SILVERCREST STD 2200 A1 User manual [se]

TEA MAKER STD 2200 A1
TEA MAKER
Operating instructions
TEEKOCHER
IAN 280904
TEKOKARE
Bruksanvisning
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 SE Bruksanvisning Sidan 17 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Contents
Introduction ................................................... 2
Information about these operating instructions ...................................2
Copyright ................................................................2
Proper use ...............................................................2
Safety information .............................................2
Description of components ....................................... 5
Operation ....................................................6
Package contents and transport inspection ......................................6
Disposal of packaging ......................................................6
Connecting the power supply ................................................6
Before first use ............................................................7
Handling and use ..............................................8
Important preliminary remarks ................................................8
Switching the appliance on/off ...............................................8
Preparing tea .............................................................9
Overheating protection ....................................................11
Cleaning .....................................................12
Cleaning the appliance ....................................................12
Descaling the appliance ...................................................13
Storage .....................................................13
Disposal .....................................................13
Appendix ....................................................13
Technical data ...........................................................13
Kompernass Handels GmbH warranty ........................................14
Service .................................................................15
Importer ................................................................15
STD 2200 A1
GB 1
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, in­cluding in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Proper use
This appliance is intended exclusively for preparing tea and heating water. It is not intended for use with any other liquids or food products. The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. Claims of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs, unauthorised modifications or the use of unauthorised spare parts are excluded. The risk is borne solely by the user.
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Ensure that the base containing the electrical connections
NEVER comes into contact with water! Allow the base to dry completely if it accidentally becomes wet.
Use the appliance only with the supplied base.Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
2  GB
STD 2200 A1
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service.
To disconnect the appliance completely from the mains
power, the power plug must be removed from the mains socket. The appliance should be set up in such a way that you have unrestricted access to the mains socket at all times, and can pull out the plug immediately in an emergency.
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not operate an appliance that has been damaged or dropped.
All repairs on the appliance must be carried out by authorised
specialist companies or Customer Service. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
NEVER submerge the appliance under water or any other
liquids! There is a risk of fatal electric shock if residual liquids come into contact with live components during operation.
STD 2200 A1
GB 3
WARNING – RISK OF INJURY!
Keep lid closed when boiling water, otherwise the automatic
switch-off cannot work. Boiling water could then spray out over the rim.
Bursts of hot steam may be released. The jug also becomes
extremely hot during use. It is therefore always best to wear oven mitts when handling the jug.
Ensure that the appliance is stable and vertical before
switching it on. Boiling water can cause the appliance to fall over if it is not set up stably.
Do not open the lid while the water is boiling.Appliances may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or a lack of experience and/ or knowledge only if they are supervised or have been instructed how to use the appliance safely and have under­stood the potential risks.
This appliance may be used by children aged 8years or
over, if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or over and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.Do not fill the appliance further than up to the MAX marking!
Otherwise boiling water may spill out!
4  GB
STD 2200 A1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames.
Description of components
Lid Permanent filter Brewing chamber Handle Jug Base
button
Temperature buttons button Cable spool
STD 2200 A1
GB 5
Operation
Package contents and transport inspection
DANGER TO LIFE!
Packaging materials should not be used as a plaything by children. There is
a risk of suffocation.
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
Remove all packaging materials from the appliance.
Please check the contents of the package (see fold-out page). The product includes the following components:
Tea makerOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
transportation, please contact the Service Hotline (see section "Service").
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack­aging materials have been selected for aspects of environmental friendliness and disposal, and they are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging for the complete warranty period
of the appliance so that the appliance can be packaged properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Connecting the power supply
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Before connecting the appliance, compare the connection data of the
appliance (voltage and frequency) on the rating plate with that of your electrical supply. This data must match so that the appliance is not dam­aged.
Guide the power cable through the gap in the back of the base
6  GB
.
STD 2200 A1
Insert the plug into a mains socket. You will hear a signal and the button
, the temperature buttons and the button will briefly flash in blue. If the jug red. If the jug blue. The brewing time 0 min and the temperature button 100°C also light up. The appliance is now ready for use.
Before first use
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Never submerge the appliance under water or other liquids! There is
a risk of electric shock! The appliance may be irreparably damaged.
Before starting to use the appliance, ensure that the appliance, the plug and the cable are in a fault-free condition and that all packaging materials are removed from the appliance.
Remove the lid Remove the permanent filter Remove the brewing chamber Lift the jug When filling, hold the jug
on the scale correctly.
Fill the jug Place the lid
points to the mark.
Close the lid
other.
Place the jug The brewing time 0 min and the temperature button lights up, showing
100°C
Press the
the boiling process. When the boiling process is finished, you will hear a signal and the
After the water has boiled, pour it away.Rinse the jug Fill the jug
boil. Pour this water away, too.
Rinse the jug Clean the lid
hot dishwater and rinse them thoroughly under running water.
Dry all parts of the appliance.
is not placed on the base , the button will flash in blue/
is placed on the base , the button will light up in
will
from the jug by turning the lid to the position.
by the handle of the permanent filter .
by its handle .
off the base to fill it with water.
upright. This allows you to read the markings
up to the MAX mark.
on the jug in the position so that the handle
by turning it to the position. Both marks face each
on the base .
.
button to boil the water. The button flashes blue during
button will light up in blue.
with clear water.
with water once more up to the MAX mark and let the water
with clear water.
