Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 1
PT Manual de instruções Página 17
GB / MT Operating instructions Page 33
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le
indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come
descritto e per le applicazioni indicate. Conservare con cura il presente manuale
di istruzioni. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Copyright
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore. Qualsiasi modalità di
copia o ristampa, seppur parziale, nonché la riproduzione delle illustrazioni, anche
se modificate, è consentita solo previa autorizzazione scritta del produttore.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione di tè e al
riscaldamento di acqua. L'apparecchio non è destinato all'uso con altri liquidi o
alimenti. Un uso diverso o esulante da quanto sopra è considerato non conforme.
L'apparecchio non è destinato a essere usato in ambienti commerciali o industriali. Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi tipo per danni derivanti da uso non
conforme, riparazioni non professionali, modifiche non autorizzate o uso di parti
di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Assicurarsi che la base con i collegamenti elettrici non venga
mai a contatto con l'acqua! Se la base si bagnasse accidentalmente, farla asciugare completamente prima di rimetterla
in funzione.
► Utilizzare l'apparecchio solo con la base acclusa.
► Impedire che il cavo di rete si bagni o si inumidisca durante
l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo tale che non venga
schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
■ 2 │ IT
│
MT
STD 2200 A1
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente
spine o cavi danneggiati da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
► Per scollegare completamente l'apparecchio dalla rete elet-
trica, è necessario staccare la spina dalla presa. Collocare
quindi l'apparecchio in modo da garantire costantemente
l'accesso libero alla presa di corrente, al fine di poter staccare la spina in situazioni di emergenza.
► Prima dell'uso, controllare l'apparecchio per rilevare eventuali
danni esterni visibili. Non mettere in funzione un apparecchio
danneggiato o caduto.
► Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate
o dall'assistenza ai clienti. Le riparazioni non conformi
possono causare gravi pericoli per l'utente e comportano
la decadenza della garanzia.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi!
Può sussistere pericolo di morte per folgorazione se i resti
di liquido entrano in contatto con le parti sotto tensione
dell'apparecchio in funzione.
STD 2200 A1
IT│MT
│
3 ■
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio chiuso,
altrimenti il meccanismo di spegnimento automatico non
funzionerà. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire
dai bordi.
► Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Inoltre, il
recipiente si surriscalda durante l'uso. Si consiglia quindi
di utilizzare presine idonee.
► Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato stabilmente e
in verticale prima di accenderlo. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere un apparecchio posizionato in
modo instabile.
► Non aprire il coperchio mentre l'acqua bolle.
► Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente
esperienza o conoscenza solo se sorvegliate o istruite sull'uso
sicuro degli apparecchi e qualora ne abbiano compreso i
pericoli associati.
► Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di
almeno 8 anni di età solo se sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso
i pericoli associati. La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non abbiano almeno 8 anni di età e siano sorvegliati.
Tenere lontani dall'apparecchio e dal cavo di allacciamento
i bambini di età inferiore agli 8 anni.
► I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
► Riempire l'apparecchio al massimo fino al segno MAX.
Altrimenti vi è pericolo che l'acqua trabocchi.
■ 4 │ IT
│
MT
STD 2200 A1
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando
separato per azionare l'apparecchio.
► Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso.
► Assicurarsi che l'apparecchio, il cavo di rete o la spina non
vengano mai a contatto con sorgenti di calore come piastre
di cottura o fiamme libere.
Descrizione dei componenti
Coperchio
Filtro permanente
Camera di infusione
Impugnatura
Bricco
Base
Tasto
Tasti di selezione della temperatura
Tasto
Avvolgimento cavo
STD 2200 A1
IT│MT
│
5 ■
Messa in funzione
Dotazione e ispezione per eventuali danni da trasporto
PERICOLO DI MORTE!
► Il materiale di imballaggio non deve essere utilizzato dai bambini come un
giocattolo. Pericolo di soffocamento.
♦ Rimuovere dalla scatola tutte le parti dell'apparecchio e il manuale di
istruzioni.
♦ Rimuovere tutto il materiale d'imballaggio dall'apparecchio.
Si prega di controllare la dotazione (vedere pagina pieghevole). La dotazione
comprende i seguenti componenti:
▯ Teiera elettrica
▯ Manuale di istruzioni
NOTA
► Controllare se la fornitura è integra e se presenta danni visibili.
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da im-
L'imballaggio protegge l'apparecchio contro i danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la
generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in
conformità con le normative locali vigenti.
NOTA
► Durante il periodo di validità della garanzia, conservare se possibile
l'imballaggio originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in
caso di intervento in garanzia.
Connessione all'alimentazione di corrente
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
► Prima della connessione dell'apparecchio, confrontare i dati di connessione
dell'apparecchio (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dell'apparecchio con quelli della propria rete elettrica. Questi dati devono corrispondere, per evitare di arrecare danni all'apparecchio.
♦ Far passare il cavo di rete attraverso l'incavo della sezione posteriore della
base
.
■ 6 │ IT
│
MT
STD 2200 A1
♦ Inserire la spina in una presa di corrente. Viene emesso un segnale acustico
e il tasto
accendono brevemente di colore blu. Se il bricco
, il tasto lampeggia di colore blu/rosso. Se il bricco si trova
sulla base
il tempo di infusione 0 min e il tasto di selezione della temperatura 100 °C
. L'apparecchio è pronto per l'uso.
, i tasti di selezione della temperatura e il tasto si
, il tasto lampeggia di colore blu. Si accendono anche
Prima del primo impiego
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Sussiste il
►
pericolo di scosse elettriche. L'apparecchio potrebbe danneggiarsi
irreparabilmente.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi che l'apparecchio, la spina
e il cavo di rete siano in condizioni perfette e che tutti i materiali da imballo
siano rimossi dall'apparecchio.
♦ Togliere il coperchio
♦ Estrarre il filtro permanente
nente
♦ Estrarre la camera di infusione
di infusione
♦ Togliere il bricco
♦ Durante il riempimento, mantenere il bricco
Solo in tal modo è possibile leggere correttamente la scala graduata.
♦ Riempire il bricco
♦ Collocare il coperchio
rivolto verso l'impugnatura
♦ Chiudere il coperchio
uno verso l'altro.
♦ Collocare il bricco
♦ Si accendono il tempo di infusione 0 min e il tasto di temperatura 100 °C
♦ Premere il tasto
tura il tasto
viene emesso un segnale acustico e il tasto
♦ Gettare via l'acqua dopo la bollitura.
♦ Lavare il bricco
♦ Riempire nuovamente d'acqua il bricco
l'acqua ad ebollizione. Gettare via anche quest'acqua.
♦ Lavare il bricco
.
dal bricco girando il coperchio in posizione .
.
dalla base per riempirlo d'acqua.
d'acqua fino al segno MAX.
sulla base .
per portare l'acqua ad ebollizione. Durante la bolli-
lampeggia di colore blu. Quando la bollitura è conclusa,
con acqua pulita.
con acqua pulita.
non si trova sulla base
prendendolo dal manico del filtro perma-
prendendola dal manico della camera
in posizione verticale.
sul bricco in modo che il simbolo sia
o il segno.
girandolo in posizione . I due segni sono rivolti
.
si accende di colore blu.
fino al segno MAX e portare
STD 2200 A1
IT│MT
│
7 ■
♦ Pulire il coperchio , il filtro permanente e la camera di infusione
con acqua calda e detersivo e sciacquare accuratamente le parti con
acqua corrente.
♦ Asciugare tutte le parti dell'apparecchio.
Comandi e funzionamento
Rispetto delle osservazioni preliminari
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Non collocare mai la base elettrica
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Utilizzare sempre acqua potabile pulita. Non consumare l'acqua che si
trova già da oltre un'ora nell'apparecchio. Non bollire nuovamente l'acqua
già bollita e raffreddata. Gettare sempre via l'acqua vecchia.
Potrebbero formarsi germi!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
► Non introdurre zucchero o altri alimenti nell'apparecchio. Non riscaldare
nell'apparecchio latte, alcol o altri liquidi. Ciò causerebbe danni irreparabili
all'apparecchio.
