilacijske otvore.
• Ne koristite produžne kablove. Mrežni utikač u slučaju opasnosti mora biti brzo dostupan.
• Uređaj niukom slučaju ne koristite u blizini vode, primjerice u kadi, tušu, umivaoniku ili u vlažnim podrumskim prostorijama. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, i onda kada je uređaj isključen.
• Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, ne smijete ga više stavljati u pogon. Uređaj dajte kvalificiranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na popravak.
Oprez!Oštećenje uređaja!
• Uređaj ne izložite vlazi ili kiši. Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, nikada u kupaonici.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
• Uređaj nikada ne ostavite bez nadzora, dok je u pogonu.
• Nikada ne prekrivajte rešetke za propust zraka.
• Ne postavljajte odijevne predmete ili druge predmete na uređaj.
• Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu sa naponom, koji odgovara navodima na tipskoj ploči.
• Mrežni kabel uvijek izvucite povlačenjem za utikač, a nikada povlačenjem samoga kabela.
• Ne postavljajte predmete napunjene vodom, primjerice vaze, na uređaj.
Uređaj nikako ne smijete uroniti u tekućinu i ne smijete dopustiti da tekućina dospije u kućište uređaja. Uređaj ne smijete izložiti vlazi i ne smijete ga koristiti na otvorenom prostoru. Postoji opasnost od strujnog udara. Ukoliko tekućina ipak dospije u kućište uređaja, neizostavno izvucite mrežni utikač uređaja iz mrežne utičnice, a uređaj dajte popraviti od strane kvalificiranog stručnog osoblja.
- 5 -
Page 8
Obim isporuke
Tower-ventilator Postolje (2 dijela) Matica (montirana na navoju) Upute za posluživanje
Neposredno nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovitost obima isporuke. Uklonite sav materijal ambalaže.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V~, 50 Hz Nominalna snaga: 45 W Zaštitna klasa: II /
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
3. Umetnite navoj 2 ventilatorskog stupa kroz otvor postolja 3. Obratite pažnju na to, da mrežni kabel leži u utoru 4 postolja 3.
4. Zavrnite maticu 5 na navoju 2 rukom, tako da ventilatorski stup i postolje 3 budu čvrsto spojeni.
5. Postavite ventilator.
6. Povežite mrežni utikač sa mrežnom utičnicom.
Rukovanje
1. Postavite okretni prekidač 0 u položaj „ON“.
2. Odaberite željeni stupanj brzine uz pomoć prekidača: 1 8 = mala brzina 2 7 = srednja brzina 3 6 = velika brzina
3. Da biste ventilator nakratko isključili, pritisnite prekidač „OFF“ 9. Ako ventilator želite potpu­no isključiti, pritisnite prekidač „OFF“ 9 i post­avite okretni prekidač 0 u poziciju „0“.
Opis uređaja
1 Prekidač oscilacije 2 Navoj 3 Postolje 4 Utor za mrežni kabel 5 Matica 6 Prekidač 3 (velika brzina) 7 Prekidač 2 (srednja brzina) 8 Prekidač 1 (niska brzina) 9 Prekidač „OFF“ 0 Okretni prekidač (funkcija timera)
Prije prve upotrebe
1. Odvrnite maticu 5 sa navoja 2 ventilatorskog stupa.
2. Dva dijela postolja 3 jedan u drugi umetnite tako, da klinovi zahvataju u utore i dva dijela čine okruglu ploču.
Oscilacija (funkcija okretanja)
• Ako želite funkciju okretanja (oscilacija) aktivira­ti, postavite prekidač „oscilacija“ 1 u položaj ON.
• Ako funkciju okretanja želite ponovo deaktivirati, prekidač „oscilacija“ 1 postavite u polož­aj OFF.
Funkcija timera
Ventilator možete podesiti na određen vremenski rok (do 120 minuta). Uređaj će se po isteku ovog perioda automatski isključiti.
1. Postavite okretni prekidač 0 na željeno vrijeme pogona.
2. Podesite željen stupanj brzine.
Ventilator se po isteku podešenog vremena isključuje.
- 6 -
Page 9
Čišćenje i održavanje
Opasnost od ozljeđivanja!
Prije svakoga čišćenja izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice. Postoji opasnost od strujnog udara!
Prebrišite uređaj sa vlažnom krpom. U slučaju tvrdokornih onečišćenja dodajte blago sredstvo za pranje suđa na krpu.