, the permanent filter and the brewing chamber with
STD 2200 A1
GB 7
Handling and use
Important preliminary remarks
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Never bring the electrical base
WARNING – RISK OF INJURY!
Always use fresh drinking water. Do not consume water that has been in
the appliance for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Germs may have formed!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not put sugar or other food products into the appliance. Do not heat
milk, alcohol or other liquids in the appliance. This will cause irreparable damage to the appliance.
NOTE
button lights up blue when the appliance is in standby mode.
The
When the appliance is in operational mode, the If the
button flashes blue/red in alternation, the operational/keep-
warm mode is paused. When the appliance is in keep-warm mode, the
button flashes blue.
This appliance is equipped with an overheating protection function: if the
appliance is switched on unintentionally without any water in the jug, the appliance switches itself off automatically.
Switching the appliance on/off
The appliance is ready for use when the mains plug is plugged into a power socket.
Press the
go out.
Press any button to switch the appliance on.
button for 2 seconds to switch the appliance off. All lamps
close to water!
button flashes blue.
8  GB
STD 2200 A1
Preparing tea
Lift the jug off the base to fill it with water.Remove the lid
Always remove the permanent filter
jug
When filling, hold the jug
on the scale correctly.
Fill the jug
water can spill out, but do fill it at least up to the MIN mark.
Place the filled jug Insert the brewing chamber
by the handle. Pay attention to the recesses in the brewing chamber ensure it is secured correctly (see illustration).
from the jug by turning the lid to the position.
and brewing chamber to fill the
with water.
upright. This allows you to read the markings
no further than up to the MAX mark to ensure that no boiling
on the base .
into the brewing chamber , holding it
to
NOTE
STD 2200 A1
Flip the handle towards the spout.Place the desired amount of loose leaf tea into the permanent filter
The dosing strongly depends on your own taste and the type, freshness and variety of tea. We recommend the following for a full jug (1100 ml): Fruit infusion 5 to 6 heaped teaspoons Herbal infusion 4 to 5 heaped teaspoons Black/green/white tea 2 to 3 heaped teaspoons
You can also use tea leaves or bags.You should rinse tea leaves briefly with cold water before use, in order to
remove any impurities and dirt particles.
When using tea bags, ensure that no string or paper residues are left in the
jug from the use.
.
GB 9
Insert the permanent filter into the brewing chamber , holding it by the
handle.
Flip the handle into any direction.Place the lid
points to the mark.
Close the lid
other.
The appliance allows you to pre-set a brewing time and temperature. You can choose a brewing time of 0 min, 3 min, 5 min or 8 min. The 0 min setting is used exclusively for boiling water. You can set a temperature of 70°C, 80°C, 90°C or 100°C.
We recommend the following:
Tea variety Brewing time Temperature
Fruit infusion 8 min 100 °C
Herbal infusion 5 min/8 min 100 °C
Green/white tea 3 min 80 °C
Finely ground green/white tea 3 min 70 °C
black tea 3 min/5 min 90°C/100°C
on the jug in the position so that the handle
by turning it to the position. Both marks face each
10  GB
Press the
time: A blue LED indicates the chosen brewing time.
Press one of the temperature buttons
The pressed button will light up in blue. The set temperature cannot be changed while the appliance is brewing tea.
WARNING – RISK OF INJURY!
Do not open the lid while the water is boiling or extremely hot.
There is a risk of scalding.
Press the
during the boiling process.
NOTE
If you remove the jug
process will pause and the As soon as you place the jug and the
Press the
This allows you toset a different temperature, for example.
button as often as necessary to set the required brewing
to choose the desired temperature.
button to boil the water. The button will flash blue
from the base during the boiling process, the
button will flash blue/red in alternation.
on the base , the boiling process continues
button flashes in blue again.
button to cancel the boiling process prematurely.
STD 2200 A1
Once the desired temperature is reached, the brewing time will start. The
button during the brewing time. During the set brewing time, the water runs continu­ously through the handle into the brewing chamber time is finished, the signal (the 100°C). The
WARNING – RISK OF INJURY!
Never reboil tea after it has brewed. A reaction can cause the tea to froth
up and bubble out of the spout of the appliance. There is a risk of injury and property damage!
The appliance now enters the keep-warm mode for about 30 minutes. The keep­warm mode only activates if the set temperature is 70°C, 80°C or 90°C. The
button will light up red. When the water temperature drops below the set temperature, the appliance will boil the water again. If you remove the jug from the base will flash blue/red in alternation. If you do not place the jug base the standby mode as soon as you place the jug the jug and the switches off the keep-warm mode. The brewing time is automatically reset to 0 min.
NOTE
You can also use the appliance as a kettle for boiling water.
Always remove the permanent filter
appliance as a kettle for boiling water.
Set a brewing time of 0 min and a temperature of 100°C. The keep-warm
mode is inactive with these settings.
Fill the jug
water can spill out, but do fill it at least up to the MIN mark.
will light up in blue. The button will continue to flash blue
. Once the brewing
button will light up in red and you will hear a
button lights up in blue if you have set the temperature to
button will no longer be lit.
in keep-warm mode, the mode will pause and the button
back onto the
within 5 minutes, the appliance will switch off automatically and enter
on the base . If you place
back onto the base within 5 minutes, keep-warm mode continues
button flashes in red again. Pressing the button manually
and brewing chamber to use the
no further than up to the MAX mark to ensure that no boiling
Overheating protection
If the appliance overheats, the overheat protection automatically switches off the heating element inside the appliance. The appliance no longer heats up.