NOTA
► Il tasto
modalità standby. Quando il tasto
recchio si trova in modalità d'esercizio. Se il tasto
tivamente di colore blu/rosso, significa che la modalità d'esercizio/modalità di mantenimento del calore è in pausa. Se il tasto
colore rosso, l'apparecchio si trova in modalità di mantenimento del calore.
► Questo apparecchio è dotato di una protezione dal surriscaldamento: se
viene acceso inavvertitamente in assenza di acqua nel bricco, l'apparecchio si spegne automaticamente.
si accende di colore blu quando l'apparecchio si trova in
in prossimità di acqua!
lampeggia di colore blu, l'appa-
lampeggia alterna-
Accensione/spegnimento dell'apparecchio
Se la spina è inserita in una presa di rete, l'apparecchio è disponibile.
♦ Premere per 2 secondi il tasto
Si spengono tutte le spie.
♦ Premere un tasto qualsiasi per accendere l'apparecchio.
per spegnere l'apparecchio.
lampeggia di
■ 8 │ IT
│
MT
STD 2200 A1
Preparazione del tè
♦ Togliere il bricco dalla base per riempirlo d'acqua.
♦ Togliere il coperchio
♦ Quando il bricco
e la camera di infusione
♦ Durante il riempimento, mantenere il bricco
Solo in tal modo è possibile leggere correttamente la scala graduata.
♦ Riempire il bricco
in ebollizione non trabocchi e come minimo fino al segno MIN.
♦ Collocare il bricco
♦ Introdurre la camera di infusione
Assicurarsi che poggi correttamente sugli incavi della camera di infusione
(vedere la figura).
dal bricco girando il coperchio in posizione .
si riempie d'acqua, togliere sempre il filtro permanente
.
in posizione verticale.
al massimo fino al segno MAX, in modo che l'acqua
pieno d'acqua sulla base .
nel bricco prendendola dal manico.
NOTA
STD 2200 A1
♦ Piegare il manico in direzione dell'apertura per il beccuccio.
♦ Introdurre nel filtro permanente
Il dosaggio dipende molto dal gusto personale e da tipo, freschezza e
qualità del tè. Per un bricco pieno di tè (1100 ml) si raccomanda quanto
segue:
Infusioni a base di frutta da 5 a 6 cucchiaini colmi
Tisana da 4 a 5 cucchiaini colmi
Tè nero/verde/bianco da 2 a 3 cucchiaini colmi
► È possibile utilizzare anche foglie di tè o bustine di tè.
► Prima di usare le foglie di tè, è preferibile lavarle brevemente con acqua
fredda per eliminare eventuali impurità e particelle di sporcizia.
► Nel caso delle bustine di tè occorre assicurarsi che, a causa dell'utilizzo,
nel bricco non restino fili o resti di carta.
la quantità desiderata di tè sfuso.
IT│MT
│
9 ■
♦ Introdurre il filtro permanente nella camera di infusione prendendolo
dal manico.
♦ Piegare il manico in una direzione qualsiasi.
♦ Collocare il coperchio
rivolto verso l'impugnatura
♦ Chiudere il coperchio
uno verso l'altro.
L'apparecchio consente di impostare il tempo di infusione e la temperatura. Si
può scegliere un tempo di infusione di 0 min, 3 min, 5 min o 8 min. Il tempo
di infusione di 0 min è destinato esclusivamente alla bollitura di acqua.
La temperatura può essere impostata su 70 °C, 80 °C, 90 °C o 100 °C.
Nella tabella vengono fornite le seguenti raccomandazioni:
sul bricco in modo che il simbolo sia
o il segno.
girandolo in posizione . I due segni sono rivolti
Qualità di tè
Infusioni a base di frutta8 min.100 °C
Tisana5 min./8 min.100 °C
Tè verde/bianco3 min.80 °C
Tè verde/bianco polverizzato3 min.70 °C
Tè nero3 min./5 min.90°C/100°C
♦ Premere il tasto
di infusione desiderato. Il tempo di infusione selezionato è indicato da un
diodo che lampeggia di colore blu.
♦ Premere uno dei tasti di selezione della temperatura
temperatura desiderata. Il tasto premuto lampeggia di colore blu. Durante
la bollitura non è possibile cambiare la temperatura.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Non aprire il coperchio quando l'acqua bolle o è molto calda.
Sussiste il pericolo di ustioni.
♦ Premere il tasto
il tasto
NOTA
► Se si toglie il bricco
in pausa e il tasto
Non appena si colloca il bricco
tasto
► Se si desidera interrompere anticipatamente la bollitura, premere il tasto
la temperatura.
lampeggia di colore blu.
lampeggia nuovamente di colore blu.
. In questo modo sarà possibile, adesempio, impostare nuovamente
, eventualmente più volte, per selezionare il tempo
per portare l'acqua ad ebollizione. Durante la bollitura
dalla base durante la bollitura, la bollitura entra
lampeggia alternativamente di colore blu/rosso.
Tempo di
infusione
sulla base , la bollitura riprende e il
Temperatura
per selezionare la
■ 10 │ IT
│
MT
STD 2200 A1
♦ Una volta raggiunta la temperatura desiderata, inizia il tempo di infusione.
Il tasto
durante il tempo di infusione. Durante il tempo di infusione selezionato,
l'acqua viene convogliata costantemente nella camera di infusione
verso l'impugnatura. Il tempo di infusione è concluso quando il tasto
accende di colore rosso e viene emesso un segnale acustico (il tasto
accende di colore blu se sono stati impostati 100 °C). Il tasto
più acceso.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
► Non fare assolutamente bollire di nuovo il tè una volta trascorso il tempo
di infusione. Come reazione si potrebbe formare della schiuma con
conseguente fuoriuscita del tè dal beccuccio dell‘apparecchio. Sussiste il
pericolo di lesioni e di danni materiali!
L'apparecchio si trova per circa 30 minuti in modalità di mantenimento del calore.
La modalità di mantenimento del calore è attiva solo se la temperatura impostata
è di 70 °C, 80 °C o 90 °C. Il tasto
perde la temperatura impostata, l'apparecchio la porta nuovamente ad ebollizione. Se si toglie il bricco
del calore, la modalità di mantenimento del calore entra in pausa e il tasto
lampeggia alternativamente di colore blu/rosso. Se non si ricolloca il bricco
sulla base
alla modalità standby non appena si colloca il bricco
colloca il bricco
calore riprende e il tasto
do il tasto
Il tempo di infusione viene riportato automaticamente a 0 min.
si accende di colore blu. Il tasto continua a lampeggiare
attra-
si
si
non è
si accende di colore rosso. Se l'acqua
dalla base durante la modalità di mantenimento
entro 5 minuti, l'apparecchio si spegne automaticamente e passa
sulla base . Se si
sulla base entro 5 minuti, la modalità di mantenimento del
lampeggia nuovamente di colore rosso. Premen-
si arresta manualmente la modalità di mantenimento del calore.
NOTA
L'apparecchio può essere usato anche come bollitore.
► Quando si usa l'apparecchio come bollitore, togliere sempre il filtro perma-
nente
e la camera di infusione .
► Impostare il tempo di infusione su 0 min e la temperatura su 100 °C. Con
queste impostazioni la modalità di mantenimento del calore non è attiva.
► Riempire il bricco
in ebollizione non trabocchi e come minimo fino al segno MIN.
al massimo fino al segno MAX, in modo che l'acqua
Protezione dal surriscaldamento
In caso di surriscaldamento, la protezione dal surriscaldamento disattiva l'elemento riscaldante all'interno dell'apparecchio. Il tasto
blu/rosso, ma l'apparecchio non riscalda più.
La protezione dal surriscaldamento si attiva quando il bricco
quantità di acqua insufficiente o nulla e ciononostante l'apparecchio si accende.
Se la protezione dal surriscaldamento ha disattivato l'elemento riscaldante, fare
raffreddare l'apparecchio prima di utilizzarlo.
