SilverCrest SSVS 1000 A1 Operating Instructions

SOUS-VIDE-STICK / SOUS VIDE STICK THERMOPLONGEUR POUR CUISSON SOUS VIDE SSVS 1000 A1
SOUS-VIDE-STICK
Bedienungsanleitung
THERMOPLONGEUR POUR CUISSON SOUS VIDE
Mode d’emploi
SOUS VIDE STICK
Návod k obsluze
STICK PARA COZINHAR A VÁCUO
Manual de instruções
IAN 288623
SOUS VIDE STICK
Operating instructions
SOUS-VIDE STICK
Gebruiksaanwijzing
COCEDOR «SOUS VIDE»
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 17 FR / BE Mode d’emploi Page 33 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49 CZ Návod k obsluze Strana 65 ES Instrucciones de uso Página 81 PT Manual de instruções Página 97
A
B
/
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Was bedeutet Sous-vide? .................................................. 3
Lieferumfang ..................................................3
Sicherheitshinweise ............................................4
Bedienelemente ...............................................7
Inbetriebnahme ...............................................7
Auspacken .............................................................. 7
Entsorgung der Verpackung ................................................ 7
Gerät vorbereiten ........................................................ 8
Bedienung und Betrieb ..........................................9
Gerät ein-/ausschalten .................................................... 9
Gargut einlegen .......................................................... 9
Gerät programmieren ..................................................... 9
Lebensmittel auf Kerntemperatur garen .......................................10
Garzeitentabelle ........................................................ 11
Reinigung und Pflege ..........................................12
Entkalken ..............................................................13
Lagerung ....................................................13
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gerät entsorgen ......................................................... 13
Anhang .....................................................14
Technische Daten ........................................................ 14
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................... 14
Service ................................................................ 16
Importeur .............................................................. 16
SSVS 1000 A1
DE│AT│CH 
 1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Sous-Vide Stick dient ausschließlich zum Garen von vakuumverpackten Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
2 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 A1
Was bedeutet Sous-vide?
Sous-vide (frz .sous = unter, vide = Vakuum) oder Vakuumgaren ist eine beson­dere Garmethode, bei der das zuzubereitende Produkt zunächst in einem spezi­ellen Plastikbeutel vakuumiert wird, um anschließend bei niedriger Temperatur in einem Wasserbad zu garen. Die Gartemperaturen liegen dabei unter 100°C, weshalb diese Methode besonders schonend ist. Durch die geringe Hitze verändern sich die Produkte auf molekularer Ebene langsamer, wodurch das Garergebnis umso zarter und saftiger ist. Beim Sous-vide-Garen bleiben durch die luftdichte Verpackung die meisten Geschmacks- und Nährstoffe erhalten, weshalb unter Vakuum gegarte Lebensmittel besonders aromatisch sind.
Auch die Aromen von Gewürzen intensivieren sich unter Vakuum. Daher lieber sparsam einsetzen und gegebenenfalls nachwürzen.
Ein weiterer Vorteil ist, dass die Kerntemperatur exakt gesteuert wird, da meist die Faustregel gilt: Wassertemperatur = Kerntemperatur. Ein Übergaren der Lebensmittel ist bei richtig gewählter Temperatur also nahezu ausgeschlossen, da die einzelnen Zutaten höchstens die Temperatur des Wassers annehmen können.
Folgendes nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör benötigen Sie für die Sous­vide Garmethode:
– Topf – Vakuumiergerät – spezielle Vakuumbeutel oder Plastikbeutel, die keine Weichmacher o.Ä.
an die Lebensmittel abgeben können und hitzebeständig sind.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Sous-vide StickBedienungsanleitung
SSVS 1000 A1
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
DE│AT│CH 
 3
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden. Tauchen Sie das Gerät niemals weiter als bis zur MAX-
Markierung in Wasser! Tauchen Sie das Gerät niemals in andere Flüssigkeiten!
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netz-
stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehin derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit in Notsitu­ationen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann.
Um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen,
immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
GEFAHR - BRANDGEFAHR!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
4 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät nur in Töpfen mit einem Eigenge-
wicht, das einen ausreichend standsicheren Betrieb erlaubt.
Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes
ist nicht notwendig, wohl aber eine regelmäßige Kontrolle. Dies gilt besonders, wenn sehr lange Garzeiten eingestellt sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reini­gung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine An­schlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT: heiße Oberflächen
Das Heizelement des Gerätes wird im Betrieb sehr heiß.
Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur am Bedienfeld oder an der Topfklemme.
Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in das Wasser, wenn
Sie die Vakuumbeutel in das Wasserbad legen oder heraus­nehmen.
Nach der Anwendung des Gerätes verfügt die Oberfäche
des Heizelementes über Restwärme. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, ansonsten besteht Verbren­nungsgefahr!
SSVS 1000 A1
DE│AT│CH 
 5
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Geben Sie nur fest verschlossene Lebensmittel in das
Wasserbad. Eindringendes Wasser würde die Lebensmittel ungünstig beeinflussen oder verderben.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen Flammen in Berührung kommen.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
reinigen und verstauen.
Sollte es im Gerät zu Fehlfunktionen kommen, blinkt im
Display ein Fehlercode. Bei Anzeige der Fehlercodes „Er1“, „Er2“, „Er3“ oder „Er6“ schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen den Netzstecker aus der Dose und wenden sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Die Fehlercode-Anzeige „Er4“ informiert darüber, dass sich das Gerät nicht im Wasser befindet. Verfahren Sie mit dem Gerät wie im Kapitel Gerät vorbereiten beschrieben. Die Fehlercode-Anzeige erlischt dann. Die Fehlercode-Anzeige „Er5“ informiert darüber, dass die Wassertemperatur zu hoch ist. Schalten Sie das Gerät aus, nehmen es aus dem Wasser und lassen es abkühlen. An­schließend setzen Sie den Garvorgang mit Wasser mit einer Temperatur fort, die unterhalb der programmierten Wasser­temperatur liegt (siehe Kapitel Gerät programmieren). Die Fehlercode-Anzeige erlischt dann.
6 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 A1
Bedienelemente
/
Abbildung A:
Netzkabel
Topfklemme Heizelement Display
Abbildung B:
Temperaturanzeige Zeitanzeige Schaltfläche Ein-/Ausschalten Schaltfläche „+“ Schaltfläche „–“
Schaltfläche Temperatur-/Zeiteingabe umschalten
Inbetriebnahme
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom
Gerät.
♦ Ziehen Sie die Folie vom Display ab.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf sichtbare Schäden.Bei Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wen-
den Sie sich an die Service-Hotline.
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
SSVS 1000 A1
DE│AT│CH 
 7
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerät vorbereiten
♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit warmem Spülwasser
und trocknen Sie es sorgfältig ab.
♦ Stellen Sie das Gerät in einen Topf mit einer ca. 15cm hohen Seitenwand.
Befestigen Sie das Gerät mit der Topfklemme Topfes. Stellen Sie den Topf auf eine ebene, trockene und rutschfeste Fläche.
♦ Geben Sie soviel warmes Wasser in den Topf, dass die Wasseroberfläche
zwischen der MIN- und der MAX-Markierung liegt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Beachten Sie, dass der Wasserspiegel noch steigt, wenn Sie die Lebens-
mittel hinzugeben. Die MAX-Markierung darf nicht überschritten und die MIN-Markierung nicht unterschritten werden!
HINWEIS
Die Temperatur des Wassers sollte möglichst der Temperatur entsprechen,
die Sie für den Garvorgang benötigen. So vermeiden Sie lange Wartezei-
ten, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Das Wasser sollte aber nicht heißer als die benötigte Temperatur sein.Die benötigte Temperatur finden Sie z. B. in der Garzeitentabelle (siehe
Kapitel Garzeitentabelle).
an der Seitenwand des
8 │ DE
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des
Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten.
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
leuchtet kurz auf und das Schaltflächensymbol ist nun betriebsbereit.
HINWEIS
Das Gerät arbeitet nicht, wenn sich das Heizelement
befindet. In diesem Fall blinkt „Er4“ im Display .
│AT│
CH
mit einer Netzsteckdose. Das Display
glimmt rot. Das Gerät
nicht in Wasser
SSVS 1000 A1
Bedienung und Betrieb
/
/
Gerät ein-/ausschalten
♦ Berühren Sie die Schaltfläche
Display blinkt die Anzeige der eingestellten Wassertemperatur , die Zeitanzeige
♦ Berühren Sie die Schaltfläche
ausschalten wollen. Das Display erlischt dann.
leuchtet.
Gargut einlegen
♦ Legen Sie die Vakuumbeutel mit den vorbereiteten und vakuumierten
Lebensmitteln in den Topf. Beachten Sie, dass der Wasserstand nicht über die MAX-Markierung steigt. Schöpfen Sie ggf. Wasser mit einer Tasse ab.
HINWEIS
Die Vakuumbeutel sollten immer mit Wasser bedeckt sein. Falls die
Vakuumbeutel an der Wasseroberfläche schwimmen, legen Sie ein geeig-
netes Gewicht (z. B. Teller) auf.
Gerät programmieren
♦ Um die Wassertemperatur für den gewünschten Garvorgang gradweise ein-
zustellen, berühren Sie bei blinkender Temperaturanzeige wiederholt die Schaltflächen + / – / . Die gewählte Temperatur erscheint im Display
. Sie können Werte zwischen 30,0°C und 95,0°C einstellen. Wenn Sie
eine der Schaltflächen + / – / anhaltend berühren, ändert sich die Temperatur im Schnelllauf.