The overheating protection is activated if the appliance is switched on even though the jug
If the heating element was switched off by the overheating protection, allow the appliance to cool down before using it.
STD 2200 A1
contains no or not enough water.
button flashes blue/red, but the
GB 11
Cleaning
Cleaning the appliance
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Remove the power plug from the mains socket before starting to clean the
appliance.
Never submerge the appliance under water or other liquids! There is
a risk of electric shock! The appliance may be irreparably damaged.
WARNING – RISK OF BURNS!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
surface and damage the appliance beyond repair.
To achieve the best result for tea on each brewing process, the appliance should be cleaned after every use. This prevents that:
the combination of lime and tannins, caused by boiling water and brewing
tea, affects the functioning of the tea maker;
the jug might absorb the flavour of particularly aromatic teas and affecting
other varieties of tea, if the tea maker is used regularly.
Clean all exterior surfaces and the power cable with a slightly dampened
cloth. Always dry the appliance properly before using it again. Use a mild detergent on the cloth for stubborn dirt. Ensure that there is no detergent residue on or in the appliance before using it again.
Clean the inside of the jug
clear water.
If there are any deposits in the jug
dampened cloth or a dish/bottle brush. Then rinse the jug water again.
Clean the lid
hot dishwater and rinse them thoroughly under running water.
with dish soap, then rinse the jug with
, wipe the interior surface with a
with clean
, the permanent filter and the brewing chamber with
12  GB
STD 2200 A1
Descaling the appliance
Scale deposits in the appliance lead to increased energy consumption and reduce the service life of the appliance. Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent.
Use a descaling agent that is suitable for food containers from a household
goods shop (e.g. coffee machines). Proceed as described in the usage instructions for the descaling agent.
After descaling, rinse the appliance out with plenty of fresh water.
Storage
Let the appliance cool down completely before putting it into storage.
Wind the power cable around the cable spool
Store the appliance in a dry place.
Disposal
The symbol on the left showing a crossed-out dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU.
This Directive states that this appliance may not be disposed of in normal household waste at the end of its life-cycle, but it must be brought to a specially designated collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environ­ment and dispose of this appliance properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
underneath the base .
Appendix
Technical data
Input voltage 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption 1850 - 2200 W
Capacity max. 1.1 l
STD 2200 A1
All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
GB 13
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
14  GB
STD 2200 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service ad-
dress that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 280904
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
STD 2200 A1
GB 15
16  GB
STD 2200 A1
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................18
Information om den här bruksanvisningen ......................................18
Upphovsrätt .............................................................18
Föreskriven användning ....................................................18
Säkerhetsanvisningar .........................................18
Beskrivning av delar ..........................................21
Ta produkten i bruk ...........................................22
Leveransens innehåll och transportinspektion ...................................22
Kassera förpackningen ....................................................22
Koppla ström till produkten .................................................22
Före första användningen ..................................................23
Användning och drift ..........................................24
Observera varningar och anvisningar .........................................24
Sätta på/stänga av produkten ..............................................24
Koka te .................................................................25
Överhettningsskydd .......................................................27
Rengöring ...................................................28
Rengöra produkten .......................................................28
Avkalka produkten ........................................................29
Förvaring ....................................................29
Kassering ....................................................29
Bilaga .......................................................29
Tekniska data ............................................................29
Garanti från Kompernass Handels GmbH .....................................30
Service .................................................................31
Importör ................................................................31
STD 2200 A1
SE  17
Inledning
Information om den här bruksanvisningen
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt! Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Ta väl vara på den här bruksanvisningen. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas för att koka te och vatten. Den är inte av­sedd för andra vätskor eller livsmedel. All annan eller utökad form av användning strider mot föreskrifterna. Produkten ska inte användas yrkesmässigt eller industri­ellt. Det finns inga som helst möjligheter att begära ersättning för skador som är ett resultat av att produkten har använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten eller om reservde­lar som inte är godkända har använts. Allt ansvar vilar på användaren.
Säkerhetsanvisningar
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Försäkra dig om att sockeln med de elektriska anslutningarna
aldrig kommer i kontakt med vatten! Låt sockeln bli helt torr innan du använder den igen om den ändå har råkat bli fuktig.
Använd endast produkten med medföljande sockel.
Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
18 SE
STD 2200 A1
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
För att bryta strömförbindelsen helt måste kontakten dras ut
ur eluttaget. Därför måste produkten ställas så att man alltid lätt kommer åt det eluttag som används så att det går snabbt att dra ut kontakten i nödsituationer.
Kontrollera om produkten har några synliga skador innan du
använder den. Om produkten är skadad eller har ramlat på golvet får den inte användas.
Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan inne­bära en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla.
Doppa aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor!
Det finns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska hamnar på spänningsförande delar.
STD 2200 A1
SE  19
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Koka alltid vatten med locket stängt, annars fungerar inte
den automatiska avstängningen. Dessutom kan kokande vatten stänka ut över kanten.
Het ånga kan komma ut. Kannan blir också mycket varm när
produkten används. Använd därför grytlappar.
Försäkra dig om att produkten står stabilt och rakt innan du
sätter på den. Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta.
Öppna inte locket när vattnet kokar.Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller
äldre om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Endast barn som är 8år eller äldre och hålls under uppsikt får rengöra och serva produkten. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn under 8år.