STD 2200 A1
lampeggia di colore
presenta una
IT│MT
│
11 ■
Pulizia
Pulizia dell'apparecchio
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Prima di cominciare con la pulizia, staccare sempre la spina dalla presa.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Sussiste il
►
pericolo di scosse elettriche. L'apparecchio potrebbe danneggiarsi
irreparabilmente.
AVVERTENZA - PERICOLO DI USTIONI!
► Fare raffreddare l'apparecchio prima della pulizia.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi possono attaccare la
superficie e danneggiare irreparabilmente l'apparecchio.
Per ottenere un risultato ottimale con ogni infusione, è preferibile pulire l'apparecchio dopo ogni uso. In questo modo si evita quanto segue:
▯ La combinazione di calcare e tannini, causata dall'ebollizione dell'acqua
e dalla preparazione del tè, compromette il funzionamento della teiera
elettrica.
▯ Se si usa la teiera elettrica regolarmente, è possibile che essa assorba l'aroma
dei tè molto aromatici e lo ceda ad altre qualità di tè.
■ 12 │ IT
■ Pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete con un panno leggermente
inumidito. Prima di riutilizzare l'apparecchio, asciugarlo bene in ogni caso.
In caso di sporco ostinato, versare un po' di detergente delicato sul panno.
Assicurarsi che non si trovino residui di detergente sull'apparecchio e al suo
interno prima di riutilizzarlo.
■ Pulire l'interno del bricco
acqua pulita.
■ Se all'interno del bricco
terne con un panno umido o usare uno spazzolino di pulizia o per bottiglie.
Lavare poi il bricco
■ Pulire il coperchio
con acqua calda e detersivo e sciacquare accuratamente le parti con
acqua corrente.
│
MT
con detersivo e sciacquare il bricco con
sono presenti incrostazioni, pulire le superfici in-
ancora una volta con acqua pulita.
, il filtro permanente e la camera di infusione
STD 2200 A1
Decalcificazione dell'apparecchio
I depositi di calcare nell'apparecchio provocano sprechi di energia e compromettono la durata dell'apparecchio. Decalcificare l'apparecchio non appena si
notano i primi depositi di calcare.
■ Acquistare in un negozio di articoli per la casa un decalcificante adatto
ai contenitori per alimenti (ades. disincrostanti per macchine da caffè).
Procedere come descritto nelle istruzioni del decalcificante.
■ Dopo la decalcificazione, risciacquare l'apparecchio con abbondante
acqua corrente.
Conservazione
■ Fare raffreddare completamente l'apparecchio prima di riporlo.
■ Avvolgere il cavo di rete intorno all'apposito dispositivo
.
base
■ Collocare l'apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato, raffigurato a lato, indica che
l'apparecchio è soggetto alla direttiva 2012/19/EU.
La direttiva prevede che, al termine della sua vita utile, l'apparecchio non venga
smaltito assieme ai normali rifiuti domestici, bensì venga conferito ad appositi
punti di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Rispettare l'ambiente e
smaltire l'apparecchio in modo adeguato.
Per ulteriori informazioni rivolgersi alla propria azienda di smaltimento locale o
all'amministrazione cittadina o comunale.
situato sotto la
Appendice
Dati tecnici
Tensione di ingresso220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Assorbimento di potenza1850 - 2200 W
Capacitàmax 1,1 l
STD 2200 A1
Tutti i componenti di questo apparecchio che vengono a contatto con
alimenti sono adatti per alimenti.
IT│MT
│
13 ■
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore
del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a
tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo
scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si
presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra
discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione
di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto
(scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva
per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato
o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non
decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti
al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che
l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e
debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione.
Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al
normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti
a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie,
stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o
sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di
utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette
in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
■ 14 │ IT
│
MT
STD 2200 A1
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le
seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il
codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione,
sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o
come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti
innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonica-
mente o via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi
spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto
(scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data
in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è
stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali
di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 280904
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti.
Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem este manual de instruções. Ao
transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido
duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente documento, bem como
reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autorização por escrito do
fabricante.
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente à preparação de chá e ao aquecimento
de água. O aparelho não foi concebido para a utilização com outros líquidos ou
alimentos. Qualquer utilização diferente ou fora do âmbito descrito é considerada incorreta. O aparelho não se destina à utilização em áreas comerciais ou
industriais. Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes
da utilização incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas
ou da utilização de peças sobresselentes não permitidas. O risco é assumido
exclusivamente pelo utilizador.
Instruções de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
► Certifique-se de que a base, com as ligações elétricas, nunca
entra em contacto com água! Deixe a base secar totalmente,
caso tenha ficado húmida acidentalmente.
► Utilize o aparelho apenas com a base fornecida.
► Certifique-se de que, durante o funcionamento, o cabo de
alimentação nunca fica molhado ou húmido. Coloque o
cabo de modo que não possa ficar entalado nem ser danificado.
■ 18 │PT
STD 2200 A1
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
► Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente subs-
tituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
► Para desligar o aparelho totalmente da rede elétrica, a ficha
tem de ser retirada da tomada. Por esta razão, o aparelho
deve ser instalado de modo a permitir sempre um fácil acesso
à tomada para que, em situações de emergência, a ficha
possa ser imediatamente retirada.
► Antes da utilização, verifique a existência de eventuais
danos exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em
funcionamento um aparelho avariado ou que tenha sofrido
uma queda.
► Solicite as reparações do aparelho apenas a empresas auto-
rizadas ou ao Serviço de Assistência Técnica. Reparações
inadequadas podem acarretar perigos para o utilizador.
Além disso, a garantia extingue-se.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos!
Pode existir perigo de morte por choque elétrico caso,
durante o funcionamento, se verifique uma infiltração de
líquidos remanescentes nas peças condutoras de tensão.
STD 2200 A1
PT │ 19 ■
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Aqueça a água sempre com a tampa fechada, caso contrá-
rio o dispositivo de desativação automática não funciona.
A água a ferver pode transbordar.
► Pode ser libertado vapor muito quente. Além disso, o jarro
fica muito quente durante o funcionamento. Por esta razão,
use luvas de cozinha.
► Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que este se
encontra numa posição estável e na vertical. Se o aparelho
não assentar corretamente, a água a ferver pode fazê-lo
cair.
► Não abra a tampa enquanto a água estiver a ferver.
► Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, bem como
com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam
vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
► Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre
a utilização segura do aparelho e tenham compreendido
os perigos daí resultantes. A limpeza e a manutenção por
parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças,
salvo se tiverem idade igual ou superior a 8 anos e forem
vigiadas. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem
ser mantidos afastados de crianças com idades inferiores
a 8 anos.
► As crianças não podem brincar com o aparelho.
► Encha o aparelho, no máximo, até à marcação MAX!
Caso contrário, a água a ferver pode transbordar!
■ 20 │PT
STD 2200 A1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não utilize um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto em separado para operar o aparelho.
► Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funciona-
mento.
► Certifique-se de que o aparelho, o cabo de alimentação ou
a ficha não entram em contacto com fontes de calor, como
placas de fogão ou chamas desprotegidas.
Descrição dos componentes
Tampa
Filtro permanente
Câmara de infusão
Pega
Jarro
Base
Tecla
Teclas de seleção da temperatura
Tecla
Dispositivo de enrolamento do cabo
STD 2200 A1
PT │ 21 ■
Colocação em funcionamento
Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte
PERIGO DE MORTE!
► Os materiais de embalagem não podem ser utilizados nas brincadeiras de
crianças. Perigo de asfixia.
♦ Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
♦ Remova todo o material de embalagem do aparelho.
Verifique o conteúdo da embalagem (ver página desdobrável). A embalagem
inclui os seguintes componentes:
▯ Chaleira
▯ Manual de instruções
NOTA
► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
► No caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica
(ver capítulo "Assistência Técnica").
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte.
Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento
da mesma.
Ligar a alimentação de corrente
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Antes de ligar o aparelho, compare os dados de ligação do aparelho (ten-
são e frequência), indicados na placa de características, com os da sua
corrente elétrica. Estes dados têm de corresponder, para que não ocorram
danos no aparelho.