♦ Berühren Sie die Schaltfläche
Display eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die Schaltflächen + / – Sie können Werte zwischen 0 und 99 einstellen. Wenn Sie eine der Schalt­flächen + / – / anhaltend berühren, ändert sich die Stundenzahl in Schritten von 1h im Schnelllauf.
♦ Berühren Sie die Schaltfläche
der gewünschten Gardauer eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die Schaltflächen + / – / . Sie können Werte zwischen 0 und 59 einstel­len. Wenn Sie eine der Schaltflächen + / – / anhaltend berühren, ändert sich die Minutenzahl in Schritten von 1min im Schnelllauf.
♦ Berühren Sie die Schaltfläche
Gerät beginnt mit dem Aufheizen und Umwälzen des Wassers im Topf. Die Temperaturanzeige Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal. Dazu beginnt der Doppelpunkt der Zeitanzeige und die Gardauer wird minutenweise heruntergezählt.
und Sie können die Stundenzahl der gewünschten Gardauer
, um das Gerät einzuschalten. Im
für 2 Sekunden, wenn Sie das Gerät
. Jetzt blinkt die Zeitanzeige im
/ .
. Jetzt können Sie die Minutenzahl
, um das Programm zu starten. Das
im Display zeigt die aktuelle Wassertemperatur.
im Display zu blinken
SSVS 1000 A1
DE│AT│CH 
 9
♦ Wenn Sie während des Garens die Schaltfläche / berühren, wird für
einige Sekunden die eingestellte Gartemperatur die eingestellte Gartemperatur .
♦ Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab und das Display
erlischt. Es ertönen akustische Signale.
♦ Entnehmen Sie das Gargut mit einem passenden Küchenwerkzeug (z. B.
Küchen- oder Grillzange) aus dem Topf.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus dem Topf. Öffnen Sie dazu die Topfklemme
GEFAHR!
Berühren Sie nicht das heiße Heizelement
Heizelement tropfen. Es besteht Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr.
♦ Schneiden Sie den Vakuumbeutel auf und entnehmen das Gargut. Je nach
Gargut kann es sofort serviert werden oder muss vor dem Servieren noch weiterverarbeitet (z. B. kurz angebraten) werden.
♦ Nach erneutem Einschalten blinkt die zuletzt eingestellte Temperatur.
. Heißes Wasser kann aus dem
Lebensmittel auf Kerntemperatur garen
Die folgenden Tabellen zeigen, wie gar ein Lebensmittel (z. B. ein Stück Fleisch) ist, wenn die genannte Kerntemperatur erreicht ist. Dies ändert sich auch nicht durch längere Zeit im Topf, da die Kerntemperatur im Lebensmittel nie höher als die eingestellte Wassertemperatur steigen kann. Die Kerntemperatur ist die Temperatur in der Mitte des Lebensmittels.
angezeigt. Dazu blinkt
.
10 │ DE
Wir empfehlen Ihnen folgende Temperaturen für einen bestimmten Gargrad:
Lebensmittel Kerntemperatur Gargrad
49°C bleu/blau - fast roh
52°C - 55°C rare/blutig - schmaler Rand gar
Rind, Lamm, Schwein und Wild
Geflügel
Fisch und Mee­resfrüchte
Gemüse 83°C - 87°C gegart
│AT│
CH
56°C - 60°C
61°C - 65°C medium - innen rosa 66°C - 68°C medium well - fast ganz durch 69°C - 71°C well done - ganz durchgegart
72°C (ohne Knochen) gegart
85°C (mit Knochen) gegart
40°C glasig - knapp durch 41°C - 45°C Mi-cuit - halb gegart 46°C - 55°C A Point - fest
medium rare - dickerer Anteil
noch rosa
SSVS 1000 A1
HINWEIS
Beachten Sie, dass Geflügel nur komplett durchgegart gegessen werden darf, um die Gefahr einer Salmonelleninfektion zu vermeiden.
Garzeitentabelle
Gargut Gartemperatur Garzeit Dicke
Rinderfilet, Koteletts ≥ 49°C 1 - 6 Stunden 1 - 2 cm Rindersteaks ≥ 49°C 2 - 8 Stunden 4 - 5 cm Rinderkamm,
Lammkeule, Wild Schweinebauch 82°C 10 - 12 Stunden 3 - 6 cm Schweinerippen 59°C 10 - 12 Stunden 2 - 3 cm Schweinekoteletts ≥ 56°C 4 - 8 Stunden 2 - 4 cm Schweinebraten ≥ 56°C 10 - 12 Stunden 5 - 7 cm Hühnerbrust
(mit Knochen) Hühnerbrustfilet 72°C 1 - 4 Stunden 3 - 5 cm Hühnerflügel 85°C 2 - 6 Stunden 3 - 5 cm Hühnerkeule 85°C 2 - 6 Stunden 5 - 7 cm Entenbrust 65°C 3 - 8 Stunden 3 - 5 cm Fisch mager ≥ 47°C 1 - 2 Stunden 3 - 5 cm Fisch fett ≥ 47°C 1 - 2 Stunden 3 - 5 cm Garnelen 60°C 1 Stunde 2 - 4 cm Hummerschwanz 60°C 1 Stunde 4 - 6 cm Jakobsmuscheln 60°C 1 Stunde 2 - 4 cm Wurzelgemüse ≥ 83°C 1 - 2 Stunden 1 - 5 cm Zartes Gemüse ≥ 83°C 1 - 2 Stunden 1 - 5 cm
≥ 49°C 8 - 24 Stunden 4 - 6 cm
85°C 2 - 6 Stunden 3 - 5 cm
SSVS 1000 A1
HINWEIS
Alle Angaben sind nur Richtwerte!
Die Garzeit hängt von der Dicke und der Textur der verwendeten Lebens­mittel ab. Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte. Testen Sie verschie­dene Garzeiten und Temperaturen aus, bis Sie das gewünschte Ergebnis erhalten. Die angegebene Dicke bezieht sich auf vakuumierte Lebensmittel. Dünnere Lebensmittel brauchen in der Regel eine kürzere Garzeit.
DE│AT│CH 
 11
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr beste­hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals ganz in Wasser oder andere Flüssig­keiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
WARNUNG - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung auf Raumtemperatur abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
♦ Reinigen Sie das Gerät und das Netzkabel
einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
♦ Bei stärkeren Verschmutzungen geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung
der Hinweise im Kapitel Gerät vorbereiten in einen geeigneten Topf und befüllen Sie diesen unter Ermittlung der verwendeten Menge mit Was­ser. Der Wasserstand muss sich an der Markierung „Max“ befinden.
♦ Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 65°C und einer Dauer von
10 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur.
♦ Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/2 Esslöffel nicht-schäumen-
den flüssigen Geschirrspülerreiniger ins Wasser.
♦ Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab.
nach jedem Gebrauch mit
12 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 A1
Entkalken
Wenn Sie das Gerät häufig benutzen, sollten Sie es einmal pro Monat entkal­ken. In Regionen, in denen das Leitungswasser einen überdurchschnittlich hohen Härtegrad hat, kann die Entkalkung auch häufiger geboten sein. Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor:
♦ Geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung der Hinweise im Kapitel Ge-
rät vorbereiten in einen geeigneten Topf und befüllen Sie diesen unter Ermittlung der verwendeten Menge mit Wasser. Der Wasserstand muss sich an der Markierung „Max“ befinden.
♦ Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 80°C und einer Dauer von
20 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur.
♦ Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/4 Tasse Zitronensäurepulver
ins Wasser.
♦ Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab.
Lagerung
♦ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es lagern. ♦ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt­bzw. Gemeindeverwaltung.
SSVS 1000 A1
DE│AT│CH 
 13
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung 220 - 240V ~ (Wechselstrom) 50Hz
Leistungsaufnahme 1000W
Schutzklasse I (Schutzerde)
Schutzart
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
IPX7 (Schutz gegen zeitweises Eintauchen
in Wasser)
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
14 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
SSVS 1000 A1
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
DE│AT│CH 
 15
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 288623
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
16 │ DE
│AT│
CH
SSVS 1000 A1
Contents
Introduction ..................................................18
Copyright .............................................................. 18
Intended use ........................................................... 18
What does sous-vide mean? ............................................... 19
Package contents .............................................19
Safety information ............................................20
Operating elements ...........................................23
Initial operation ..............................................23
Unpacking ............................................................. 23
Disposal of the packaging ................................................. 23
Preparing the appliance ..................................................24
Handling and use .............................................25
Switching the appliance on/off ............................................. 25
Adding the food. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programming the appliance ................................................25
Cooking food at core temperature .......................................... 26
Cooking times .......................................................... 27
Cleaning and maintenance .....................................28
Descaling .............................................................. 29
Storage .....................................................29
Disposal .....................................................29
Disposal of the appliance .................................................29
Appendix ....................................................30
Technical data ..........................................................30
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................... 30
Service ................................................................ 32
Importer ............................................................... 32
SSVS 1000 A1
GBIE  17
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any repro-
duction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This sous-vide stick is exclusively intended for cooking vacuum-packaged foods. Any other use or use beyond the scope described of the appliance is not intended.
This appliance is intended solely for use in private households and not for use in commercial or industrial applications.
The appliance is intended only for indoor domestic use.
WARNING Danger if not used as intended!
The appliance may be hazardous if used for any other purpose and/or in any manner than the one intended.
Use the appliance only for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs, unau­thorised modifications or the use of unauthorised spare parts are excluded.
The risk is borne solely by the user.
18  GB│IE
SSVS 1000 A1
What does sous-vide mean?