Barn får inte leka med produkten.Fyll inte produkten över MAX-markeringen! Annars kan det
koka över!
20 SE
STD 2200 A1
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att
styra produkten.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte
kommer i kontakt med värmekällor som spisplattor eller öppna lågor.
Beskrivning av delar
Lock Evighetsfilter Bryggtratt Handtag Kanna Sockel
-knapp Temperaturväljare
-knapp Kabelhållare
STD 2200 A1
SE  21
Ta produkten i bruk
Leveransens innehåll och transportinspektion
LIVSFARA!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning.
Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.Ta bort allt förpackningsmaterial.
Kontrollera att leveransen är komplett (se uppfällbar sida). Leveransen innehåller följande delar:
TekokareBruksanvisning
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.Om någonting saknas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin.
Koppla ström till produkten
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Jämför uppgifterna för anslutning (spänning och frekvens) på produktens
typskylt med angivelserna för ditt elnät innan du ansluter produkten. Dessa data måste stämma överens, annars kan produkten skadas.
Dra strömkabeln genom öppningen baktill på sockeln
22 SE
.
STD 2200 A1
Sätt kontakten i ett eluttag. Det hörs en signal och -knappen , tempera-
turväljarna inte står på sockeln Om kannan 0 min som teet ska dra och temperaturväljaren 100 °C Produkten är nu klar att användas.
och -knappen lyser blått en liten stund. Om kannan
blinkar -knappen omväxlande blått och rött.
står på sockeln lyser -knappen bara blått. Tiden
Före första användningen
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Doppa aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor! Annars finns
risk för elchocker! Då kan produkten bli helt förstörd.
Försäkra dig om att produkten, strömkabeln och kontakten är i felfritt skick och att allt förpackningsmaterial har tagits bort innan du börjar använda produkten.
Ta av locket Ta tag i evighetsfiltrets Ta tag i bryggtrattens Lyft av kannan Håll kannan
skalan rätt.
Fyll kannan Sätt locket
handtaget
Stäng locket
pekar mot varandra.
Sätt kannan Tiden 0 min som teet ska dra och temperaturväljaren 100 °C Tryck på
blått under tiden. När vattnet har kokat hörs en signal och lyser blått.
Häll ut vattnet.Skölj kannan Fyll kannan
Häll sedan ut det här vattnet också.
Skölj kannan Rengör locket
skölj dem sedan noga under rinnande vatten.
Torka av alla produktens delar.
från kannan genom att skruva locket till läge .
handtag och lyft ut evighetsfiltret .
handtag och lyft ut bryggtratten .
från sockeln och fyll den med vatten.
lodrätt när du fyller på den. Annars kan du inte läsa av
upp till markeringen MAX.
på kannan så att pekar mot markeringen resp. på .
genom att vrida locket till läge . Båda markeringarna
på sockeln .
-knappen för att koka upp vattnet. -knappen blinkar
med rent vatten.
upp till markeringen MAX igen och låt vattnet koka upp.
med rent vatten.
, evighetsfiltret och bryggtratten i hett diskvatten och
lyser också.
tänds.
-knappen
STD 2200 A1
SE  23
Användning och drift
Observera varningar och anvisningar
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Placera aldrig den elektriska sockeln
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Använd endast färskt dricksvatten. Använd inte vatten som stått i produkten
längre än en timme. Koka inte upp vattnet igen om det har kallnat. Häll alltid ut gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det!
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Tillsätt inget socker eller liknande i vattnet. Värm inte upp mjölk, alkohol
eller andra vätskor i produkten. Då blir den totalt förstörd.
OBSERVERA
-knappen lyser blått när produkten står på standby. Om -knap-
pen
blinkar blått är produkten i driftläget. Om -knappen blinkar
omväxlande blått och rött har drift/varmhållningsläget avbrutits. Om
-knappen lyser rött står produkten på varmhållningsläget.
Produkten har ett överhettningsskydd. Om den skulle sättas på av misstag
utan vatten i kannan stängs den av automatiskt.
Sätta på/stänga av produkten
Produkten kan användas när strömkabelns kontakt sitter i ett eluttag.
Håll
Tryck på valfri knapp för att koppla på produkten.
-knappen inne i 2 sekunder för att stänga av produkten.
Alla lampor slocknar.
i närheten av vatten!
24 SE
STD 2200 A1
Koka te
Lyft av kannan från sockeln och fyll den med vatten.Ta av locket
Ta alltid bort evighetsfiltret
med vatten.
Håll kannan
skalan rätt.
Fyll kannan
kan skvätta ut och minst till markeringen MIN.
Ställ den fyllda kannan Ta tag i handtaget och sätt in bryggtratten
bryggtrattens
från kannan genom att skruva locket till läge .
och bryggtratten när du ska fylla kannan
lodrätt när du fyller på den. Annars kan du inte läsa av
högst till markeringen MAX så att det kokande vattnet inte
på sockeln .
i kannan . Kontrollera
öppningar för att se om den sitter rätt (se bilden).
OBSERVERA
STD 2200 A1
Fäll ut handtaget mot pipen.Häll så mycket löste du behöver i evighetsfiltret
Hur mycket te som behövs beror på personlig smak, typ av te, tesort och på hur färskt teet är. Vi rekommenderar följande mängd till en full kanna te (1100 ml): Fruktte 5 till 6 rågade teskedar Örtte 4 till 5 rågade teskedar Svart/grönt/vitt te 2 till 3 rågade teskedar
Du kan också använda teblad eller tepåsar.Blad bör sköljas snabbt i kallt vatten för att få bort ev. smuts.Om man använder tepåsar ska man kontrollera att det inte finns trådar
eller pappersrester kvar i kannan efteråt.