■ 22 │PT
STD 2200 A1
♦ Introduza o cabo de alimentação pelo entalhe que se encontra na parte de
trás da base
♦ Insira a ficha numa tomada. É emitido um sinal sonoro e a tecla
teclas de seleção da temperatura
a azul. Se o jarro
azul/vermelho. Se o jarro
de-se a azul. O tempo de infusão 0 min e a tecla de seleção da temperatura
100°C
.
não se encontrar na base , a tecla pisca a
se encontrar na base , a tecla acen-
também se acendem. O aparelho está operacional.
Antes da primeira utilização
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Perigo de
►
choque elétrico! O aparelho pode ser danificado e não ter repara-
ção possível.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que o aparelho,
a ficha elétrica e o cabo de alimentação se encontram em perfeitas condições
e os materiais de embalagem foram removidos do aparelho.
♦ Retire a tampa
♦ Remova o filtro permanente
♦ Remova a câmara de infusão
♦ Retire o jarro
♦ Mantenha o jarro
escala corretamente.
♦ Encha o jarro
♦ Coloque a tampa
a marcação no jarro
♦ Feche a tampa
ções ficam orientadas uma para a outra.
♦ Coloque o jarro
♦ O tempo de infusão 0 min e a tecla da temperatura 100°C
♦ Prima a tecla
a fervura. Quando o processo de fervura estiver concluído, é emitido um
sinal e a tecla
♦ Depois de fervida, despeje a água.
♦ Lave o jarro
♦ Encha o jarro
ferver a água. Despeje também esta água.
♦ Lave o jarro
♦ Lave a tampa
de lavar loiça quente e lave as peças meticulosamente em água corrente.
♦ Seque todas as peças do aparelho.
do jarro , rodando a tampa para a posição .
da base , para o encher com água.
na vertical ao encher. Só assim conseguirá ler a
com água até à marcação MAX.
na posição , no sentido da pega , voltada para
.
, rodando a tampa para a posição . As duas marca-
na base .
para ferver a água. A tecla pisca a azul durante
acendem-se a azul.
com água limpa.
novamente com água até à marcação MAX e deixe
com água limpa.
, o filtro permanente e a câmara de infusão em água
, as
e a tecla acendem-se brevemente
pela pega do filtro permanente .
pela pega da câmara de infusão .
acendem-se.
STD 2200 A1
PT │ 23 ■
Operação e funcionamento
Respeitar as observações preliminares
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
► Nunca coloque a base elétrica
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Utilize sempre água potável fresca. Não consuma água que tenha ficado
no aparelho por um período superior a uma hora. Não volte a ferver água
arrefecida. Despeje sempre água estagnada.
Podem-se formar germes!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não introduza açúcar ou outros alimentos no aparelho. Não aqueça leite,
álcool ou outros líquidos no aparelho. Caso contrário, ocorrerão danos
irreparáveis no aparelho.
NOTA
► A tecla
Standby. Se a tecla
de funcionamento. Se a tecla
lho, o modo de funcionamento/modo "manter quente" é interrompido. Se
a tecla
"manter quente".
► Este aparelho encontra-se equipado com uma proteção contra sobreaque-
cimento: se o aparelho for ligado involuntariamente, sem que se encontre
água no jarro, o aparelho desliga-se automaticamente.
acende-se a azul, caso o aparelho se encontre no modo
piscar a azul, o aparelho encontra-se no modo
se acender a vermelho, o aparelho encontra-se no modo
Ligar/desligar o aparelho
O aparelho está disponível quando a ficha for introduzida numa tomada.
♦ Prima durante 2 segundos a tecla
Todas as luzes se apagam.
♦ Prima qualquer tecla, para ligar o aparelho.
na proximidade de água!
piscar alternadamente a azul/verme-
, para desligar o aparelho.
■ 24 │PT
STD 2200 A1
Preparar chá
♦ Retire o jarro da base , para o encher com água.
♦ Retire a tampa
♦ Remova sempre o filtro permanente
encher o jarro
♦ Mantenha o jarro
escala corretamente.
♦ Encha o jarro
ferver não transborde e, no mínimo, até à marcação MIN.
♦ Coloque o jarro
♦ Introduza a câmara de infusão
correta fixação nos entalhes da câmara de infusão
do jarro , rodando a tampa para a posição .
e a câmara de infusão quando
com água.
na vertical ao encher. Só assim conseguirá ler a
, no máximo, até à marcação MAX, para que a água a
cheio de água na base
, pela pega, no jarro . Verifique a
.
(ver figura).
NOTA
STD 2200 A1
♦ Volte a pega no sentido da abertura de esvaziamento.
♦ Verta a quantidade desejada de chá solto (folhas) no filtro permanente
A dosagem depende fortemente do gosto de cada pessoa, bem como do
tipo, frescura e variedade do chá. Para um jarro cheio (1100 ml) de chá,
apresentamos as seguintes recomendações:
Chá de frutas 5 a 6 colheres de chá bem cheias
Chá de ervas 4 a 5 colheres de chá bem cheias
Chá preto/verde/branco 2 a 3 colheres de chá bem cheias
► Também pode utilizar folhas de chá ou em saquetas.
► As folhas de chá deverão ser lavadas brevemente com água fria antes
de serem utilizadas, para remover eventuais impurezas e partículas de
sujidade.
► Quanto às saquetas de chá, terá de ter atenção para que, ao utilizar, não
fiquem fios ou restos de papel no jarro.
PT │ 25 ■
.
♦ Introduza o filtro permanente , pela pega, na câmara de infusão .
♦ Volte a pega em qualquer sentido.
♦ Coloque a tampa
a marcação no jarro
♦ Feche a tampa
ções ficam orientadas uma para a outra.
O aparelho dispõe de um tempo de infusão e uma temperatura predefinidos.
Pode selecionar o tempo de infusão entre 0 min, 3 min, 5 min e 8 min. O tempo
de infusão 0 min está previsto exclusivamente para ferver água. Pode definir a
temperatura para 70 °C, 80 °C, 90 °C ou 100 °C.
Apresentamos as seguintes recomendações na tabela:
na posição , no sentido da pega , voltada para
.
, rodando a tampa para a posição . As duas marca-
Variedade de chá
Chá de frutas8 min.100 °C
Chá de ervas5 min./8 min.100 °C
Chá verde/branco3 min.80 °C
Chá verde/branco fino3 min.70 °C
Chá preto3 min./5 min.90°C/100°C
♦ Prima a tecla
desejado. O tempo de infusão desejado é indicado pelo díodo aceso a
azul.
♦ Prima uma das teclas de seleção da temperatura
peratura desejada. A tecla premida acende-se a azul. Durante o processo
de fervura, a temperatura não pode ser alterada.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Não abra a tampa, caso a água esteja a ferver ou muito quente.
Perigo de queimaduras devido ao vapor.
♦ Prima a tecla
a fervura.
NOTA
► Se o jarro
processo de fervura é interrompido e a tecla
azul/vermelho. Assim que o jarro
de fervura é retomado e a tecla
► Se desejar interromper o processo de fervura mais cedo, prima a tecla
. Deste modo, pode p.ex. redefinir a temperatura.
event. várias vezes, para selecionar o tempo de infusão
, para ferver a água. A tecla pisca a azul durante
for retirado da base durante o processo de fervura, o
Tempo de
infusão
pisca alternadamente a
for colocado na base , o processo
pisca novamente a azul.
Temperatura
, para selecionar a tem-
■ 26 │PT
STD 2200 A1
♦ Ao ser atingida a temperatura desejada, o tempo de infusão é iniciado. A
acende-se a azul. A tecla continua a piscar a azul duran-
tecla
te o tempo de infusão. Durante o tempo de infusão selecionado, a água é
constantemente conduzida, através da pega, para a câmara de infusão
O tempo de infusão está concluído, quando a tecla
vermelho e for emitido um sinal sonoro (A tecla
se tiver definido a temperatura 100 °C). A tecla
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca ferva novamente o chá após o tempo de infusão. Uma reação
pode resultar na formação de espuma e no extravasamento do chá para
fora do bico do aparelho. Perigo de ferimentos e de danos materiais!