Sous-vide (the French “sous” means “for under vacuum” and “vide” means “vac­uum”) or vacuum cooking is a special cooking method in which the food is first vacuum-packed in special plastic bags and then cooked at a low temperature in a water bath. The cooking temperatures remain under 100°C, which makes it a very gentle cooking method. The low temperatures change the products more slowly at a molecular level, making the cooking results all the more tender and juicy. In sous-vide cooking, the airtight packaging retains nearly all the flavour and nutrients; this making vacuum-cooked food particularly flavoursome.
The aromas of spices become more intense under a vacuum. It is therefore better to use them sparingly and add more later if necessary.
Another benefit is that the core temperature can be controlled exactly – so the rule of thumb is: water temperature = core temperature. Overcooking the food is almost impossible if the temperature has been correctly selected as the individual ingredients do not get any hotter than the temperature of the water.
You will need the following accessories (not supplied) to cook using the sous-vide method:
– Pot – vacuum sealer – special vacuum bags or plastic bags that do not release any plasticizers
or similar to the food and that are heat-resistant.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Sous-vide stickOperating instructions
SSVS 1000 A1
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
GBIE  19
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not use the appliance if the mains cable or appliance itself has been dropped or there is visible damage.
The appliance may only be used in dry indoor rooms. Never immerse the appliance in water deeper than up to
the MAX marking! Never immerse the appliance in other liquids!
Ensure that the mains cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it can­not be trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
All repairs must be carried out by authorised specialist work-
shops or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
To disconnect the appliance completely from the mains pow-
er, the mains plug must be removed from the power socket. The appliance should be set up in such a way that you have unrestricted access to the mains socket at all times, and can pull out the plug immediately in an emergency.
When unplugging the appliance, always pull on the plug
rather than on the cable.
DANGER – RISK OF FIRE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
20  GB│IE
SSVS 1000 A1
WARNING – RISK OF INJURY!
Use the appliance only in pots with a dead weight that en-
sures sufficient stability during operation.
The appliance does not need to be monitored continuously
during use, but it should be checked regularly. This is espe­cially important if long cooking times are set.
This appliance may be used by children aged 8years or
over, if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Clean­ing and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or over and are super­vised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not play with the appliance.
CAUTION: hot surfaces
The heating element of the appliance gets very hot during
use. During operation, only touch the appliance on the con­trol panel or on the pot clip.
Never put your bare hands into the water when you are
immersing the vacuum bag in the water bath or removing it.
The surface of the heating element retains residual heat after
use. Allow the appliance to cool down to room temperature to avoid burns.
SSVS 1000 A1
GBIE  21
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not add any foods to the water bath unless they are
firmly sealed. Any water getting into the food will produce unfavourable results or spoil the food.
Ensure that the appliance, the mains cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames.
Never place the appliance near sources of heat.Never open the housing. If you do, it can no longer be as-
sured that the appliance is safe, and the warranty will be invalidated.
Allow the appliance to cool down completely before clean-
ing and stowing it away it.
In the case a malfunction occurs on the appliance, an error
code will blink on the display. When the error codes "Er1", "Er 2", "Er 3" or "Er 6" are displayed, switch off the appli­ance immediately, pull the mains plug out of the socket and contact the Service Hotline (see Section Service). The error code display "Er4" informs you that the appliance is not in the water. Handle the appliance as described in the Section Preparing the appliance. The error code display will then go out. The error code display "Er5" informs you that the water temperature is too high. Switch the appliance off, take it out of the water and let it cool down. Then continue the cooking process with water at a temperature that is below the tem­perature that is programmed (see Section Programming the appliance). The error code display will then go out.
22  GB│IE
SSVS 1000 A1
Operating elements
/
Figure A:
Mains cable Pot clip Heating element Display
Figure B:
Temperature indicator Time indicator
On/Off switch "+" button "–" button
Button for switching between temperature/time input
Initial operation
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. ♦ Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appli-
ance.
♦ Pull off the film from the display.
NOTE
Check the package for signs of visible damage.In case of damages caused by defective packaging or transport, contact
the Service Hotline.
DANGER!
Packaging materials should not be used as a plaything. There is a risk of
suffocation.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack­aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
SSVS 1000 A1
GBIE  23
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Preparing the appliance
♦ Wash the appliance in warm soapy water and dry it thoroughly before first
use.
♦ Place the appliance into a pot that has side walls with a height of approx.
15cm. Fasten the appliance on the pot’s sidewall by means of the pot clip Set the pot onto a level, dry and slip-free surface.
♦ Pour warm water into the pot until the water level is between the MIN and
MAX markings.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Note that the water level rises when you add the food. Do not exceed the
MAX marking and ensure that the water level is always above the MIN marking!
NOTE
The water temperature should be as close as possible to the temperature
you require for cooking. This minimises the waiting time until the set tem-
perature is reached.
The water should not be hotter than the required temperature, however.You can find the required temperatures in the list of cooking times (see sec-
tion Cooking times).
.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Before connecting the appliance, compare the connection data of the
♦ Plug the mains cable
NOTE
The appliance is will not work if the heating element
24  GB│IE
appliance (voltage and frequency) on the rating plate with that of your
electrical supply. This data must correspond in order to prevent damage to
the appliance.
into a power socket. The display briefly and the button symbol ready for use.
In that case, "Er4" will light up on the display .
will glow red. The appliance is now
will light up
is not in the water.
SSVS 1000 A1
Handling and use
/
/
/
Switching the appliance on/off
♦ Press the button
water temperature will flash and the time indicator will be lit.
♦ Press the button
The display will then go out.
to switch on the appliance. On the display , the set
for 2 seconds if you want to switch off the appliance.
Adding the food
♦ Place the vacuum bag with the prepared and vacuum-packed food in
the pot. Note that the water level must not exceed the MAX marking. If required, ladle out the water with a cup.
NOTE
The vacuum bags should always be covered with water during operation.
If the vacuum bags float to the surface, weigh them down with a suitable weight (e.g. a plate).
Programming the appliance
♦ To set the water temperature for the desired cooking process by degrees,
press the buttons + / – / is blinking. The selected temperature will appear on the display . You can set values between 30,0°C and 95,0°C. If you press and hold down one of the buttons + / – / , the temperature will change rapidly.
♦ Press the button
and you can enter the number of hours for the desired cooking time. To
do so, repeatedly press the buttons + / – / . You can set values between 0 and 99. If you press and hold down one of the buttons +// , the number of hours will change rapidly in steps of 1 h.
♦ Press the button
desired cooking time. To do so, repeatedly press the buttons + / – / . You can set values between 0 and 59. If you press and hold down one of the buttons +/– / , the number of minutes will change rapidly in steps of 1 min.
♦ Press the button
heating up and circulate the water in the pot. The temperature indicator on the display shows the current water temperature. As soon as the set temperature is reached, an acoustic signal will sound. In addition, the colon of the time indicator will start to blink on the display and the cooking time will be counted down by minutes.
♦ If you press the button
temperature will be displayed for a few seconds. The set cooking temper­ature will flash in addition.
. Now, the time indicator
. Now, you can enter the number of minutes for the
to start the program. The appliance will begin
during the cooking process, the set cooking
repeatedly while the temperature indicator
is blinking on the display
SSVS 1000 A1
GBIE  25
♦ When the time has elapsed, the appliance will switch off automatically and
the display will go out. You will hear beep sounds.
♦ Remove the cooked food from the pot using a suitable tool (e.g. kitchen or
barbecue tongs).
♦ Pull the mains plug out of the power socket and take the appliance carefully
out of the pot. To do so, open the pot clip
DANGER!
Do not touch the hot heating element
heating element. There is a risk of burns and scalding.
♦ Cut open the vacuum bag and remove the food. Depending on the type of
food cooked, your meal can be served immediately or must be prepared further (e.g. briefly fried).
♦ When you switch the appliance on again, the last set temperature will flash
on the display.
Cooking food at core temperature
The following tables show how cooked a piece of food (e.g. a piece of meat) is when the core temperature is reached. This also does not change even after longer submersion in the pot, as the core temperature in the food can never be higher than the set water temperature. The core temperature is the temperature in the middle of the food.
We recommend the following temperatures for a certain degree of cooking:
.
. Hot water can drip from the
Food
Beef, lamb, pork and game
Poultry
Fish and seafood
Vegetables 83°C - 87°C cooked
26  GB│IE
Core
temperature
49°C blue – almost raw 52°C - 55°C rare – cooked around the edge 56°C - 60°C medium rare – a large part still pink 61°C - 65°C medium – pink in the middle 66°C - 68°C medium well done – almost completely cooked 69°C - 71°C well done – thoroughly cooked
72°C (boneless) cooked
85°C (with bones) cooked
40°C glazed – barely done 41°C - 45°C mi-cuit – half cooked 46°C - 55°C a point – firm
Cooking level
SSVS 1000 A1
NOTE
Please note that poultry may only be eaten when it is thoroughly cooked to avoid the danger of a salmonella infection.