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u vodu ili u drugu vrstu tekuśine! Moglo bi dośi do opasnosti po ĺivot uslijed strujnog udara, kada za vrijeme rada uređaja tekuśina dospije na dijelove, koji se nalaze pod naponom.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potro­šne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na prim­jer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen iskl­jučivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servis­nog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 7 -
Page 10
Ventilator turn
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat serveşte la recircularea aerului din încăperile închise, în locuinţele private. A nu se utiliza în scopuri industriale sau profesionale.
Indicaţii de siguranţă
Pericol de electrocutare!
• Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec­tează, solicitaţi imediat repararea de către personal specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
• Nu atingeţi aparatul dacă aveţi mâinile umede sau dacă staţi pe o suprafaţă umedă.
• În cazul defecţiunilor de funcţionare şi înaintea curăţării ventilatorului, scoateţi ştecărul din pri­ză.
Pericol de rănire!
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen­zoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană re­sponsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare a apa­ratului.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
• Pozaţi cablul de alimentare astfel încât să nu devină o piedică.
• Nu introduceţi niciodată degetele sau obiecte în fanta de aerisire.
• Nu este permisă utilizarea prelungitoarelor. În caz de pericol, ştecărul trebuie să fie uşor accesibil.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul în apropierea apei, de exemplu, în căzi, cabine de duş sau chiuvete sau în pivniţe cu umiditate. Apropierea de apă este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit.
• Dacă aparatul a căzut jos sau dacă este defect, utilizarea nu mai este permisă. În aceste cazuri, aparatul trebuie verificat, resp. reparat de către un specialist calificat.
Atenţie! Deteriorarea aparatului!
• Nu expuneţi aparatul umezelii sau ploii. Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate, nu-l utilizaţi niciodată în baie sau alte încăperi similare.
• Nu frângeţi şi nu striviţi cablul de alimentare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze ne­supravegheat.
• Nu acoperiţi niciodată grilajul de admisie a aerului.
• Nu aşezaţi haine sau alte obiecte pe aparat.
• Conectaţi aparatul la o priză instalată regula­mentar şi cu pământare, cu o tensiune corespun­zătoare cu tensiunea specificată pe plăcuţa de caracteristici a aparatului.
• Scoateţi cablul din priză trăgând de ştecăr; nu trageţi direct de cablu.
• Nu aşezaţi vase umplute cu apă pe aparat, de exemplu, vaze de flori.
Este interzisă introducerea aparatului în lichide şi intrarea de lichide în interiorul aparatului. Nu expuneţi aparatul mediilor umede şi nu-l utili­zaţi în aer liber. Pericol de electrocutare. Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se infiltre­ază lichide, scoateţi imediat ştecărul din priză şi predaţi aparatul unui specialist în vederea reparării.
R
- 8 -
Page 11
Furnitura
Ventilator turn Soclu (2 părţi) Piuliţă (montată pe filet) Instrucţiuni de utilizare
4. Înşurubaţi cu mâna piuliţa olandeză 5 pe filet 2 astfel încât stâlpul ventilatorului şi soclul 3 să fie îmbinate fix.
5. Aşezaţi vertical ventilatorul.
6. Conectaţi ştecărul la o priză.
Imediat după livrare, verificaţi dacă furnitura este completă. Îndepărtaţi toate ambalajele de la aparat.
Date tehnice
Tensiune: 220 - 240 V~, 50 Hz Putere nominală: 45 W Clasa de protecţie: II/
Descrierea aparatului
1 Comutator pentru oscilaţii 2 Filet 3 Soclu 4 Decupaj pentru cablul de alimentare 5 Piuliţă olandeză 6 Comutator 3 (viteză ridicată) 7 Comutator 2 (viteză medie) 8 Comutator 1 (viteză redusă) 9 Comutator „OFF“ 0 Comutator rotativ (funcţia de temporizare)
Înainte de prima utilizare
1. Deşurubaţi piuliţa olandeză 5 de pe filetul 2 stâlpului ventilatorului.
2. Introduceţi ambele părţi ale soclului 3 una în cealaltă astfel încât ştifturile să se prindă în decupa­je, iar cele două părţi să formeze o placă circu­lară.