O aparelho encontra-se no modo "manter quente" durante aprox. 30 minutos.
O modo "manter quente" só está ativo a uma temperatura predefinida de 70 °C,
80 °C ou 90 °C. A tecla
a temperatura definida, o aparelho ferve novamente a água. Se o jarro
retirado da base
é interrompido e a tecla
voltar a colocar o jarro
desliga-se automaticamente e muda para o modo Standby, assim que colocar o
na base . Se, no espaço de 5 minutos, colocar o jarro na base ,
jarro
o modo "manter quente" é retomado e a tecla
vermelho. Premindo a tecla
mente. O tempo de infusão é automaticamente redefinido para 0 min.
NOTA
Também pode utilizar o aparelho como fervedor de água.
► Remova sempre o filtro permanente e a câmara de infusão , para
utilizar o aparelho como fervedor de água.
► Coloque o tempo de infusão em 0 min e a temperatura em 100 °C.
O modo "manter quente" está inativo com estas definições.
► Encha o jarro
ferver não transborde e, no mínimo, até à marcação MIN.
durante o modo "manter quente", o modo "manter quente"
acende-se a vermelho. Se a água perder
pisca alternadamente a azul/vermelho. Se não
no espaço de 5 minutos na base , o aparelho
acende-se novamente a
, o modo "manter quente" é desligado manual-
, no máximo, até à marcação MAX, para que a água a
se acender a
acende-se a azul,
já não se acende.
for
.
Proteção contra sobreaquecimento
Em caso de sobreaquecimento, a proteção contra sobreaquecimento desliga o
elemento de aquecimento no interior do aparelho. A tecla
vermelho, no entanto, o aparelho já não aquece.
A proteção contra sobreaquecimento é ativada, caso não se encontre água, ou
a água não seja suficiente, no jarro
Quando a proteção contra sobreaquecimento tiver desligado o elemento de
aquecimento, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar.
STD 2200 A1
e o aparelho seja, mesmo assim, ligado.
pisca a azul/
PT │ 27 ■
Limpeza
Limpar o aparelho
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
► Retire a ficha da tomada antes de iniciar a limpeza.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Perigo de
►
choque elétrico! O aparelho pode ser danificado e não ter repara-
ção possível.
AVISO - PERIGO DE QUEIMADURAS!
► Antes de proceder à limpeza, deixe o aparelho arrefecer.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não utilize detergentes abrasivos ou corrosivos. Estes podem danificar a
superfície e causar danos irreparáveis no aparelho.
Para que cada processo de infusão obtenha um resultado de chá ideal, o aparelho deve ser limpo após cada utilização. Deste modo, evita-se que:
▯ a combinação de calcário e taninos, originada pela fervura da água e a
preparação do chá, afete o funcionamento da chaleira;
▯ em caso de utilização regular, a chaleira possa ficar com um aroma de chá
aromático forte e passar para outras variedades de chá.
■ Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de alimentação com um
pano da loiça ligeiramente humedecido. Seque sempre muito bem o apa-
relho antes de o utilizar novamente. Em caso de sujidade difícil, aplique um
detergente da loiça suave no pano. Certifique-se de que não se encontram
quaisquer resíduos de detergente no aparelho, antes de o colocar em
funcionamento.
■ Lave o interior do jarro
com água limpa.
■ Em caso de depósitos no jarro
húmido ou utilize uma escova de lavagem ou escovilhão. Lave o jarro
mais uma vez com água limpa.
■ Lave a tampa
água de lavar loiça quente e lave as peças meticulosamente em água
corrente.
com detergente da loiça e enxague o jarro
, limpe a área interior com um pano
, o filtro permanente e a câmara de infusão em
■ 28 │PT
STD 2200 A1
Descalcificar o aparelho
As acumulações de calcário no aparelho levam a perdas de energia e condicionam a durabilidade do aparelho. Descalcifique o aparelho, logo que seja
percetível uma acumulação de calcário.
■ Utilize um descalcificador adequado para recipientes de alimentos de
uma loja de produtos domésticos (p.ex. descalcificador para máquinas
de café). Proceda tal como descrito nas instruções do descalcificador.
■ Depois de retirar o calcário, lave o aparelho muito bem com muita água limpa.
Armazenamento
■ Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar.
■ Enrole o cabo de alimentação no dispositivo de enrolamento do cabo
por baixo da base
■ Guarde o aparelho num local seco.
Eliminação
O símbolo ao lado de um contentor de lixo com rodas riscado indica que este
aparelho está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Esta Diretiva determina que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida
útil, no lixo doméstico, devendo entregá-lo em locais de recolha, especialmente
concebidos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de
eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os
resíduos de modo adequado.
Mais informações poderão ser obtidas junto da sua empresa de eliminação de
resíduos local ou das entidades municipais.
,
.
Anexo
Dados técnicos
Tensão de entrada220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energia1850 - 2200 W
Capacidademáx. de 1,1 l
STD 2200 A1
Todas as partes deste aparelho, que entram em contacto com alimentos,
são adequadas para uso alimentar.
PT │ 29 ■
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
■ 30 │PT
STD 2200 A1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão,
na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como
autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primei-
ro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonica-
mente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Retain these instructions for future reference. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified
state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Proper use
This appliance is intended exclusively for preparing tea and heating water. It is
not intended for use with any other liquids or food products. The appliance is not
intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The
appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. Claims
of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs, unauthorised
modifications or the use of unauthorised spare parts are excluded. The risk is
borne solely by the user.
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Ensure that the base containing the electrical connections
NEVER comes into contact with water! Allow the base to
dry completely if it accidentally becomes wet.
► Use the appliance only with the supplied base.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it
cannot be trapped or damaged in any way.
■ 34 │ GB
│
MT
STD 2200 A1
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service.
► To disconnect the appliance completely from the mains
power, the power plug must be removed from the mains
socket. The appliance should be set up in such a way that
you have unrestricted access to the mains socket at all times,
and can pull out the plug immediately in an emergency.
► Check the appliance for visible external damage before
use. Do not operate an appliance that has been damaged
or dropped.
► All repairs on the appliance must be carried out by authorised
specialist companies or Customer Service. Improper repairs
may put the user at risk. It will also invalidate any warranty
claims.
NEVER submerge the appliance under water or any other
liquids! There is a risk of fatal electric shock if residual
liquids come into contact with live components during
operation.
STD 2200 A1
GB│MT
│
35 ■
WARNING – RISK OF INJURY!
► Keep lid closed when boiling water, otherwise the automatic
switch-off cannot work. Boiling water could then spray out
over the rim.
► Bursts of hot steam may be released. The jug also becomes
extremely hot during use. It is therefore always best to wear
oven mitts when handling the jug.
► Ensure that the appliance is stable and vertical before
switching it on. Boiling water can cause the appliance to
fall over if it is not set up stably.
► Do not open the lid while the water is boiling.
► Appliances may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or a lack of experience and/
or knowledge only if they are supervised or have been
instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
► This appliance may be used by children aged 8years or
over, if they are supervised or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are aged 8 years or over and
are supervised. The appliance and its connecting cable must
be kept away from children younger than 8 years old.
► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
► Do not fill the appliance further than up to the MAX marking!
Otherwise boiling water may spill out!
■ 36 │ GB
│
MT
STD 2200 A1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked flames.
Description of components
Lid
Permanent filter
Brewing chamber
Handle
Jug
Base
button
Temperature buttons
button
Cable spool
STD 2200 A1
GB│MT
│
37 ■
Operation
Package contents and transport inspection
DANGER TO LIFE!
► Packaging materials should not be used as a plaything by children. There is
a risk of suffocation.
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
♦ Remove all packaging materials from the appliance.
Please check the contents of the package (see fold-out page). The product
includes the following components:
▯ Tea maker
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
transportation, please contact the Service Hotline (see section "Service").