Cooking times
Food to be
cooked
Beef fillet, pork chops
Beef steaks ≥ 49°C 2–8 hours 4–5 cm Neck of beef, leg
of lamb, game Pork belly 82°C 10–12 hours 3–6 cm Pork ribs 59°C 10–12 hours 2–3 cm Pork chops ≥ 56°C 4–8 hours 2–4 cm Pork joints ≥ 56°C 10–12 hours 5–7 cm Chicken breast
(with bones) Chicken breast fillet 72°C 1–4 hours 3–5 cm Chicken wings 85°C 2–6 hours 3–5 cm Chicken drumstick 85°C 2–6 hours 5–7 cm Duck breast 65°C 3–8 hours 3–5 cm Fish (lean) ≥ 47°C 1–2 hours 3–5 cm Fish (oily) ≥ 47°C 1–2 hours 3–5 cm Shrimps 60°C 1 hour 2–4 cm Lobster tail 60°C 1 hour 4–6 cm Scallops 60°C 1 hour 2–4 cm Root vegetables ≥ 83°C 1–2 hours 1–5 cm Tender vegetables ≥ 83°C 1–2 hours 1–5 cm
Cooking tem-
perature
≥ 49°C 1–6 hours 1–2 cm
≥ 49°C 8–24 hours 4–6 cm
85°C 2–6 hours 3–5 cm
Cooking time Thickness
SSVS 1000 A1
NOTE
The information provided here is merely a guideline!
The cooking time depends on the thickness and texture of the food. The times given are approximate. Try out various cooking times and temperatures until you achieve the result you want. The thicknesses stated refer to vacuum­packed foods. Thinner foods generally require shorter cooking times.
GBIE  27
Cleaning and maintenance
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
power socket! Otherwise there is the risk of electric shock!
Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts
whatsoever inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially fatal electrical shock.
Never immerse the appliance completely in water or other liquids!
There is a risk of electric shock!
WARNING – RISK OF BURNS!
Allow the appliance to cool down to room temperature before cleaning it.
Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the sur-
face and damage the appliance beyond repair.
♦ Clean all exterior surfaces and the mains cable
ened cloth after every use. Always dry the appliance properly before using it again. Ensure that there is no detergent residue on or in the appliance before using it again.
♦ In the case of heavier soiling, put the appliance into a suitable pot, bearing
in mind the information found in Section Preparing the appliance, fill the pot with water and measure the quantity used. The water level must be on the "Max" marking.
♦ Program an operating process with 65°C and a time of 10 minutes once
the target temperature is reached.
♦ For every 4 litres of used water, add 1/2 table spoon of non-foaming liquid
dishwashing detergent into the water.
♦ Start the operating process. After it has ended, disconnect the plug and
allow the appliance to cool down. As the last step, rinse the appliance under cold running water. Before stowing it away, thoroughly dry off the appliance.
with a slightly damp-
28  GB│IE
SSVS 1000 A1
Descaling
If you use the appliance frequently, you should descale it once per month. In regions where the tap water has an above-average hardness level, descaling at shorter intervals may also be warranted. Proceed as follows for descaling:
Storage
Disposal
♦ Put the appliance into a suitable pot, bearing in mind the information found
in Section Preparing the appliance, fill the pot with water and measure the quantity used. The water level must be on the "Max" marking.
♦ Program an operating process with 80°C and a time of 20 minutes once
the target temperature is reached.
♦ For every 4 litres of used water, add 1/4 table cup of citric acid powder
into the water.
♦ Start the operating process. After it has ended, disconnect the plug and
allow the appliance to cool down. As the last step, rinse the appliance under cold running water. Before stowing it away, thoroughly dry off the appliance.
♦ Let the appliance cool down completely before putting it away. ♦ Store the appliance in a dry location.
Disposal of the appliance
The symbol shown on the left of a crossed-out dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in normal house­hold waste at the end of its useful life, but must be taken to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environ­ment and dispose of this appliance properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
SSVS 1000 A1
GBIE  29
Appendix
Technical data
Input voltage 220–240 V ∼ (AC), 50 Hz
Power consumption 1000 W
Protection class I (Protective earth)
Protection class
All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
IPX7 (protection against temporary immersion
in water)
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
30  GB│IE
SSVS 1000 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide­lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
SSVS 1000 A1
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
GBIE  31
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 288623
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
32  GB│IE
SSVS 1000 A1
Table des matières
Introduction ..................................................34
Droits d'auteur ..........................................................34
Utilisation conforme ...................................................... 34
Que signifie sous vide? ...................................................35
Matériel livré .................................................35
Consignes de sécurité ..........................................36
Éléments de commande ........................................39
Mise en service ...............................................39
Déballage ............................................................. 39
Recyclage de l'emballage .................................................39
Préparation de l'appareil .................................................. 40
Utilisation et fonctionnement ....................................41
Mise en marche/arrêt de l'appareil .........................................41
Mise en place des aliments à cuire ..........................................41
Programmation de l'appareil ...............................................41
Cuisson des aliments à température à cœur ...................................42
Tableau des temps de cuisson .............................................. 43
Nettoyage et entretien .........................................44
Détartrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Entreposage .................................................45
Mise au rebut ................................................45
Mise au rebut de l'appareil ................................................45
Annexe ......................................................46
Caractéristiques techniques ................................................ 46
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................................46
Service après-vente ...................................................... 48
Importateur ............................................................48
SSVS 1000 A1
FRBE 33
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concer­nant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisa­tion prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même sous une forme modifiée, est interdite sans l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Ce stick sous vide sert exclusivement à faire cuire des aliments emballés sous vide. Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre privé. Il n'est pas destiné à l'emploi dans un cadre commercial ou industriel.
L'appareil est réservé à l'usage dans des espaces intérieurs.
AVERTISSEMENT Danger résultant d'un usage non conforme!
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et / ou d'usage différent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'un usage du matériel non conforme à la destination, de réparations effectuées incor­rectement, de modifications non autorisées, ou encore de l'utilisation de pièces de rechange non agréées.
L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
34 FR│BE
SSVS 1000 A1
Que signifie sous vide?
La cuisson sous vide est une méthode de cuisson particulière lors de laquelle le produit à préparer est d'abord mis sous vide dans un sachet plastique spécial, pour ensuite être cuit au bain-marie à basse température. Les températures de cuisson sont inférieures à 100°C, ce qui rend cette méthode particulièrement douce. La chaleur réduite permet aux produits de se modifier plus lentement au niveau moléculaire, ce qui rend le résultat de cuisson encore plus tendre et juteux. Lors de la cuisson sous vide, l'emballage hermétique permet de préserver en majeure partie les substances nutritives et gustatives, raison pour laquelle les aliments cuits sous vide sont particulièrement aromatiques.
Les arômes et épices sont également intensifiés sous vide. Utilisez-les de ce fait avec parcimonie, et rectifiez ensuite si nécessaire.
Un autre avantage est que la température à cœur peut être exactement pro­grammée, puisqu'en règle générale : La température de l'eau = la température à cœur. Une surcuisson des aliments est donc quasi impossible lorsque la tempé­rature a été correctement choisie puisque les aliments ne peuvent prendre que la température de l'eau.
L'accessoire suivant, non compris dans le matériel livré, est indispensable pour la méthode de cuisson sous vide :
– Casserole – Appareil de mise sous vide – Sachets sous vide spéciaux ou sachets plastiques qui ne transmettent pas
de plastifiants ou similaires aux aliments et qui résistent à la chaleur.
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Stick sous videMode d'emploi
REMARQUE
SSVS 1000 A1
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
FRBE  35
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas l'appareil en service lorsque l'appareil ou le cordon d'alimentation pré­sente des détériorations visibles ou si l'appareil est aupara­vant tombé.
N'utiliser l'appareil qu'à l'intérieur de locaux secs. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau au-delà du repère
MAX! N’immergez jamais l’appareil dans d’autres liquides!
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il soit coincé ou endommagé d'une autre manière.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répa­ration non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisa­teur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
Pour débrancher entièrement l'appareil du secteur, il faut retirer
la fiche secteur de la prise secteur. L'appareil doit toujours être mis en place de manière à permettre à tout moment un accès aisé à la prise secteur afin de pouvoir débrancher immédiate­ment la fiche secteur en cas de danger.
Pour retirer la fiche secteur de la prise secteur, toujours tirer
sur la fiche, pas sur le cordon.
DANGER - RISQUE D'INCENDIE!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
36 FR│BE
SSVS 1000 A1
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURE!
N'utilisez l'appareil que dans des casseroles dont le poids
propre permet un fonctionnement sans risque de renversement.
Il n'est pas nécessaire de surveiller en permanence l'appareil
durant le fonctionnement, un contrôle régulier suffit. Ceci vaut tout particulièrement lorsque des temps de cuisson très longs sont programmés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécu­rité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
PRUDENCE: surfaces brûlantes
L'élément chauffant devient très chaud pendant le fonctionne-
ment. Lorsqu'il est en marche, ne touchez l'appareil que sur le panneau de commande ou sur la bride pour casserole.
Ne plongez pas les mains nues dans l'eau lorsque vous placez
le sachet sous vide dans l'eau/lorsque vous l'en retirez.
Après l‘utilisation de l‘appareil, il reste encore de la chaleur à
la surface de l‘élément chauffant. Laissez l‘appareil revenir à la température ambiante sinon vous risquez de vous brûler !
SSVS 1000 A1
FRBE  37
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne placez que des aliments parfaitement scellés dans le
bain-marie. La pénétration d'eau aurait un effet négatif sur les aliments ou les gâcherait.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas
assurée et la garantie est annulée.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.Si l'appareil devait fonctionner incorrectement, un code d'er-
reur se met à clignoter à l'écran. Si les codes d'erreur "Er1", "Er2", "Er3" ou "Er6" s'affichent, éteignez immédiatement l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur et adressez-vous à la ligne téléphonique du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). Le code d'erreur "Er4" indique que l'appareil ne se trouve pas dans l'eau. Procédez avec l'appareil comme indiqué au chapitre Préparation de l'appareil. Ensuite, le code d'erreur affiché s'éteint. Le code d'erreur "Er5" informe que la température de l'eau est trop élevée. Éteignez l'appareil, retirez-le de l'eau et laissez-le refroidir. Ensuite, poursuivez la cuisson avec de l'eau à une température inférieure à la température program­mée (voir le chapitre Programmation de l'appareil). Ensuite, le code d'erreur affiché s'éteint.