.
SE  25
Ta tag i handtaget och sätt in evighetsfiltret i bryggtratten .Fäll ut handtaget åt vilket håll som helst.Sätt locket
handtaget
Stäng locket
pekar mot varandra.
Den tid som teet ska dra och temperaturen kan ställas in på den här produkten. Tiden kan ställas in på 0 min, 3 min, 5 min och 8 min. 0 min används bara när man kokar vatten. Temperaturen kan ställas in på 70 °C, 80 °C, 90 °C eller 100 °C.
Våra rekommendationer finns i följande tabell:
på kannan så att pekar mot markeringen resp. på .
genom att vrida locket till läge . Båda markeringarna
Tesort
Fruktte 8 min 100 °C
Örtte 5 min/8 min 100 °C
Grönt/vitt te 3 min 80 °C
Fint grönt/vitt te 3 min 70 °C
Svart te 3 min/5 min 90°C/100°C
Tryck ev. upprepade gånger på
Den tid som valts visas med en blå lysdiod.
Tryck på någon av temperaturväljarna
Den temperaturväljare som du har tryckt på lyser blått. Temperaturen kan inte ändras under koktiden.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Öppna inte locket när vattnet kokar eller är mycket varmt.
Det finns risk för brännskador.
Tryck på
blått under tiden.
OBSERVERA
Om du lyfter av kannan
processen och sätter tillbaka kannan pen
Om du vill avbryta processen i förtid trycker du på
Då kan du t.ex. ställa in temperaturen igen.
-knappen för att koka upp vattnet. -knappen blinkar
från sockeln under tillagningstiden avbryts
-knappen blinkar omväxlande rött och blått. Så snart du på sockeln fortsätter processen och -knap-
blinkar bara blått igen.
Den tid teet
ska dra
-knappen för att ställa in rätt tid.
för att ställa in rätt temperatur.
Temperatur
-knappen .
26 SE
STD 2200 A1
När vattnet har rätt temperatur börjar den tid då teet ska dra. -knappen
lyser blått. Under den tid teet står och drar leds vatten hela tiden genom handtaget till bryggtratten och det hörs en signal (
-knappen slocknar.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Koka aldrig upp te igen som har stått och dragit. Följden kan bli att det
bildas skum och att det teet sprutar ut ur apparatens pip. Risk för person­och sakskador!
Produkten står på varmhållningsläget i ca 30 minuter. Varmhållningsläget aktiveras bara om temperaturen ställts in på 70 °C, 80 °C eller 90 °C. lyser rött. När vattnets temperatur sjunkit under den inställda temperaturen kokas det upp igen. Om du lyfter av kannan tiden avbryts processen och Om du inte sätter tillbaka kannan produkten av automatiskt och växlar till standbyläget så snart du sätter tillbaka kannan 5 minuter fortsätter processen och
-knappen för att stänga av varmhållningsfunktionen manuellt. Den tid teet
ska dra återställs automatiskt till 0 min.
OBSERVERA
Produkten kan också användas som vattenkokare.
Ta alltid bort evighetsfiltret och bryggtratten när du ska använda
produkten som vattenkokare.
Ställ in tiden på 0 min och temperaturen på 100 °C. I det här läget kan
varmhållningsfunktionen inte användas.
Fyll kannan
kan skvätta ut och minst till markeringen MIN.
-knappen fortsätter att blinka blått när teet står och drar.
. Tiden är slut och teet är klart när -knappen lyser rött
-knappen lyser blått om 100 °C har ställts in).
-knappen
från sockeln under varmhållnings-
-knappen blinkar omväxlande rött och blått. på sockeln inom 5 minuter stängs
på sockeln . Om du sätter tillbaka kannan på sockeln inom
-knappen lyser rött igen. Tryck på
högst till markeringen MAX så att det kokande vattnet inte
Överhettningsskydd
Om produkten överhettas stänger överhettningsskyddet av värmeelementet inuti produkten automatiskt. produkten värmer inte längre.
Överhettningsskyddet aktiveras om produkten kopplas på fast det inte finns något eller för lite vatten i kannan
Om överhettningsskyddet har stängt av produktens värmeelement ska du låta den kallna innan du använder den igen.
STD 2200 A1
-knappen blinkar omväxlande blått och rött, men
.
SE  27
Rengöring
Rengöra produkten
FARA - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du börjar rengöra produkten.
Doppa aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor! Annars finns
risk för elchocker! Då kan produkten bli helt förstörd.
VARNING - RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Låt produkten svalna innan den rengörs.
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inte slipande eller frätande rengöringsmedel. De kan angripa ytan
och förstöra produkten fullständigt.
För att ditt te alltid ska smaka lika gott måste produkten rengöras efter varje användningstillfälle. Då undviker du att:
en kombination av kalk och garvsyra som bildas när man kokar vatten och
te påverkar tekokarens funktion;
smaken av mycket aromatiskt te som ibland sitter kvar i tekokaren när den
används regelbundet sätter smak på annat te.
Torka av produktens utsida och kabeln med en något fuktig disktrasa. Torka
alltid produkten ordentligt innan du använder den igen. Envisa fläckar tas bort med lite milt diskmedel på en trasa. Kontrollera att det inte finns några rester av diskmedel kvar på eller i produkten innan du använder den igen.