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for aspects of environmental friendliness and
disposal, and they are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging for the complete warranty period
of the appliance so that the appliance can be packaged properly for return
shipment in the event of a warranty claim.
Connecting the power supply
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Before connecting the appliance, compare the connection data of the
appliance (voltage and frequency) on the rating plate with that of your
electrical supply. This data must match so that the appliance is not damaged.
♦ Guide the power cable through the gap in the back of the base
■ 38 │ GB
│
MT
.
STD 2200 A1
♦ Insert the plug into a mains socket. You will hear a signal and the button
, the temperature buttons and the button will briefly flash in blue.
If the jug
red. If the jug
blue. The brewing time 0 min and the temperature button 100°C
also light up. The appliance is now ready for use.
Before first use
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Never submerge the appliance under water or other liquids! There is
►
a risk of electric shock! The appliance may be irreparably damaged.
Before starting to use the appliance, ensure that the appliance, the plug and the
cable are in a fault-free condition and that all packaging materials are removed
from the appliance.
♦ Remove the lid
♦ Remove the permanent filter
♦ Remove the brewing chamber
♦ Lift the jug
♦ When filling, hold the jug
on the scale correctly.
♦ Fill the jug
♦ Place the lid
points to the mark.
♦ Close the lid
other.
♦ Place the jug
♦ The brewing time 0 min and the temperature button lights up, showing
100°C
♦ Press the
the boiling process. When the boiling process is finished, you will hear a
signal and the
♦ After the water has boiled, pour it away.
♦ Rinse the jug
♦ Fill the jug
boil. Pour this water away, too.
♦ Rinse the jug
♦ Clean the lid
hot dishwater and rinse them thoroughly under running water.
♦ Dry all parts of the appliance.
is not placed on the base , the button will flash in blue/
is placed on the base , the button will light up in
will
from the jug by turning the lid to the position.
by the handle of the permanent filter .
by its handle .
off the base to fill it with water.
upright. This allows you to read the markings
up to the MAX mark.
on the jug in the position so that the handle
by turning it to the position. Both marks face each
on the base .
.
button to boil the water. The button flashes blue during
button will light up in blue.
with clear water.
with water once more up to the MAX mark and let the water
with clear water.
, the permanent filter and the brewing chamber with
STD 2200 A1
GB│MT
│
39 ■
Handling and use
Important preliminary remarks
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Never bring the electrical base
WARNING – RISK OF INJURY!
► Always use fresh drinking water. Do not consume water that has been in
the appliance for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled
down. Always pour old water away.
Germs may have formed!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not put sugar or other food products into the appliance. Do not heat
milk, alcohol or other liquids in the appliance. This will cause irreparable
damage to the appliance.
NOTE
button lights up blue when the appliance is in standby mode.
► The
When the appliance is in operational mode, the
If the
button flashes blue/red in alternation, the operational/keep-
warm mode is paused. When the appliance is in keep-warm mode, the
button flashes blue.
► This appliance is equipped with an overheating protection function: if the
appliance is switched on unintentionally without any water in the jug, the
appliance switches itself off automatically.
Switching the appliance on/off
The appliance is ready for use when the mains plug is plugged into a power
socket.
♦ Press the
go out.
♦ Press any button to switch the appliance on.
button for 2 seconds to switch the appliance off. All lamps
close to water!
button flashes blue.
■ 40 │ GB
│
MT
STD 2200 A1
Preparing tea
♦ Lift the jug off the base to fill it with water.
♦ Remove the lid
♦ Always remove the permanent filter
jug
♦ When filling, hold the jug
on the scale correctly.
♦ Fill the jug
water can spill out, but do fill it at least up to the MIN mark.
♦ Place the filled jug
♦ Insert the brewing chamber
by the handle. Pay attention to the recesses in the brewing chamber
ensure it is secured correctly (see illustration).
from the jug by turning the lid to the position.
and brewing chamber to fill the
with water.
upright. This allows you to read the markings
no further than up to the MAX mark to ensure that no boiling
on the base .
into the brewing chamber , holding it
to
NOTE
STD 2200 A1
♦ Flip the handle towards the spout.
│
.
41 ■
♦ Place the desired amount of loose leaf tea into the permanent filter
The dosing strongly depends on your own taste and the type, freshness and
variety of tea. We recommend the following for a full jug (1100 ml):
Fruit infusion 5 to 6 heaped teaspoons
Herbal infusion 4 to 5 heaped teaspoons
Black/green/white tea 2 to 3 heaped teaspoons
► You can also use tea leaves or bags.
► You should rinse tea leaves briefly with cold water before use, in order to
remove any impurities and dirt particles.
► When using tea bags, ensure that no string or paper residues are left in the
jug from the use.
GB│MT
♦ Insert the permanent filter into the brewing chamber , holding it by the
handle.
♦ Flip the handle into any direction.
♦ Place the lid
points to the mark.
♦ Close the lid
other.
The appliance allows you to pre-set a brewing time and temperature. You can
choose a brewing time of 0 min, 3 min, 5 min or 8 min. The 0 min setting is
used exclusively for boiling water. You can set a temperature of 70°C, 80°C, 90°C or 100°C.
We recommend the following:
Tea varietyBrewing timeTemperature
Fruit infusion8 min100 °C
Herbal infusion5 min/8 min100 °C
Green/white tea3 min80 °C
Finely ground green/white tea3 min70 °C
black tea3 min/5 min90°C/100°C
on the jug in the position so that the handle
by turning it to the position. Both marks face each
■ 42 │ GB
♦ Press the
time: A blue LED indicates the chosen brewing time.
♦ Press one of the temperature buttons
The pressed button will light up in blue. The set temperature cannot be
changed while the appliance is brewing tea.
WARNING – RISK OF INJURY!
► Do not open the lid while the water is boiling or extremely hot.
There is a risk of scalding.
♦ Press the
during the boiling process.
NOTE
► If you remove the jug
process will pause and the
As soon as you place the jug
and the
► Press the
This allows you toset a different temperature, for example.
│
MT
button as often as necessary to set the required brewing
to choose the desired temperature.
button to boil the water. The button will flash blue
from the base during the boiling process, the
button will flash blue/red in alternation.
on the base , the boiling process continues
button flashes in blue again.
button to cancel the boiling process prematurely.
STD 2200 A1
♦ Once the desired temperature is reached, the brewing time will start. The
button
during the brewing time. During the set brewing time, the water runs continuously through the handle into the brewing chamber
time is finished, the
signal (the
100°C). The
WARNING – RISK OF INJURY!
► Never reboil tea after it has brewed. A reaction can cause the tea to froth
up and bubble out of the spout of the appliance. There is a risk of injury
and property damage!
The appliance now enters the keep-warm mode for about 30 minutes. The keepwarm mode only activates if the set temperature is 70°C, 80°C or 90°C. The
button will light up red. When the water temperature drops below the set
temperature, the appliance will boil the water again. If you remove the jug
from the base
will flash blue/red in alternation. If you do not place the jug
base
the standby mode as soon as you place the jug
the jug
and the
switches off the keep-warm mode. The brewing time is automatically reset to
0 min.
NOTE
You can also use the appliance as a kettle for boiling water.
► Always remove the permanent filter
appliance as a kettle for boiling water.
► Set a brewing time of 0 min and a temperature of 100°C. The keep-warm
mode is inactive with these settings.
► Fill the jug
water can spill out, but do fill it at least up to the MIN mark.
will light up in blue. The button will continue to flash blue
. Once the brewing
button will light up in red and you will hear a
button lights up in blue if you have set the temperature to
button will no longer be lit.
in keep-warm mode, the mode will pause and the button
back onto the
within 5 minutes, the appliance will switch off automatically and enter
on the base . If you place
back onto the base within 5 minutes, keep-warm mode continues
button flashes in red again. Pressing the button manually
and brewing chamber to use the
no further than up to the MAX mark to ensure that no boiling
Overheating protection
If the appliance overheats, the overheat protection automatically switches off the
heating element inside the appliance. The
appliance no longer heats up.
The overheating protection is activated if the appliance is switched on even
though the jug
If the heating element was switched off by the overheating protection, allow the
appliance to cool down before using it.