38 FR│BE
SSVS 1000 A1
Éléments de commande
/
Figure A:
Cordon d'alimentation Bride pour casserole Élément chauffant Écran
Figure B:
Indicateur de température Indicateur de temps Touche allumer/éteindre Touche "+" Touche "–"
Commuter la touche Saisie de température/de temps
Mise en service
Déballage
♦ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. ♦ Retirez tous les matériaux d'emballage et les éventuels autocollants de
l'appareil.
♦ Détachez le film protecteur de l'écran.
REMARQUE
Vérifiez si que la livraison ne présente aucun dégât apparent.En cas de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport,
veuillez vous adresser à la ligne téléphonique du service après-vente.
DANGER!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas servir de jouet aux enfants. Il y a
un risque d'étouffement.
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté­riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
SSVS 1000 A1
FRBE  39
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garan-
tie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours à la garantie.
Préparation de l'appareil
♦ Avant la première utilisation, nettoyez l'appareil avec de l'eau chaude et un
peu de produit vaisselle puis essuyez-le avec soin.
♦ Placez l'appareil dans une casserole à bords hauts d'environ 15 cm. Avec
la bride pour casserole casserole. Posez la casserole sur une surface plane, sèche et antidérapante.
♦ Versez dans la casserole une quantité d'eau telle que sa surface arrive entre
les repères MIN et MAX.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Notez que le niveau de l'eau monte lorsque vous y placez les aliments.
L'eau ne doit pas dépasser le repère MAX et ne doit pas rester en dessous du repère MIN!
REMARQUE
La température de l'eau doit correspondre dans la mesure du possible à
la température dont vous avez besoin pour la cuisson. Vous évitez ainsi de
longs temps d'attente, jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte.
L'eau ne doit pas être plus chaude que la température nécessaire.Vous trouverez la température requise par ex. dans le tableau des temps de
cuisson (voir le chapitre Tableau des temps de cuisson).
, fixez l'appareil contre la paroi latérale de la
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Avant de raccorder l'appareil, veuillez vérifier que les données de raccor-
♦ Branchez le cordon d'alimentation
REMARQUE
L'appareil ne fonctionne pas si l'élément chauffant
40 FR│BE
dement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin
de ne pas endommager l'appareil.
dans une prise secteur. L'écran s'allume brièvement et le symbole de la touche est maintenant prêt à être utilisé.
l'eau. Dans ce cas, "Er4" clignote sur l'écran .
rougeoie. L'appareil
ne se trouve pas dans
SSVS 1000 A1
Utilisation et fonctionnement
/
/
Mise en marche/arrêt de l'appareil
♦ Effleurez la touche pour allumer l'appareil. Sur l’écran
l’indicateur de la température temps
♦ Effleurez la touche
l'appareil. L'écran s'éteint ensuite.
est allumé.
pendant 2 secondes si vous voulez éteindre
réglée de l’eau clignote et l’indicateur de
Mise en place des aliments à cuire
♦ Dans la casserole, placez le sachet contenant les aliments préparés puis mis
sous vide. Notez que le niveau d'eau ne doit pas dépasser le repère MAX. Si nécessaire, retirez de l'eau en utilisant une tasse.
REMARQUE
Les sachets sous vide doivent toujours être recouverts d'eau. Si les sachets
sous vide flottent à la surface de l'eau, placez un poids adapté (assiette par ex.) dessus.
Programmation de l'appareil
♦ Pour régler par degré la température de l'eau pour l'opération de cuisson
voulue, effleurez répétitivement les touches + / – / tandis que l'indi­cateur de température clignote. La température sélectionnée s'affiche à l'écran . Vous pouvez régler les valeurs entre 30,0°C et 95,0°C. Si vous effleurez en permanence l’une des touches + / – / , la température change de manière rapide.
♦ Effleurez la touche
sur l'écran et vous pouvez saisir le temps de cuisson souhaité. Effleurez pour cela répétitivement les touches + / – / . Vous pouvez régler des valeurs entre 0 et 99. Si vous effleurez en permanence l’une des touches + / – / , le nombre d’heures change rapidement par pas de 1 h.
♦ Effleurez la touche
minutes de cuisson souhaité. Effleurez pour cela répétitivement les touches + / – / . Vous pouvez régler des valeurs entre 0 et 59. Si vous effleurez en permanence l’une des touches + / – / , le nombre de minutes change rapidement par pas de 1 min.
♦ Appuyez sur la touche
mence à chauffer et à brasser l'eau présente dans la casserole. L'indicateur de température sur l'écran affiche la température actuelle de l'eau. Dès que la température réglée est atteinte, un signal sonore retentit. Pour ce faire, les deux points de l'indicateur de temps se mettent à clignoter sur l'écran et le compte à rebours s'exécute minute par minute.
. Maintenant l'indicateur de temps clignote
. Vous pouvez maintenant saisir le nombre de
pour démarrer le programme. L'appareil com-
,
SSVS 1000 A1
FRBE  41
♦ Si pendant la cuisson vous effleurez la touche / , la tempéra-
ture de cuisson réglée s’affiche quelques secondes. La tempéra­ture de cuisson réglée clignote également.
♦ Une fois le temps écoulé, l'appareil est mis hors service et l'écran s'éteint.
Des signaux acoustiques retentissent.
♦ Retirez les aliments de la casserole avec un ustensile de cuisine adéquat
(par ex. une pince de cuisine ou de gril).
♦ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et retirez prudemment
l'appareil de la casserole. Ouvrez pour cela la bride pour casserole
DANGER!
Ne touchez pas l'élément chauffant
chaude peut goutter de l'élément chauffant. Il y a un risque de brûlure.
♦ Ouvrez le sachet sous vide à l'aide de ciseaux et retirez-en les aliments cuits.
Les aliments peuvent soit être servis immédiatement, soit doivent encore être cuisinés (par ex. brièvement passés à la poêle) avant d'être servis.
♦ Après un nouvel allumage, la température réglée en dernier clignote.
car il est très chaud . De l'eau très
Cuisson des aliments à température à cœur
Les tableaux suivants montrent le degré de cuisson d'un aliment (par ex. un morceau de viande) une fois la température à cœur citée atteinte. Ce degré ne change pas si l'aliment reste plus longtemps dans la casserole puisque la température à cœur des aliments ne peut jamais dépasser la température de l'eau réglée. La température à cœur est la température mesurée au centre de l'aliment.
Nous vous recommandons les températures suivantes pour un degré de cuisson précis:
.
Aliments Température à cœur Degré de cuisson
Bœuf, agneau, porc et gibier
Volaille
Poisson et fruits de mer
Légumes 83°C - 87°C cuits
42 FR│BE
49°C bleu - presque cru
52°C - 55°C rare/saignant - fine épaisseur cuite
56°C - 60°C
61°C - 65°C medium/à point - intérieur rouge
66°C - 68°C
69°C - 71°C well done - entièrement cuit
72°C (sans os) cuits
85°C (avec les os) cuits
40°C blondis - presque entièrement cuits 41°C - 45°C Mi-cuits 46°C - 55°C À point
medium rare/médium saignant -
majeure partie encore rouge
medium well/bien à point - presque
entièrement cuit
SSVS 1000 A1
REMARQUE
Tenez compte du fait que la volaille ne doit être consommée que bien cuite pour éviter tout risque d'infection par les salmonelles.
Tableau des temps de cuisson
Aliment à cuire
Filet de bœuf, côtelettes
Steaks de bœuf ≥ 49°C 2 - 8 heures 4 - 5cm Collier de bœuf, gigot
d'agneau, gibier Poitrine de porc 82°C 10 - 12 heures 3 - 6cm Travers de porc 59°C 10 - 12 heures 2 - 3cm Côtelettes de porc ≥ 56°C 4 - 8 heures 2 - 4cm Rôti de porc ≥ 56°C 10 - 12 heures 5 - 7cm Blanc de poulet
(avec les os) Blanc de poulet 72°C 1 - 4 heures 3 - 5cm Ailes de poulet 85°C 2 - 6 heures 3 - 5cm Cuisse de poulet 85°C 2 - 6 heures 5 - 7cm Magret de canard 65°C 3 - 8 heures 3 - 5cm Poisson maigre ≥ 47°C 1 - 2 heures 3 - 5cm Poisson gras ≥ 47°C 1 - 2 heures 3 - 5cm Crevettes 60°C 1 heure 2 - 4cm Queue de homard 60°C 1 heure 4 - 6cm Coquilles Saint-Jacques 60°C 1 heure 2 - 4cm Légumes racines ≥ 83°C 1 - 2 heures 1 - 5cm Légumes tendres ≥ 83°C 1 - 2 heures 1 - 5cm
Température
de cuisson
≥ 49°C 1 - 6 heures 1 - 2cm
≥ 49°C 8 - 24 heures 4 - 6cm
85°C 2 - 6 heures 3 - 5cm
Temps de cuisson Épaisseur
SSVS 1000 A1
REMARQUE
Toutes les données fournies ne sont que des valeurs indicatives!
Le temps de cuisson dépend de l'épaisseur et de la texture des aliments utilisés. Les temps fournis ne sont que des valeurs indicatives. Testez les dif­férents temps de cuisson et températures jusqu'à obtenir le résultat souhaité. L'épaisseur indiquée se réfère aux aliments sous vide. Les aliments plus minces ont généralement besoin d'un temps de cuisson plus court.