3. Introduceţi filetul 2 stâlpului ventilatorului în gaura din soclu 3. Asiguraţi-vă că cablul de alimentare se găseşte în decupajul 4 soclului 3.
Operarea
1. Poziţionaţi comutatorul rotativ 0 pe „ON“.
2. Selectaţi treapta de viteză dorită cu ajutorul comutatorului: 1 8 = viteză redusă 2 7 = viteză medie 3 6 = viteză ridicată
3. Pentru a opri temporar ventilatorul, apăsaţi co­mutatorul „OFF“ 9. Pentru a opri complet ventila­torul apăsaţi comutatorul „OFF“ 9 şi rotiţi comuta­torul rotativ 0 pe „0“.
Oscilarea (funcţia de rotire)
• Dacă doriţi să activaţi funcţia de rotire (oscilare), poziţionaţi comutatorul „Oscilaţii“ 1 pe ON.
• Pentru a dezactiva funcţia de rotire, poziţionaţi comutatorul „Oscilaţii“ 1 pe OFF.
Funcţia de temporizare
Puteţi seta funcţionarea ventilatorului pentru o anumită perioadă de timp (până la 120 de minute). După expirarea timpului setat, ventilatorul se opreşte auto­mat.
1. Poziţionaţi comutatorul rotativ 0 la valoarea dorită pentru funcţionare.
2. Reglaţi treapta de viteză dorită.
După expirarea timpului setat, ventilatorul se opreş­te.
- 9 -
R
Page 12
Curăţarea şi îngrijirea
Pericol de rănire!
Înainte de fiecare curăţare scoateţi ştecărul din priză. Există pericol de electrocutare!
Ştergeţi aparatul cu o cârpă umedă. În cazul murdăriei persistente turnaţi puţin detergent pe prosop.
Componentele aparatului nu trebuie introduse în apă sau alte lichide! Se poate produce un pericol de moarte prin electrocutare dacă în timpul funcţionării resturi de lichid ajung pe componentele conductoare de tensiune.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa directivei eu­ropene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei speci­alizate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea­voastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost pro­dus cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea liv­rării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi tele­fonic centrul dumneavoastră de service. Numai ast­fel poate fi asigurată o expediere gratuită a produ­sului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoa­re sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoa­re, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost re­alizate de către filiala noastră autorizată de servi­ce, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după reali­zarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după de­zambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Kompernass Service Romania
Tel.: 031/82 70 1 70 E-mail: support.ro@kompernass.com
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
- 10 -
Page 13
Вентилатор тип кула
Употреба по предназначение
Този уред служи за циркулация на въздух в затворе­ни помещения в частни домакинства. Този уред не е разработен за стопанска или промишлена употреба.
Указания за безопасност
Опасност от електрически удар!
• За да избегнете опасности, веднага дайте повредения щепсел или кабел за смяна от оторизиран електротехник или сервиз.
• Никога не хващайте уреда с мокри ръце или когато се намирате на мокър под.
• При повреди или преди почистване на уреда изключвайте щепсела от контакта.
Опасност от нараняване!
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да е сигурно, че не играят с уреда.
• Полагайте кабела така, че никой да не може да се спъне в него.
• Никога не пъхайте пръстите си или други предмети през вентилационните процепи.
• Не използвайте удължителен кабел. В авариен случай щепселът трябва да може бързо да се достигне.
• В никакъв случай не използвайте уреда в близост до вода, например във вани, душове, умивалници или влажни мази. Близостта на вода представлява опасност, дори когато уредът е изключен.
• Ако уредът падне или се повреди, не трябва да го пускате повече. Оставете уредът да бъде контролиран от квалифициран персонал и оставете евентуално да го ремонтират.
Внимание! Щети по уреда!
• Не излагайте уреда на влага или дъжд. Изпол­звайте уреда само в сухи помещения, но никога в бани или др.
• Не огъвайте и не притискайте кабела.
• Не оставайте уреда никога без надзор по време на употреба.
• Не покривайте никога засмукващата решетка.
• Не поставяйте облекло или други предмети върху уреда.
• Включете уреда само към правилно инсталиран и заземен контакт със съответното мрежово напрежение, посочено върху типовата табелка.
• Изключвайте кабела като дърпате винаги щепсела от контакта, а не самия кабел.
• Не поставяйте пълни с вода уреди, напр. вази върху уреда.