STD 2200 A1
contains no or not enough water.
button flashes blue/red, but the
GB│MT
│
43 ■
Cleaning
Cleaning the appliance
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Remove the power plug from the mains socket before starting to clean the
appliance.
Never submerge the appliance under water or other liquids! There is
►
a risk of electric shock! The appliance may be irreparably damaged.
WARNING – RISK OF BURNS!
► Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
surface and damage the appliance beyond repair.
To achieve the best result for tea on each brewing process, the appliance should
be cleaned after every use. This prevents that:
▯ the combination of lime and tannins, caused by boiling water and brewing
tea, affects the functioning of the tea maker;
▯ the jug might absorb the flavour of particularly aromatic teas and affecting
other varieties of tea, if the tea maker is used regularly.
■ Clean all exterior surfaces and the power cable with a slightly dampened
cloth. Always dry the appliance properly before using it again. Use a mild
detergent on the cloth for stubborn dirt. Ensure that there is no detergent
residue on or in the appliance before using it again.
■ Clean the inside of the jug
clear water.
■ If there are any deposits in the jug
dampened cloth or a dish/bottle brush. Then rinse the jug
water again.
■ Clean the lid
hot dishwater and rinse them thoroughly under running water.
with dish soap, then rinse the jug with
, wipe the interior surface with a
with clean
, the permanent filter and the brewing chamber with
■ 44 │ GB
│
MT
STD 2200 A1
Descaling the appliance
Scale deposits in the appliance lead to increased energy consumption and
reduce the service life of the appliance. Descale the appliance as soon as scale
deposits become apparent.
■ Use a descaling agent that is suitable for food containers from a household
goods shop (e.g. coffee machines). Proceed as described in the usage
instructions for the descaling agent.
■ After descaling, rinse the appliance out with plenty of fresh water.
Storage
■ Let the appliance cool down completely before putting it into storage.
■ Wind the power cable around the cable spool
■ Store the appliance in a dry place.
Disposal
The symbol on the left showing a crossed-out dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU.
This Directive states that this appliance may not be disposed of in normal
household waste at the end of its life-cycle, but it must be brought to a specially
designated collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city
or local authority.
underneath the base .
Appendix
Technical data
Input voltage220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption1850 - 2200 W
Capacitymax. 1.1 l
STD 2200 A1
All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
GB│MT
│
45 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 46 │ GB
│
MT
STD 2200 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service ad-
dress that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it
occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw.
jeder Nachdruck auch auszugsweise sowie die Wiedergabe der Abbildungen,
auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers
gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Tee und der Erhitzung
von Wasser. Das Gerät ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung
in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art
wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen
Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
► Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein
unbehin derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist,
damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen
werden kann.
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
STD 2200 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel,
andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
► Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne
ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein
unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
► Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
► Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Befüllen Sie das Gerät maximal bis zur Markierung MAX!
Ansonsten kann kochendes Wasser herausschwappen!
■ 52 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Bitte prüfen Sie den Lieferumfang (siehe Ausklappseite). Der Lieferumfang besteht
aus folgenden Komponenten:
▯ Teekocher
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Service“).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Stromversorgung herstellen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des
Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten.
♦ Führen Sie das Netzkabel durch die Aussparung am hinteren Teil des Sockels
■ 54 │ DE
│AT│
CH
.
STD 2200 A1
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Es ertönt ein Signalton
und die
leuchten kurz blau auf. Wenn sich die Kanne
befindet, blinkt die
dem Sockel
Temperaturwahltaste 100°C
-Taste , die Temperaturwahltasten und die -Taste
-Taste blau/rot. Befindet sich die Kanne auf
leuchtet die -Taste blau. Die Ziehzeit 0 min und die
Vor dem ersten Gebrauch
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten!
►
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das
Gerät, der Netzstecker und das Netzkabel sich in einem einwandfreien Zustand
befinden und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
♦ Nehmen Sie den Deckel
in die Position drehen.
♦ Entnehmen Sie den Permanentfilter
♦ Entnehmen Sie die Brühkammer
♦ Nehmen Sie die Kanne
♦ Halten Sie beim Befüllen die Kanne
Skala richtig ablesen.
♦ Befüllen Sie die Kanne
♦ Setzen Sie den Deckel
kierung weisend auf die Kanne
♦ Schließen Sie den Deckel
drehen. Beide Markierungen zeigen zueinander.
♦ Setzen Sie die Kanne
♦ Die Ziehzeit 0 min und die Temperaturtaste 100°C
♦ Drücken Sie die
blinkt während des Kochens blau. Wenn der Kochvorgang abgeschlossen
ist, ertönt ein Signalton und die
♦ Gießen Sie das Wasser nach dem Aufkochen weg.
♦ Spülen Sie die Kanne
♦ Befüllen Sie die Kanne
und lassen Sie das Wasser aufkochen. Gießen Sie auch das Wasser weg.
♦ Spülen Sie die Kanne
♦ Reinigen Sie den Deckel
in heißem Geschirrspülwasser und spülen die Teile gründlich unter
fließendem Wasser ab.
♦ Trocknen Sie alle Teile des Gerätes ab.
auf den Sockel auf.
-Taste um das Wasser aufzukochen. Die -Taste
mit klarem Wasser aus.
mit klarem Wasser aus.
nicht auf dem Sockel
leuchten ebenfalls. Das Gerät ist betriebsbereit.
von der Kanne ab, indem Sie den Deckel
am Haltegriff des Permanentfilters .
am Haltegriff der Brühkammer .
zum Befüllen mit Wasser vom Sockel ab.
senkrecht. Nur dann können Sie die
mit Wasser bis zur Markierung MAX.
in der Position in Richtung Griff zur Mar-
.
, indem Sie den Deckel in die Position
leuchten.
-Taste leuchtet blau.
noch einmal mit Wasser bis zur Markierung MAX
, den Permanentfilter und die Brühkammer
STD 2200 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
Bedienung und Betrieb
Vorbemerkungen beachten
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser,
welches schon länger als eine Stunde im Gerät gestanden hat. Kochen Sie
kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg.
Es können sich Keime bilden!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Geben Sie keinen Zucker oder andere Lebensmittel in das Gerät hinein.
Erhitzen Sie keine Milch, Alkohol oder andere Flüssigkeiten im Gerät.
Irreparable Schäden am Gerät sind die Folgen.
HINWEIS
-Taste leuchtet blau, wenn das Gerät im Standby-Modus ist.
► Die
Wenn die
die
Warmhalte-Modus. Leuchtet die
Modus.
► Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet: wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass sich Wasser in der Kanne
befindet, schaltet das Gerät sich automatisch aus.
-Taste blau blinkt, ist das Gerät im Betriebs-Modus. Blinkt
-Taste abwechselnd blau/rot, pausiert der Betriebs-Modus/
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist verfügbar, wenn der Netzstecker in eine Netzsteckdose steckt.
♦ Drücken Sie für 2 Sekunden die
Alle Leuchten erlöschen.
♦ Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät einzuschalten.
in die Nähe von Wasser!
-Taste rot ist das Gerät im Warmhalte-
-Taste , um das Gerät auszuschalten.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
Tee zubereiten
♦ Nehmen Sie die Kanne zum Befüllen mit Wasser vom Sockel ab.
♦ Nehmen Sie den Deckel
in die Position
♦ Entnehmen Sie immer den Permanentfilter
Sie die Kanne
♦ Halten Sie beim Befüllen die Kanne
Skala richtig ablesen.
♦ Befüllen Sie die Kanne
kochendes Wasser herausschwappt und mindestens bis zur Markierung MIN.
♦ Stellen Sie die mit Wasser befüllte Kanne
♦ Setzen Sie die Brühkammer
Sie für einen korrekten Halt auf die Aussparungen der Brühkammer
(siehe Abbildung).
von der Kanne ab, indem Sie den Deckel
drehen.
und die Brühkammer , wenn
mit Wasser befüllen.
senkrecht. Nur dann können Sie die
maximal bis zur Markierung MAX, damit kein
auf den Sockel .
am Haltegriff in die Kanne ein. Achten
HINWEIS
STD 2200 A1
♦ Klappen Sie den Haltegriff Richtung Ausgießöffnung um.