FRBE  43
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur! Sinon,
il y a un risque d'électrocution!
N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément
de commande. Danger de mort par électrocution en cas d'ouverture du boîtier de l'appareil.
N’immergez jamais l’appareil complètement dans de l’eau ni dans
d’autres liquides! Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BRÛLURE!
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Sinon, un risque de brûlureest
possible!
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
♦ Nettoyez l'appareil et le cordon d'alimentation
avec un torchon à vaisselle légèrement humecté. N'oubliez pas de bien sécher l'appareil avant de le réutiliser. Veillez à ce qu'il n'y ait pas résidus de liquide vaisselle sur et dans l'appareil avant de le remettre en service.
♦ En présence de souillures importantes, mettez l'appareil dans une casserole
appropriée en tenant compte des instructions du chapitre Préparation de l'appareil et remplissez-le d'eau tout en mesurant la quantité d'eau utilisée. Le niveau d'eau doit se trouver à la hauteur du repère "Max".
♦ Programmez un fonctionnement à 65°C et une durée de 10 minutes après
avoir atteint la température cible.
♦ Dans 4 litres d'eau, versez 1/2 cuillère à soupe de détergent liquide non
moussant pour lave-vaisselle.
♦ Lancez le fonctionnement. Une fois terminé, débranchez la fiche secteur et
laissez l'appareil refroidir. Ensuite, rincez l'appareil sous l'eau du robinet froide. Avant le stockage, séchez soigneusement l'appareil.
après chaque utilisation
44 FR│BE
SSVS 1000 A1
Détartrer
Si vous utilisez l'appareil fréquemment, il faudrait le détartrer une fois par mois. Dans les régions dans lesquelles l'eau du robinet présente un degré de dureté supérieur à la moyenne, il peut être utile de détartrer plus souvent. Procédez comme suit:
♦ Mettez l'appareil dans une casserole appropriée en tenant compte des ins-
tructions du chapitre Préparation de l'appareil et remplissez-le d'eau tout en mesurant la quantité d'eau utilisée. Le niveau d'eau doit se trouver à la hauteur du repère "Max".
♦ Programmez un fonctionnement à 80°C et une durée de 20 minutes après
avoir atteint la température cible.
♦ Dans un volume de 4 litres d'eau, versez 1/4 de tasse de poudre d'acide
citrique dans l'eau.
♦ Lancez le fonctionnement. Une fois terminé, débranchez la fiche secteur et
laissez l'appareil refroidir. Ensuite, rincez l'appareil sous l'eau du robinet froide. Avant le stockage, séchez soigneusement l'appareil.
Entreposage
♦ Laissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger. ♦ Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'icône ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que l'appareil est assujetti à la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter à des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou des entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l'environnement et mettez au rebut en bonne et due forme.
Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre collecteur local ou de l'administration de votre ville ou commune.
SSVS 1000 A1
FRBE 45
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée 220 - 240V ~ (courant alternatif) 50Hz
Puissance absorbée 1000W
Classe de protection I ( Prise de terre)
Indice de protection
Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces­site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
IPX7 (protection contre l‘immersion temporaire
dans l‘eau)
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
46 FR│BE
SSVS 1000 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
SSVS 1000 A1
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
FRBE  47
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 288623
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
48 FR│BE
SSVS 1000 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................50
Auteursrecht ............................................................ 50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .................................50
Wat betekent sous-vide? .................................................. 51
Inhoud van het pakket .........................................51
Veiligheidsvoorschriften ........................................52
Bedieningselementen ..........................................55
Ingebruikname ...............................................55
Uitpakken ..............................................................55
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Apparaat voorbereiden ................................................... 56
Bediening en gebruik ..........................................57
Apparaat in-/uitschakelen .................................................57
Levensmiddelen in het apparaat leggen ...................................... 57
Apparaat programmeren .................................................. 57
Levensmiddelen op kerntemperatuur garen .................................... 58
Tabel gaartijden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Reiniging en onderhoud ........................................60
Ontkalken ............................................................. 61
Opbergen ...................................................61
Afvoeren ....................................................61
Apparaat afvoeren ...................................................... 61
Bijlage ......................................................62
Technische gegevens .....................................................62
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ....................................62
Service ................................................................ 64
Importeur .............................................................. 64
SSVS 1000 A1
NLBE 49
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge­schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Deze sous-vide-stick dient uitsluitend voor het garen van vacüumverpakte levens­middelen. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die zonder toestemming zijn uitgevoerd of gebruik van niet-toegestane vervangingsonderdelen.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
50 NL│BE
SSVS 1000 A1
Wat betekent sous-vide?
Sous-vide (Frans: 'sous' = onder, 'vide' = vacuüm) of vacuümgaren is een speciale gaarmethode waarbij het te bereiden product eerst in een speciale plastic zak wordt gevacumeerd en vervolgens in een waterbad met lage temperatuur wordt gegaard. De gaartemperaturen liggen daarbij onder de 100 ˚C, zodat deze me­thode bijzonder zacht is. Dankzij de lage hitte verloopt de moleculaire wijziging van de producten heel langzaam, wat zorgt voor zachte en sappige gegaarde levensmiddelen. Dankzij de luchtdichte verpakking blijven bij sous-vide-garen de meeste smaak- en voedingsstoffen behouden, zodat de onder vacuüm gegaarde levensmiddelen bijzonder aromatisch zijn.
Ook de aroma's van de kruiden worden onder vacuüm intensiever. Gebruik ze daarom liever spaarzaam en voeg later desgewenst nog kruiden toe.
Een ander voordeel is dat de kerntemperatuur exact wordt beheerst, want meestal geldt de vuistregel: watertemperatuur = kerntemperatuur. Bij een cor­rect gekozen temperatuur is het te ver doorgaren van de levensmiddelen bijna uitgesloten, omdat de individuele ingrediënten hoogstens de temperatuur van het water kunnen aannemen.
Voor de sous-vide-gaarmethode hebt u de volgende, niet-meegeleverde acces­soires nodig:
– Pan – vacuümapparaat – speciale vacuümzakken of plastic zakken, die geen weekmakers of der-
gelijke aan de levensmiddelen kunnen afgeven en hittebestendig zijn.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Sous-vide-stickGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
SSVS 1000 A1
NLBE 51
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Controleer de buitenkant van het apparaat op zichtbare
schade voordat u het gebruikt. Gebruik het apparaat niet wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbare schade ver­toont of als het apparaat gevallen is.
Het apparaat mag alleen in een droge ruimte binnenshuis
worden gebruikt.
Dompel het apparaat nooit verder dan tot aan de MAX-
markering onder in water! Dompel het apparaat nooit onder in andere vloeistoffen!
Zorg ervoor dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wan-
neer het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervan­gen, om risico's te vermijden.
Laat reparaties aan het apparaat alleen door erkende
vakbedrijven of door de klantenservice uitvoeren. Ondes­kundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie.
Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat hele-
maal los te koppelen van het lichtnet. Plaats het apparaat daarom zodanig, dat ongehinderde toegang tot het stop­contact altijd gewaarborgd is, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, nooit
aan het snoer zelf.
GEVAAR - BRANDGEVAAR!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
52 NL│BE
SSVS 1000 A1
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat alleen in pannen met een eigen ge-
wicht dat een voldoende stabiel gebruik waarborgt.
Het apparaat hoeft in bedrijf niet continu in de gaten te worden
gehouden, maar moet wel regelmatig worden gecontroleerd. Dit geldt vooral wanneer heel lange gaartijden ingesteld zijn.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge­voerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het ap­paraat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken
Het verwarmingselement van het apparaat wordt in werking
erg heet. Raak tijdens bedrijf alleen het bedieningspaneel of de panklem van het apparaat aan.
Grijp niet met de blote handen in het water om de vacuüm-
zakken in het water te leggen of eruit te halen.
Na gebruik van het apparaat bevat het oppervlak van
het verwarmingselement restwarmte. Laat het apparaat tot ruimtetemperatuur afkoelen, anders bestaat er gevaar voor verbranding!
SSVS 1000 A1
NLBE  53
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Leg alleen waterdicht verpakte levensmiddelen in het water-
bad. Binnendringend water kan de levensmiddelen aantas­ten of bederven.
Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit
in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoon-
maakt en opbergt.
Bij een storing in het apparaat knippert op het display een
foutcode. Bij weergave van de foutcode “Er1”, “Er2”, “Er3” of “Er6” schakelt u het apparaat meteen uit, haalt u de stek­ker uit het stopcontact en neemt u contact op met de service­hotline (zie het hoofdstuk Service). De foutcode “Er4” geeft aan dat het apparaat zich niet in het water bevindt. Ga met het apparaat te werk zoals be­schreven in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden. De weergegeven foutcode verdwijnt dan. De foutcode “Er5” geeft aan dat de watertemperatuur te hoog is. Schakel het apparaat uit, haal het uit het water en laat het afkoelen. Vervolg daarna het garingsproces met een temperatuur die onder de geprogrammeerde watertempera­tuur ligt (zie het hoofdstuk Apparaat programmeren). De weergegeven foutcode verdwijnt dan.
54 NL│BE
SSVS 1000 A1
Bedieningselementen
/
Afbeelding A:
Netsnoer Panklem Verwarmingselement Display
Afbeelding B:
Temperatuurindicatie Tijdindicatie Aan-/uitknop Knop “+” Knop “–”
Knop Temperatuur-/tijdindicatie omschakelen
Ingebruikname
Uitpakken
♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het ap-
paraat.