Rengör kannan
vatten.
Om det finns beläggningar inuti kannan
fuktig trasa eller använda en disk- eller flaskborste. Skölj sedan ur kannan med rent vatten en gång till.
Rengör locket
skölj dem sedan noga under rinnande vatten.
med diskmedel invändigt och skölj kannan med rent
ska du torka av insidan med en
, evighetsfiltret och bryggtratten i hett diskvatten och
28 SE
STD 2200 A1
Avkalka produkten
Kalkbeläggningar kan leda till energiförluster och påverka produktens livslängd. Kalka därför av produkten så snart du upptäcker några kalkbeläggningar.
Använd ett avkalkningsmedel för livsmedelskärl som kan köpas i en butik
där man säljer hushållsapparater (t.ex. avkalkningsmedel för kaffebryg­gare). Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Rengör produkten i rikligt med rent vatten efter avkalkningen.
Förvaring
Låt alltid produkten svalna helt och hållet innan du ställer undan den.
Linda upp kabeln på hållaren
Förvara produkten på ett torrt ställe.
Kassering
Symbolen intill med en överkorsad soptunna på hjul betyder att den här produkten omfattas av direktiv 2012/19/EU.
Direktivet föreskriver att den här produkten inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna när den ska kasseras, utan måste lämnas in till speciella insam­lingsställen, återvinningsanläggningar eller återvinningsföretag.
Det kostar ingenting att lämna in produkten. Tänk på miljön och kassera produkten på rätt sätt.
Mer information finns hos din lokala avfallshanterare eller din stads- eller kom­munförvaltning.
under sockeln .
Bilaga
Tekniska data
Ingångsspänning 220–240 V ~ 50/60 Hz
Effektförbrukning 1 850–2 200 W
Volym max. 1,1 l
STD 2200 A1
Alla delar av den här produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
SE  29
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköps­datum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
30 SE
STD 2200 A1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisning-
ens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- el­ler under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassa-
kvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 280904
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
STD 2200 A1
SE  31
32 SE
STD 2200 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................34
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ...................................34
Urheberrecht ............................................................34
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........................................34
Sicherheitshinweise ...........................................34
Teilebeschreibung .............................................37
Inbetriebnahme ..............................................38
Lieferumfang und Transportinspektion .........................................38
Verpackung entsorgen .....................................................38
Stromversorgung herstellen .................................................38
Vor dem ersten Gebrauch ..................................................39
Bedienung und Betrieb ......................................... 40
Vorbemerkungen beachten .................................................40
Gerät ein-/ausschalten ....................................................40
Tee zubereiten ...........................................................41
Überhitzungsschutz .......................................................43
Reinigung .................................................... 44
Gerät reinigen ...........................................................44
Gerät entkalken ..........................................................45
Aufbewahrung ...............................................45
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Anhang .....................................................45
Technische Daten .........................................................45
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .....................................46
Service .................................................................47
Importeur ...............................................................47
STD 2200 A1
DE│AT│CH 
 33
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck auch auszugsweise sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Tee und der Erhitzung von Wasser. Das Gerät ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
34 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehin derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder her­untergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benut­zer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
STD 2200 A1
DE│AT│CH 
 35
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel,
andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochen­des Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne
ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Hand­schuhe.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Befüllen Sie das Gerät maximal bis zur Markierung MAX!
Ansonsten kann kochendes Wasser herausschwappen!
36 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
Teilebeschreibung
Deckel Permanentfilter Brühkammer Griff Kanne Sockel
-Taste Temperaturwahltasten
-Taste Kabelaufwicklung
STD 2200 A1
DE│AT│CH 
 37
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
LEBENSGEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Bitte prüfen Sie den Lieferumfang (siehe Ausklappseite). Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
TeekocherBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Stromversorgung herstellen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des
Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Führen Sie das Netzkabel durch die Aussparung am hinteren Teil des Sockels
38 │ DE
│AT│
CH
.
STD 2200 A1
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Es ertönt ein Signalton
und die leuchten kurz blau auf. Wenn sich die Kanne befindet, blinkt die dem Sockel Temperaturwahltaste 100°C
-Taste , die Temperaturwahltasten und die -Taste
-Taste blau/rot. Befindet sich die Kanne auf
leuchtet die -Taste blau. Die Ziehzeit 0 min und die
Vor dem ersten Gebrauch
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, der Netzstecker und das Netzkabel sich in einem einwandfreien Zustand befinden und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Nehmen Sie den Deckel
in die Position drehen.
Entnehmen Sie den Permanentfilter Entnehmen Sie die Brühkammer Nehmen Sie die Kanne Halten Sie beim Befüllen die Kanne
Skala richtig ablesen.
Befüllen Sie die Kanne Setzen Sie den Deckel
kierung weisend auf die Kanne
Schließen Sie den Deckel
drehen. Beide Markierungen zeigen zueinander.
Setzen Sie die Kanne Die Ziehzeit 0 min und die Temperaturtaste 100°C Drücken Sie die
blinkt während des Kochens blau. Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Signalton und die
Gießen Sie das Wasser nach dem Aufkochen weg.Spülen Sie die Kanne Befüllen Sie die Kanne
und lassen Sie das Wasser aufkochen. Gießen Sie auch das Wasser weg.
Spülen Sie die Kanne Reinigen Sie den Deckel
in heißem Geschirrspülwasser und spülen die Teile gründlich unter fließendem Wasser ab.