В никакъв случай не трябва да потапяте уреда в течност или да допускате течности да попадат в корпуса на уреда. Не трябва да излагате уреда на влага и да го използвате на открито. Съществува опасност от електри­чески удар! Ако все пак някога попадне течност в корпуса на уреда, изключете ве­днага щепсела от контакта и дайте уреда на ремонт при квалифицирани специалисти.
- 11 -
Page 14
Окомплектовка на доставката
Вентилатор тип кула Основа (2 части) Гайка (монтирана на резбата) Ръководство за обслужване
4. Завийте на ръка холендровата гайка 5 върху резбата 2 така, че вентилаторната колонка и основата 3 да са здраво свързани.
5. Поставете вентилатора.
6. Включете кабела в контакта.
Проверете окомплектоването на доставката веднага след като разопаковате уреда. Отстранете опаковъчните материали.
Технически характеристики
Мрежово напрежение: 220 - 240 V~, 50 Hz Номинална мощност 45 W Клас на защита: II/
Описание на уреда
1 Прекъсвач „Осцилация" 2 Резба 3 Основа 4 Процеп за кабела 5 Холендрова гайка 6 Прекъсвач 3 (висока скорост) 7 Прекъсвач 2 (средна скорост) 8 Прекъсвач 1 (бавна скорост) 9 Прекъсвач „OFF“ 0 Въртящ се прекъсвач (функция на таймер)
Обслужване
1. Поставете въртящия се прекъсвач 0 на „ON“.
2. Изберете желаната степен на скоростта с помощта на прекъсвача: 1 8 = бавна скорост 2 7 = средна скорост 3 6 = висока скорост
3. За да изключите вентилатора, натиснете прекъсвача „OFF“ 9. За да изключите изцяло вентилатора, натиснете прекъсвача „OFF“ 9 и завъртете въртящия се прекъсвач 0 на „0“.
Осцилация (функция на завъртане)
• Ако желаете да активирате функцията на завъртане (осцилация), поставете прекъсвача „Осцилация“ 1 на ON.
• За да деактивирате отново функцията на завъртане, поставете прекъсвача „Осцилация"
1 на OFF.
Функция таймер
Вие можете да спрете вентилатора за определен период от време (до 120 минути). След като изтече настроеното време, той се изключва автоматично.
Преди първото пускане
1. Отвинтете холендровата гайка 5 от резбата 2 на вентилаторната колонка.
2. Пъхнете така една в друга двете части на основата 3, че двата щифта да се захванат в процепите и да образуват кръгла плоча.
3. Пъхнете резбата 2 на вентилаторната колонка през отвора на основата 3. Обърнете внимание на това кабелът да преминава през процепа 4 на основата 3.
1. Поставете въртящия се прекъсвач 0 на желаното време за експлоатация.
2. Настройте желаната степен на скорост.
След като изтече настроеното време, вентилаторът се изключва.
- 12 -
Page 15
Почистване и поддържане
Опасност от нараняване!
Преди всяко почистване изключвайте щепсела от контакта. Съществува опасност от токов удар!
Избършете уреда с влажна кърпа. При упорити замърсявания сложете на кърпата мек почистващ препарат.
В никакъв случай частите на уреда не трябва да се потапят във вода или други течности! Може да възникне опасност за живота от токов удар, когато по време на работа остатъци от течност попаднат върху токопроводящи части.
Изхвърляне
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда с битовите отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с Вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акуму­латорни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните Ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи ве­днага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
Гаранция и сервиз
За този уред Вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 13 -
Page 16
Ανεμιστήρας
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται για την κυκλοφορία αέρα σε κλειστά δωμάτια, για οικιακή χρήση. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος μίας ηλεκτροπληξίας!
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεστε σε βρεγμένο πάτωμα.
• Σε βλάβες λειτουργίας και πριν καθαρίσετε τη συσκευή τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τοποθετείτε το καλώδιο δικτύου έτσι ώστε κανείς να μην μπορεί να σκοντάψει σε αυτό.
• Ποτέ μην ωθείτε τα δάκτυλα σας ή άλλα αντικείμενα μέσα από τις οπές εξαερισμού.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Το φις δικτύου πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο σε περιπτώσεις κινδύνου
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό για παράδειγμα σε μπανιέρες, ντουσιέρες, σκάφες πλυσίματος ή σε αποθήκες με υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται πλέον να την θέτετε σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επισκευάζεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Προσοχή! Βλάβες στη συσκευή!