♦ Trek de folie van het display af.
OPMERKING
Controleer het pakket op zichtbare schade.Neem contact op met de service-hotline als er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport.
GEVAAR!
Kinderen mogen het verpakkingsmateriaal niet als speelgoed gebruiken. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Door de verpakking terug in de materiaalkringloop te brengen, worden grond­stoffen gespaard en ontstaat er minder afval. Voer niet meer benodigde verpak­kingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
SSVS 1000 A1
NLBE  55
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garan-
tieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaat voorbereiden
♦ Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst gebruikt, in een warm
sopje en droog het zorgvuldig af.
♦ Plaats het apparaat in een pan met een ca. 15cm hoge zijwand. Bevestig
het apparaat met de panklem op een egaal, droog en antislip oppervlak.
♦ Doe zo veel warm water in de pan dat het wateroppervlak zich tussen de
MIN- en de MAX-markering bevindt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Houd er rekening mee dat de waterspiegel nog stijgt wanneer u de levens-
middelen in de pan legt. Het waterpeil mag nooit hoger zijn dan de MAX­markering en nooit lager dan de MIN-markering!
OPMERKING
De temperatuur van het toegevoegde water moet zo veel mogelijk over-
eenkomen met de temperatuur die nodig is voor het garen. Zo voorkomt u
lange wachttijden voordat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Het water mag echter niet heter zijn dan de benodigde temperatuur.De benodigde temperatuur vindt u bijv. in de tabel met gaartijden (zie het
hoofdstuk Tabel gaartijden).
op de zijwand van de pan. Zet de pan
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de aansluitgegevens (span-
ning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw lichtnet. Deze gege-
vens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt.
♦ Steek de stekker van het snoer
OPMERKING
Het apparaat werkt niet wanneer het verwarmingselement
het water bevindt. In dat geval knippert “Er4” op het display .
56 NL│BE
kort op en het knopsymbool voor gebruik.
in een stopcontact. Het display licht
brandt rood. Nu is het apparaat klaar
zich niet in
SSVS 1000 A1
Bediening en gebruik
/
/
Apparaat in-/uitschakelen
♦ Tik op de knop om het apparaat in te schakelen. Op het display
knippert de indicatie van de ingestelde watertemperatuur , en de
tijdindicatie
♦ Raak de knop
len. Het display dooft dan.
Levensmiddelen in het apparaat leggen
♦ Leg de vacuümzakken met de voorbereide en gevacumeerde levensmidde-
len in de pan. Zorg ervoor dat het waterpeil niet boven de MAX-markering stijgt. Neem zo nodig wat water weg met behulp van een kopje.
OPMERKING
De vacuümzakken moeten altijd met water bedekt zijn. Als de vacuümzakken
op het wateroppervlak drijven, leg er dan een gewicht (bijv. een bord) op.
Apparaat programmeren
♦ Om de watertemperatuur voor het gewenste garingsproces in graden in
te stellen, raakt u, terwijl de temperatuurindicatie knippert, herhaald de knoppen + / – / aan. De geselecteerde temperatuur verschijnt op het display . U kunt waarden tussen 30,0°C en 95,0°C instellen. Wanneer u een van de knoppen + / – / continu aanraakt, verandert de tempe­ratuur in een snelle opeenvolging.
♦ Tik op de knop
en kunt u het aantal uren voor de gewenste garingsduur invoeren. Tik daar­toe herhaald op de knoppen + / – / . U kunt waarden tussen 0 en 99 instellen. Wanneer u een van de knoppen + / – / continu aanraakt, verandert het aantal uren in een snelle opeenvolging in stappen van 1 uur.
♦ Tik op de knop
garingsduur invoeren. Tik daartoe herhaald op de knoppen + / – / . U kunt waarden tussen 0 en 59 instellen. Wanneer u een van de knoppen + / – / continu aanraakt, verandert het aantal minuten in een snelle opeenvolging in stappen van 1 minuut.
♦ Tik op de knop
met het verwarmen en laten circuleren van het water in de pan. De tem­peratuurindicatie op het display geeft de actuele watertemperatuur aan. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, hoort u een geluidssignaal. Verder begint de dubbele punt van de tijdindicatie knipperen en telt de garingsduur in minuten terug.
brandt.
2 seconden lang aan om het apparaat uit te schake-
. Nu knippert de tijdindicatie op het display
. Nu kunt u het aantal minuten van de gewenste
om het programma te starten. Het apparaat begint
op het display te
SSVS 1000 A1
NLBE  57
♦ Wanneer u tijdens het garen op de knop / tikt, wordt enkele
seconden lang de ingestelde gaartemperatuur knippert de ingestelde gaartemperatuur .
♦ Wanneer de tijd is verstreken, gaat het apparaat uit en dooft het display
Er klinken geluidssignalen.
♦ Haal de levensmiddelen met behulp van gepast keukengerei (bijv. een
keuken- of grilltang) uit de pan.
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat voorzichtig uit de
pan. Open daartoe de panklem
GEVAAR!
Raak het verwarmingselement
verwarmingselement druppelen. Er bestaat gevaar voor verbranding en brandwonden.
♦ Snijd de vacuümzak open en verwijder de levensmiddelen. Afhankelijk van
het type levensmiddel kan het gerecht onmiddellijk worden geserveerd of moet het nog worden afgewerkt (bijv. kort aanbraden).
♦ Na opnieuw inschakelen knippert de laatst ingestelde temperatuur.
.
niet aan. Er kan heet water uit het
weergegeven. Bovendien
Levensmiddelen op kerntemperatuur garen
De volgende tabellen laten zien hoe gaar een levensmiddel (bijv. een stuk vlees) is wanneer de vermelde kerntemperatuur is bereikt. Dit verandert ook niet meer wanneer u de levensmiddelen langer in de pan houdt, want de kerntemperatuur van het levensmiddel kan niet hoger stijgen dan de ingestelde watertemperatuur. De kerntemperatuur is de temperatuur in het midden van het levensmiddel.
We raden voor de vermelde garing de volgende temperaturen aan:
.
Levens middel Kerntemperatuur Garing
Rund, lam, varken en wild
Gevogelte
Vis, schaal- en schelpdieren
Groente 83°C - 87°C gegaard
58 NL│BE
49 °C bleu: bijna rauw 52 °C - 55 °C saignant: smalle rand gaar 56°C - 60°C rosé: dikker deel nog roze 61°C - 65°C à point: binnenin roze
66°C - 68°C
69°C - 71°C bien cuit: volledig doorbakken
72°C (ontbeend) gegaard
85 °C (met botten) gegaard
40 °C glazig: net doorbakken 41°C - 45°C mi-cuit: halfgegaard 46°C - 55°C à point: vast
à point/bien cuit: bijna volledig
doorbakken
SSVS 1000 A1
OPMERKING
Houd er rekening mee dat gevogelte altijd volledig gegaard moet worden gegeten, om een salmonella-infectie te voorkomen.
Tabel gaartijden
Levensmiddel
Runderfilet, karbonades ≥ 49 °C 1-6 uur 1-2 cm Rundersteaks ≥ 49 °C 2-8 uur 4-5 cm Rundernek, lamsbout,
wild Varkensbuik 82 °C 10-12 uur 3-6 cm Varkens-spareribs 59 °C 10-12 uur 2-3 cm Varkenskarbonades ≥ 56°C 4-8 uur 2-4 cm Varkensgebraad ≥ 56°C 10-12 uur 5-7 cm Kippenborst
(met botten) Kippenborstfilet 72 °C 1-4 uur 3-5 cm Kippenvleugel 85 °C 2-6 uur 3-5 cm Kippenbout 85 °C 2-6 uur 5-7 cm Eendenborst 65 °C 3-8 uur 3-5 cm Vis, mager ≥ 47 °C 1-2 uur 3-5 cm Vis, vet ≥ 47 °C 1-2 uur 3-5 cm Garnalen 60 °C 1 uur 2-4 cm Kreeftenstaart 60 °C 1 uur 4-6 cm Sint-jakobsschelpen 60 °C 1 uur 2-4 cm Wortelgroenten ≥ 83 °C 1-2 uur 1-5 cm Zachte groenten ≥ 83 °C 1-2 uur 1-5 cm
Gaar-
temperatuur
≥ 49 °C 8-24 uur 4-6 cm
85 °C 2-6 uur 3-5 cm
Gaartijd Dikte
SSVS 1000 A1
OPMERKING
De aangegeven waarden zijn slechts richtwaarden!
De gaartijd hangt af van de dikte en textuur van het levensmiddel. De ver­melde tijden zijn richtwaarden. Test verschillende gaartijden en temperatu­ren totdat u het gewenste resultaat bereikt. De vermelde dikte verwijst naar het gevacumeerde levensmiddel. Dunnere levensmiddelen hebben meestal een kortere gaartijd nodig.
NLBE  59
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact!
Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok.
Dompel het apparaat nooit helemaal onder in water of in andere
vloeistoffen! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
WAARSCHUWING - VERBRANDINGSGEVAAR!
Laat het apparaat tot ruimtetemperatuur afkoelen voordat u het reinigt.
Anders bestaat er verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
♦ Reinig het apparaat en het netsnoer
vochtigde doek. Droog het apparaat altijd goed af voordat u het opnieuw gebruikt. Zorg ervoor dat er geen restanten van afwasmiddel op en in het apparaat achterblijven voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
♦ Bij sterkere vervuiling doet u het apparaat met inachtname van de aan-
wijzingen in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden in een geschikte pan die u met water vult. Het waterpeil moet zich bij de markering “Max” bevinden.