Trocknen Sie alle Teile des Gerätes ab.
auf den Sockel auf.
-Taste um das Wasser aufzukochen. Die -Taste
mit klarem Wasser aus.
mit klarem Wasser aus.
nicht auf dem Sockel
leuchten ebenfalls. Das Gerät ist betriebsbereit.
von der Kanne ab, indem Sie den Deckel
am Haltegriff des Permanentfilters .
am Haltegriff der Brühkammer .
zum Befüllen mit Wasser vom Sockel ab.
senkrecht. Nur dann können Sie die
mit Wasser bis zur Markierung MAX. in der Position in Richtung Griff zur Mar-
.
, indem Sie den Deckel in die Position
leuchten.
-Taste leuchtet blau.
noch einmal mit Wasser bis zur Markierung MAX
, den Permanentfilter und die Brühkammer
STD 2200 A1
DE│AT│CH 
 39
Bedienung und Betrieb
Vorbemerkungen beachten
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser,
welches schon länger als eine Stunde im Gerät gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Geben Sie keinen Zucker oder andere Lebensmittel in das Gerät hinein.
Erhitzen Sie keine Milch, Alkohol oder andere Flüssigkeiten im Gerät. Irreparable Schäden am Gerät sind die Folgen.
HINWEIS
-Taste leuchtet blau, wenn das Gerät im Standby-Modus ist.
Die
Wenn die die Warmhalte-Modus. Leuchtet die Modus.
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet: wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass sich Wasser in der Kanne befindet, schaltet das Gerät sich automatisch aus.
-Taste blau blinkt, ist das Gerät im Betriebs-Modus. Blinkt
-Taste abwechselnd blau/rot, pausiert der Betriebs-Modus/
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist verfügbar, wenn der Netzstecker in eine Netzsteckdose steckt.
Drücken Sie für 2 Sekunden die
Alle Leuchten erlöschen.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät einzuschalten.
in die Nähe von Wasser!
-Taste rot ist das Gerät im Warmhalte-
-Taste , um das Gerät auszuschalten.
40 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
Tee zubereiten
Nehmen Sie die Kanne zum Befüllen mit Wasser vom Sockel ab.Nehmen Sie den Deckel
in die Position
Entnehmen Sie immer den Permanentfilter
Sie die Kanne
Halten Sie beim Befüllen die Kanne
Skala richtig ablesen.
Befüllen Sie die Kanne
kochendes Wasser herausschwappt und mindestens bis zur Markierung MIN.
Stellen Sie die mit Wasser befüllte Kanne Setzen Sie die Brühkammer
Sie für einen korrekten Halt auf die Aussparungen der Brühkammer (siehe Abbildung).
von der Kanne ab, indem Sie den Deckel
drehen.
und die Brühkammer , wenn
mit Wasser befüllen.
senkrecht. Nur dann können Sie die
maximal bis zur Markierung MAX, damit kein
auf den Sockel .
am Haltegriff in die Kanne ein. Achten
HINWEIS
STD 2200 A1
Klappen Sie den Haltegriff Richtung Ausgießöffnung um.
 41
.
Geben Sie die gewünschte Menge losen Tee in den Permanentfilter
Die Dosierung ist stark abhängig vom eigenen Geschmack sowie Art, Frische und Sorte des Tees. Wir geben Ihnen für eine volle Kanne (1100 ml) Tee folgende Empfehlungen: Früchtetee 5 bis 6 gehäufte Teelöffel Kräutertee 4 bis 5 gehäufte Teelöffel Schwarzer/grüner/weißer Tee 2 bis 3 gehäufte Teelöffel
Sie können auch Teeblätter oder Teebeutel verwenden.Teeblätter sollten Sie vor Gebrauch kurz unter kaltem Wasser abwaschen,
um mögliche Unreinheiten und Schmutzpartikel zu entfernen.
Bei Teebeuteln müssen Sie darauf achten, dass durch den Gebrauch keine
Faden oder Papierreste in der Kanne verbleiben.
DE│AT│CH 
Setzen Sie den Permanentfilter am Haltegriff in die Brühkammer ein.Klappen Sie den Haltegriff in eine beliebige Richtung um.Setzen Sie den Deckel
kierung weisend auf die Kanne
Schließen Sie den Deckel
drehen. Beide Markierungen zeigen zueinander.
Das Gerät verfügt über eine voreinstellbare Ziehzeit und Temperatur. Sie können die Ziehzeit zwischen 0 min, 3 min, 5 min und 8 min wählen. Die Ziehzeit 0 min ist ausschließlich für das Aufkochen von Wasser vorgesehen. Die Temperatur können Sie auf 70°C, 80°C, 90°C oder 100°C einstellen.
Wir geben Ihnen in der Tabelle folgende Empfehlungen:
Teesorte Ziehzeit Temperatur
Früchtetee 8 min. 100°C
Kräutertee 5 min./8 min. 100°C
Grüner/weißer Tee 3 min. 80°C
Feiner grüner/weißer Tee 3 min. 70°C
Schwarzer Tee 3 min./5 min. 90°C/100°C
in der Position in Richtung Griff zur Mar-
.
, indem Sie den Deckel in die Position
42 │ DE
Drücken Sie die
auszuwählen. Die ausgewählte Ziehzeit wird durch eine blau leuchtende Diode angezeigt.