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία ή βροχή. Χρησ­ιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά δωμάτια και ποτέ σε λουτρά ή παρόμοιους χώρους.
• Μη διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
• Ποτέ μην καλύπτετε την σχάρα εισαγωγής αέρα.
• Μην τοποθετείτε ενδύματα ή αναρρόφήσής επάνω στη συσκευή.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα δικτύου με μία τάση δικτύου που αντιστοιχεί με αυτή στην πινακίδα τύπου.
• Να πιάνετε πάντα το φις κατά την εξαγωγή από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το φις από το καλώδιο.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με νερό όπως π.χ. βάζα, επάνω στη συσκευή.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά και δεν επιτρέπεται να φτάνουν υγρά μέσα στο περίβλημα συσκευής. Δεν επιτρ­έπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και να τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν εισρεύσει μία φορά υγρό μέσα στο περίβλημα της συσκευής, τότε αποσυνδέστε αμέσως το φις της συσκευής από την πρίζα και αφήστε να επισκευαστεί μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
- 14 -
Page 17
Σύνολο αποστολής
Ανεμιστήρας Βάση (2 μέρη) Παξιμάδι (μονταρισμένο στο σπείρωμα) Οδηγία χρήσης
Ελέγξατε αμέσως μετά την αποσυσκευασία το σύνολο παράδοσης ως προς την πληρότητα του.Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 220 - 240 V~, 50 Hz Ονομαστική απόδοση: 45 W Κατηγορία προστασίας : II/
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης ταλάντωσης 2 Σπείρωμα 3 Βάση 4 Εσοχή για το καλώδιο 5 Παξιμάδι 6 Διακόπτης 3 (υψηλή ταχύτητα) 7 Διακόπτης 2 (μέση ταχύτητα) 8 Διακόπτης 1 (αργή ταχύτητα) 9 Διακόπτης “OFF“ 0 Στρεφόμενος διακόπτης (λειτουργία
χρονοδιακόπτη)
3. Τοποθετήστε το σπείρωμα 2 της στήλης ανεμιστήρα μέσα από την τρύπα της βάσης 3. Προσέχετε να ακουμπά το καλώδιο δικτύου στην εσοχή 4 της βάσης 3.
4. Βιδώστε το παξιμάδι 5 στο σπείρωμα 2 σφιχτά, έτσι ώστε η στήλη ανεμιστήρα και η βάση του 3 να είναι σταθερά συνδεδεμένα.
5. Τοποθετήστε τον ανεμιστήρα.
6 Συνδέστε το φις δικτύου με μία πρίζα.
Χειρισμός
1. Θέστε τον στρεφόμενο διακόπτη 0 στο “ON“.
2. Επιλέξτε την επιθυμούμενη βαθμίδα ταχύτητας με τη βοήθεια του διακόπτη: 1 8 = αργή ταχύτητα 2 7 = μέση ταχύτητα 3 6 = υψηλή ταχύτητα
3. Για να απενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα για μικρό χρονικό διάστημα, πιέστε τον διακόπτη “OFF” 9. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τον ανεμιστήρα, πιέστε τον διακόπτη “OFF” 9 και στρέψτε τον στρεφόμενο διακόπτη 0 στο “0“.
Ταλάντωση (Λειτουργία στρέψης)
• Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία περιστροφής (ταλάντωση), θέστε το διακόπτη “Oszillation“ (Ταλάντωση) 1 στο ON.
• Για να απενεργοποιήσετε πάλι τη λειτουργία περιστροφής, θέστε το διακόπτη “Oszillation“ (Ταλάντωση) 1 στο OFF.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
1. Βιδώστε το παξιμάδι 5 του σπειρώματος 2 της στήλης ανεμιστήρα.
2. Εισάγετε και τα δύο μέρη της βάσης 3 το ένα μέσα στο άλλο, έτσι ώστε οι να πιάνουν οι πείροι στις εσοχές και τα δύο μέρη να φτιάχνουν μία κυκλική πλάκα.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον ανεμιστήρα για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα (μέχρι 120 λεπτά ). Αυτός απενεργοποιείται μετά την πάροδο της ρυθμισμένης περιόδου αυτόματα.
1. Θέστε τον στρεφόμενο διακόπτη 0 στην επιθυμητή περίοδο λειτουργίας.