│
.
57 ■
♦ Geben Sie die gewünschte Menge losen Tee in den Permanentfilter
Die Dosierung ist stark abhängig vom eigenen Geschmack sowie Art, Frische
und Sorte des Tees. Wir geben Ihnen für eine volle Kanne (1100 ml) Tee
folgende Empfehlungen:
Früchtetee 5 bis 6 gehäufte Teelöffel
Kräutertee 4 bis 5 gehäufte Teelöffel
Schwarzer/grüner/weißer Tee 2 bis 3 gehäufte Teelöffel
► Sie können auch Teeblätter oder Teebeutel verwenden.
► Teeblätter sollten Sie vor Gebrauch kurz unter kaltem Wasser abwaschen,
um mögliche Unreinheiten und Schmutzpartikel zu entfernen.
► Bei Teebeuteln müssen Sie darauf achten, dass durch den Gebrauch keine
Faden oder Papierreste in der Kanne verbleiben.
DE│AT│CH
♦ Setzen Sie den Permanentfilter am Haltegriff in die Brühkammer ein.
♦ Klappen Sie den Haltegriff in eine beliebige Richtung um.
♦ Setzen Sie den Deckel
kierung weisend auf die Kanne
♦ Schließen Sie den Deckel
drehen. Beide Markierungen zeigen zueinander.
Das Gerät verfügt über eine voreinstellbare Ziehzeit und Temperatur. Sie können
die Ziehzeit zwischen 0 min, 3 min, 5 min und 8 min wählen. Die Ziehzeit 0 min
ist ausschließlich für das Aufkochen von Wasser vorgesehen. Die Temperatur
können Sie auf 70°C, 80°C, 90°C oder 100°C einstellen.
Wir geben Ihnen in der Tabelle folgende Empfehlungen:
TeesorteZiehzeitTemperatur
Früchtetee8 min.100°C
Kräutertee5 min./8 min.100°C
Grüner/weißer Tee3 min.80°C
Feiner grüner/weißer Tee3 min.70°C
Schwarzer Tee3 min./5 min.90°C/100°C
in der Position in Richtung Griff zur Mar-
.
, indem Sie den Deckel in die Position
■ 58 │ DE
♦ Drücken Sie die
auszuwählen. Die ausgewählte Ziehzeit wird durch eine blau leuchtende
Diode angezeigt.
♦ Drücken Sie eine der Temperaturwahltasten
Temperatur auszuwählen. Die gedrückte Taste leuchtet blau. Während des
Kochvorgangs kann die Temperatur nicht verändert werden.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
♦ Drücken Sie die
blinkt während des Kochens blau.
HINWEIS
► Wenn Sie die Kanne
pausiert der Kochvorgang und die
rot. Sobald Sie die Kanne
gang fortgeführt und die
► Wenn Sie den Kochvorgang frühzeitig abbrechen möchten, drücken Sie die
-Taste . So können Sie z.B. die Temperatur neu einstellen.
│AT│
CH
-Taste ggf. mehrfach um die gewünschte Ziehzeit
, um die gewünschte
-Taste , um das Wasser aufzukochen. Die -Taste
vom Sockel während des Kochvorgangs nehmen,
-Taste blinkt abwechselnd blau/
auf den Sockel stellen, wird der Kochvor-
-Taste blinkt wieder blau.
STD 2200 A1
♦ Nachdem die gewünschte Temperatur erreicht ist, beginnt die Ziehzeit. Die
-Taste leuchtet blau. Die -Taste blinkt weiterhin blau während
der Ziehzeit. Während der ausgewählten Ziehzeit wird das Wasser
permanent durch den Griff in die Brühkammer
abgeschlossen, wenn die
-Taste leuchtet blau, wenn Sie 100°C eingestellt haben). Die
(Die
-Taste leuchtet nicht mehr.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR
► Kochen Sie Tee nach der Ziehzeit in keinem Fall nochmals auf. Durch eine
Reaktion kann es zu Schaumbildung kommen und der Tee sprudelt aus
dem Ausgießer des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr und Gefahr auf
Sachschaden!
Das Gerät befindet sich für ca. 30 Minuten im Warmhalte-Modus. Der WarmhalteModus ist nur bei einer voreingestellten Temperatur von 70°C, 80°C oder 90°C
aktiv. Die
verliert, kocht das Gerät das Wasser erneut auf. Wenn Sie die Kanne
Sockel
und die
nicht von innerhalb 5 Minuten zurück auf den Sockel
das Gerät automatisch ab und wechselt in den Standby-Modus, sobald Sie
die Kanne
Minuten
und die
Warmhalte-Modus manuell abgestellt. Die Ziehzeit wird automatisch auf 0 min
zurückgestellt.
-Taste leuchtet rot. Wenn das Wasser die eingestellte Temperatur
während des Warmhalte-Modus nehmen, pausiert der Warmhalte-Modus
-Taste blinkt abwechselnd blau/rot. Wenn Sie die Kanne
auf den Sockel stellen. Wenn Sie die Kanne innerhalb von 5
auf den Sockel stellen, wird der Warmhalte-Modus fortgeführt
-Taste leuchtet wieder rot. Durch Drücken der -Taste wird der
-Taste rot leuchtet und ein Signalton ertönt
geleitet. Die Ziehzeit ist
vom
stellen, schaltet sich
HINWEIS
Sie können das Gerät auch als Wasserkocher verwenden.
► Entnehmen Sie immer den Permanentfilter und die Brühkammer ,
wenn Sie das Gerät als Wasserkocher verwenden.
► Stellen Sie die Ziehzeit auf 0 min und die Temperatur auf 100°C.
Der Warmhalte-Modus ist bei diesen Einstellungen inaktiv.
► Befüllen Sie die Kanne
kochendes Wasser herausschwappt und mindestens bis zur Markierung MIN.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz das Heizelement im Inneren des
Gerätes aus. Die
Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich kein oder nicht ausreichend
Wasser in der Kanne
Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement abgeschaltet hat, lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es verwenden.
STD 2200 A1
maximal bis zur Markierung MAX, damit kein
-Taste blinkt blau/rot, das Gerät heizt jedoch nicht mehr.
befindet und das Gerät trotzdem eingeschaltet wird.
DE│AT│CH
│
59 ■
Reinigung
Gerät reinigen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
►
irreparabel beschädigt werden.
WARNUNG - VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Ergebnis zu erzielen, sollte das
Gerät nach jeder Benutzung gereinigt werden. Dadurch wird vermieden, dass:
▯ die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, verursacht durch das Kochen des
Wassers und die Teezubereitung, die Funktion des Teekochers beeinträchtigt;
▯ bei regelmäßigem Gebrauch des Teekochers unter Umständen das Aroma
von stark aromatischem Tee annimmt und an andere Teesorten abgibt.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann
■ 60 │ DE
■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor
Sie es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben
Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich keine
Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
■ Reinigen Sie das Innere der Kanne
mit klarem Wasser aus.
■ Bei Ablagerungen in der Kanne
feuchten Tuch ab oder benutzen eine Spül- oder Flaschenbürste. Spülen Sie
die Kanne
■ Reinigen Sie den Deckel
in heißem Geschirrspülwasser und spülen die Teile gründlich unter fließendem Wasser ab.
│AT│
danach noch einmal mit klarem Wasser aus.
, den Permanentfilter und die Brühkammer
CH
mit Spülmittel und spülen die Kanne
wischen Sie die Innenflächen mit einem
STD 2200 A1
Gerät entkalken
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes. Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen
zeigen.
■ Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie
in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
■ Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
Aufbewahrung
■ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadtbzw. Gemeindeverwaltung.
unter dem Sockel .
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme1850 - 2200 W
Fassungsvermögenmax. 1,1 l
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
STD 2200 A1
DE│AT│CH
│
61 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 62 │ DE
│AT│
CH
STD 2200 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de