Drücken Sie eine der Temperaturwahltasten
Temperatur auszuwählen. Die gedrückte Taste leuchtet blau. Während des Kochvorgangs kann die Temperatur nicht verändert werden.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Drücken Sie die
blinkt während des Kochens blau.
HINWEIS
Wenn Sie die Kanne
pausiert der Kochvorgang und die rot. Sobald Sie die Kanne gang fortgeführt und die
Wenn Sie den Kochvorgang frühzeitig abbrechen möchten, drücken Sie die
-Taste . So können Sie z.B. die Temperatur neu einstellen.
│AT│
CH
-Taste ggf. mehrfach um die gewünschte Ziehzeit
, um die gewünschte
-Taste , um das Wasser aufzukochen. Die -Taste
vom Sockel während des Kochvorgangs nehmen,
-Taste blinkt abwechselnd blau/
auf den Sockel stellen, wird der Kochvor-
-Taste blinkt wieder blau.
STD 2200 A1
Nachdem die gewünschte Temperatur erreicht ist, beginnt die Ziehzeit. Die
-Taste leuchtet blau. Die -Taste blinkt weiterhin blau während der Ziehzeit. Während der ausgewählten Ziehzeit wird das Wasser permanent durch den Griff in die Brühkammer abgeschlossen, wenn die
-Taste leuchtet blau, wenn Sie 100°C eingestellt haben). Die
(Die
-Taste leuchtet nicht mehr.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR
Kochen Sie Tee nach der Ziehzeit in keinem Fall nochmals auf. Durch eine
Reaktion kann es zu Schaumbildung kommen und der Tee sprudelt aus dem Ausgießer des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr und Gefahr auf Sachschaden!
Das Gerät befindet sich für ca. 30 Minuten im Warmhalte-Modus. Der Warmhalte­Modus ist nur bei einer voreingestellten Temperatur von 70°C, 80°C oder 90°C aktiv. Die verliert, kocht das Gerät das Wasser erneut auf. Wenn Sie die Kanne Sockel und die nicht von innerhalb 5 Minuten zurück auf den Sockel das Gerät automatisch ab und wechselt in den Standby-Modus, sobald Sie die Kanne Minuten und die Warmhalte-Modus manuell abgestellt. Die Ziehzeit wird automatisch auf 0 min zurückgestellt.
-Taste leuchtet rot. Wenn das Wasser die eingestellte Temperatur
während des Warmhalte-Modus nehmen, pausiert der Warmhalte-Modus
-Taste blinkt abwechselnd blau/rot. Wenn Sie die Kanne
auf den Sockel stellen. Wenn Sie die Kanne innerhalb von 5
auf den Sockel stellen, wird der Warmhalte-Modus fortgeführt
-Taste leuchtet wieder rot. Durch Drücken der -Taste wird der
-Taste rot leuchtet und ein Signalton ertönt
geleitet. Die Ziehzeit ist
vom
stellen, schaltet sich
HINWEIS
Sie können das Gerät auch als Wasserkocher verwenden.
Entnehmen Sie immer den Permanentfilter und die Brühkammer ,
wenn Sie das Gerät als Wasserkocher verwenden.
Stellen Sie die Ziehzeit auf 0 min und die Temperatur auf 100°C.
Der Warmhalte-Modus ist bei diesen Einstellungen inaktiv.
Befüllen Sie die Kanne
kochendes Wasser herausschwappt und mindestens bis zur Markierung MIN.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz das Heizelement im Inneren des Gerätes aus. Die
Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich kein oder nicht ausreichend Wasser in der Kanne
Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement abgeschaltet hat, lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verwenden.
STD 2200 A1
maximal bis zur Markierung MAX, damit kein
-Taste blinkt blau/rot, das Gerät heizt jedoch nicht mehr.
befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet wird.
DE│AT│CH 
 43
Reinigung
Gerät reinigen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
irreparabel beschädigt werden.
WARNUNG - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Ergebnis zu erzielen, sollte das Gerät nach jeder Benutzung gereinigt werden. Dadurch wird vermieden, dass:
die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, verursacht durch das Kochen des
Wassers und die Teezubereitung, die Funktion des Teekochers beeinträchtigt;
bei regelmäßigem Gebrauch des Teekochers unter Umständen das Aroma
von stark aromatischem Tee annimmt und an andere Teesorten abgibt.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann
44 │ DE
Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Reinigen Sie das Innere der Kanne
mit klarem Wasser aus.
Bei Ablagerungen in der Kanne
feuchten Tuch ab oder benutzen eine Spül- oder Flaschenbürste. Spülen Sie die Kanne
Reinigen Sie den Deckel
in heißem Geschirrspülwasser und spülen die Teile gründlich unter fließen­dem Wasser ab.
│AT│
danach noch einmal mit klarem Wasser aus.
, den Permanentfilter und die Brühkammer
CH
mit Spülmittel und spülen die Kanne
wischen Sie die Innenflächen mit einem
STD 2200 A1
Gerät entkalken
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes. Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
Aufbewahrung
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt­bzw. Gemeindeverwaltung.
unter dem Sockel .
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1850 - 2200 W
Fassungsvermögen max. 1,1 l
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
STD 2200 A1
DE│AT│CH 
 45
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
46 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 280904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
STD 2200 A1
DE│AT│CH 
 47
48 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Informationsstatus Stand der Informationen: 10 / 2016 Ident.-No.: STD2200A1-082016-3
IAN 280904
3
Loading...