2. Θέστε την επιθυμούμενη βαθμίδα ταχύτητας.
- 15 -
Page 18
Ο ανεμιστήρας απενεργοποιείται μετά τη λήξη της ρυθμισμένης περιόδου.
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα από την πρίζα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Σε σκληρές ακαθαρσίες ρίξτε λίγο ήπιο απορρυπαντικό επάνω στο πανί.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά! Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα υγρών σε μέρη με ρεύμα.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απορρίψτε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
- 16 -
Page 19
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 17 -
Page 20
Tower-Ventilator
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient dem Umwälzen von Luft in ge­schlossenen Räumen, in privaten Haushalten. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriel­len Gebrauch konzipiert.
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an, oder wenn Sie auf nassem Boden stehen.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
• Führen Sie niemals Ihre Finger oder andere Gegenstände durch die Lüftungsschlitze.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Der Netzstecker muss in Notfällen schnell zu errei­chen sein.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, zum Beispiel in Badewannen, Du­schen, Waschbecken oder in feuchten Kellerräu­men. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschä­digt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb neh­men. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Vorsicht! Geräteschäden!
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nur in trocke­nen Räumen, niemals im Badezimmer o.ä..
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt während es in Betrieb ist.
• Verdecken Sie nie die Luftansauggitter.
• Legen Sie keine Kleidungsstücke oder Gegen­stände auf das Gerät.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild entsprechen­den Netzspannung an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Gegen­stände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Geräte­gehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Ge­rät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- 18 -
Page 21
Lieferumfang
Vor der ersten Inbetriebnahme
Tower-Ventilator Sockel (2 Teile) Mutter (am Gewinde montiert) Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie sofort nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V~, 50 Hz Nennleistung: 45 W Schutzklasse: II /
Gerätebeschreibung
1 Schalter Oszillation 2 Gewinde 3 Sockel 4 Aussparung für das Netzkabel 5 Überwurfmutter 6 Schalter 3 (hohe Geschwindigkeit) 7 Schalter 2 (mittlere Geschwindigkeit) 8 Schalter 1 (langsame Geschwindigkeit) 9 Schalter „OFF“ 0 Drehschalter (Timer-Funktion)
1. Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 vom Gewinde 2 der Ventilatorsäule ab.
2. Stecken Sie die beiden Teile des Sockels 3 so ineinander, dass die Stifte in die Aussparungen greifen und die beiden Teile eine kreisrunde Platte bilden.
3. Stecken Sie das Gewinde 2 der Ventilatorsäule durch das Loch des Sockels 3. Achten Sie dar­auf, dass das Netzkabel in der Aussparung 4 des Sockels 3 liegt.
4. Schrauben Sie die Überwurfmutter 5 auf das Gewinde 2 handfest auf, so dass die Ventilator­säule und der Sockel 3 fest verbunden sind.
5. Stellen Sie den Ventilator auf.
6. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose.
Bedienen
1. Stellen Sie den Drehschalter 0 auf „ON“.
2. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeits­stufe mit Hilfe der Schalter: 1 8 = langsame Geschwindigkeit 2 7 = mittlere Geschwindigkeit 3 6 = hohe Geschwindigkeit
3. Um den Ventilator kurzzeitig auszustellen, drücken Sie den Schalter „OFF“ 9. Um den Ventilator vollständig auszuschalten, drücken Sie den Schalter „OFF“ 9 und drehen Sie den Drehschalter 0 auf „0“.
Oszillation (Dreh-Funktion)
• Wenn Sie die Dreh-Funktion (Oszillation) aktivieren wollen, stellen Sie den Schalter „Oszillation“ 1 auf ON.
• Um die Dreh-Funktion wieder zu deaktivieren, stellen Sie den Schalter „Oszillation“ 1 auf OFF.
- 19 -
Page 22
Timer-Funktion
Sie können den Ventilator für einen bestimmten Zeit­raum einstellen (bis zu 120 Minuten). Dieser schal­tet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automa­tisch ab.
1. Stellen Sie den Drehschalter 0 auf die gewünschte Betriebszeit.
2. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstu­fe ein.
Der Ventilator stellt sich nach Ablauf der eingestellten Zeit aus.
Reinigen und Pflegen
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungs­führende Teile gelangen.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 20 -
Page 23
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 21 -
Loading...