♦ Programmeer een instelling met 65°C en een duur van 10 minuten na het
bereiken van de doeltemperatuur.
♦ Voeg per 4 liter gebruikt water 1/2 eetlepel niet-schuimende vloeibare
vaatwasserreiniger aan het water toe.
♦ Start de procedure. Haal na afloop hiervan de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen. Spoel het apparaat daarna af onder koud stromend water. Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt.
na elk gebruik met een licht be-
60 NL│BE
SSVS 1000 A1
Ontkalken
Wanneer u het apparaat vaak gebruikt, moet het maandelijks worden ontkalkt. In regio's waar het leidingwater een bovengemiddeld hoge hardheidsgraad heeft, kan ontkalken ook vaker nodig zijn. Ga voor het ontkalken als volgt te werk:
♦ Doe het apparaat met inachtname van de aanwijzingen in het hoofdstuk
Apparaat voorbereiden in een geschikte pan die u met water vult. Het waterpeil moet zich bij de markering “Max” bevinden.
♦ Programmeer een instelling met 80°C en een duur van 20 minuten na het
bereiken van de doeltemperatuur.
♦ Voeg per 4 liter gebruikt water 1/4 kopje citroenzuurpoeder aan het water toe. ♦ Start de procedure. Haal na afloop hiervan de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen. Spoel het apparaat daarna af onder koud
stromend water. Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt.
Opbergen
♦ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het opbergt. ♦ Berg het apparaat op een droge plaats op.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer producten op milieuvriendelijke manier af.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentereiniging.
SSVS 1000 A1
NLBE 61
Bijlage
Technische gegevens
Ingangsspanning 220 - 240 V
Opgenomen vermogen 1000 W
Beschermingsklasse I (randaarde)
Beschermingsklasse
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
IPX7 (bescherming tegen kortstondige onder-
(wisselstroom) 50 Hz
~
dompeling in water)
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin­nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa­bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
62 NL│BE
SSVS 1000 A1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha­digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
SSVS 1000 A1
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
NLBE  63
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 288623
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
64 NL│BE
SSVS 1000 A1
Obsah
Úvod ........................................................66
Autorské právo ..........................................................66
Použití vsouladu surčením ................................................ 66
Co znamená Sous-vide? .................................................. 67
Rozsah dodávky ..............................................67
Bezpečnostní pokyny ..........................................68
Ovládací prvky ...............................................71
Uvedení do provozu ...........................................71
Vybalení ...............................................................71
Likvidace obalu ......................................................... 71
Příprava přístroje ........................................................ 72
Obsluha a provoz .............................................73
Vypnutí/zapnutí přístroje .................................................. 73
Vložení potravin určených na vaření ......................................... 73
Programování přístroje ....................................................73
Vaření potravin na teplotu jádra ............................................ 74
Tabulka dob vaření ...................................................... 75
Čištění a údržba ..............................................76
Odvápnění .............................................................77
Skladování ..................................................77
Likvidace ....................................................77
Likvidace přístroje .......................................................77
Dodatek .....................................................78
Technické údaje .........................................................78
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................... 78
Servis ................................................................. 79
Dovozce ...............................................................80
SSVS 1000 A1
CZ  65
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvida­ci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečně, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným písemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento tyčový vařič Sous-vide je určen výhradně k vaření vakuově balených potra­vin. Jakékoli jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považo­váno za použití vrozporu surčením.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely a nikoli vživnostenských nebo průmyslových provozech.
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
66 CZ
SSVS 1000 A1
Co znamená Sous-vide?
Sous-vide (z franc. sous = pod, vide = vakuum) neboli vakuové vaření je speciál­ní metoda vaření, při které je výrobek, který se má připravit, nejprve vakuován ve speciálním plastovém sáčku a poté vařen ve vodní lázni při nízké teplotě. Teploty vaření jsou přitom nižší než 100 °C, a proto je tato metoda obzvláště šetrná. Vzhledem k nízkému teplu se výrobky změní pomaleji na molekulární úrovni, čímž je výsledek uvaření ještě jemnější a šťavnatější. Při vaření Sous-vide je díky vzduchotěsnému obalu zachována většina chuťových látek a živin, a proto jsou potraviny vařené ve vakuu zvláště aromatické.
Ve vakuu se zintenzivňuje i vůně koření. Proto ho používejte raději mírně a v případě potřeby dochuťte.
Další výhodou je přesné řízení teploty jádra, protože obvykle platí pravidlo: tep­lota vody = teplota jádra. Pokud je zvolená teplota správná, převaření potraviny je téměř vyloučeno, protože jednotlivé přísady mohou mít maximálně teplotu vody.
Pro metodu vaření Sous-vide je zapotřebí následující příslušenství, které není součástí dodávky:
– Hrnec – vakuovací přístroj – speciální vakuové sáčky nebo plastové sáčky, které nemohou do potravin
uvolňovat změkčovadla apod. a jsou odolné proti teplu.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
tyčový vařič Sous-videnávod k obsluze
SSVS 1000 A1
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
CZ  67
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Přístroj neuvádějte do provozu, pokud je přístroj nebo síťový kabel viditelně poškozen nebo přístroj předtím spadnul.
Přístroj se smí používat pouze vsuchých interiérech. Přístroj nikdy neponořujte do vody více než po značku
MAX! Přístroj nikdy neponořujte do jiných kapalin!
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nebyl nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
K úplnému odpojení přístroje od napájecí sítě, se musí vy-
táhnout zástrčka ze zásuvky. Proto by se měl přístroj umístit tak, aby byl vždy volný přístup kelektrické zásuvce a síťo­vou zástrčku bylo možno vnouzových situacích ze zásuvky okamžitě vytáhnout.
Při vytahování síťové zástrčky ze síťové zásuvky je třeba
tahat za zástrčku, nikdy se nesmí tahat za kabel.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
68 CZ
SSVS 1000 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj používejte pouze v hrncích s vlastní hmotností, která
umožní dostatečně stabilní provoz.
Během provozu není nutný nepřetržitý dohled, ale pravidelná
kontrola. To platí zejména, když jsou nastavené velmi dlouhé doby vaření.
Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném používání a porozuměly ztoho vyplývající­mu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připojovacímu kabelu.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném použí­vání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
POZOR: horké povrchy
Topný článek přístroje je během provozu velmi horký. Během
provozu se přístroje dotýkejte pouze v místě ovládacího panelu nebo úchytu hrnce.
Při vkládání do vodní lázně a vyjímání z vodní lázně se
vakuového sáčku nedotýkejte holýma rukama.
Po použití přístroje je na povrchu topného článku ještě zbyt-
kové teplo. Přístroj nechte vychladnout na pokojovou teplotu, jinak hrozí nebezpečí popálení!
SSVS 1000 A1
CZ  69
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Do vodní lázně umístěte pouze těsně uzavřené potraviny. Vnik-
nutí vody by potraviny nepříznivě ovlivnilo nebo poškodilo.
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou napří­klad varné plotýnky nebo otevřený oheň.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.Kryt nikdy neotevírejte. Vtomto případě není zaručena bez-
pečnost a zanikne nárok na záruku.
Před čištěním a uložením nechte přístroj zcela vychladnout.Pokud by v přístroji došlo k chybným funkcím, na displeji
bliká chybový kód. Pokud se zobrazí chybové kódy „Er1“, „Er2“, „Er3“ nebo „Er6“, přístroj okamžitě vypněte, vytáhně­te síťovou zástrčku ze zásuvky a kontaktujte servisní pora­denskou linku (viz kapitola Servis). Zobrazení chybového kódu „Er4“ informuje o tom, že přístroj není ve vodě. Přístroj používejte podle popisu v kapitole Pří- prava přístroje. Zobrazení chybového kódu pak zhasne. Zobrazení chybového kódu „Er5“ informuje o tom, že teplo­ta vody je příliš vysoká. Přístroj vypněte, vyjměte ho z vody a nechte ho vychladnout. Poté pokračujte v procesu vaření s vodou o teplotě pod naprogramovanou teplotou vody (viz kapitola Programování přístroje). Zobrazení chybové­ho kódu pak zhasne.
70 CZ
SSVS 1000 A1
Ovládací prvky
/
ObrázekA:
síťový kabel úchyt hrnce topný článek displej
ObrázekB:
údaj teploty údaj času tlačítko zapnutí/vypnutí tlačítko „+“ tlačítko „–“
tlačítko přepnutí údaje teploty/času
Uvedení do provozu
Vybalení
♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice. ♦ Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky. ♦ Stáhněte fólii zdispleje.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda dodávka není viditelně poškozená.V případě poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo dopravou
kontaktujte servisní zákaznickou linku.
NEBEZPEČÍ!
Obalový materiál nesmí děti používat jako hračku. Hrozí nebezpečí udušení.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk­ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby pokud možno uschovejte originální obal přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SSVS 1000 A1
CZ  71
Příprava přístroje
♦ Před prvním použitím přístroj důkladně vymyjte teplou oplachovací vodou
a pečlivě jej usušte.
♦ Přístroj umístěte do hrnce s boční stěnou o výšce cca 15 cm. Přístroj upev-
něte úchytem hrnce suchou a neklouzavou plochu.
♦ Do hrnce nalijte tolik teplé vody, aby hladina vody byla mezi značkami
MIN a MAX.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Mějte na zřeteli, že hladina vody při přidávání potravin stále stoupá. Znač-
ka MAX se nesmí překročit a značka MIN se nesmí dosáhnout!
UPOZORNĚNÍ
Teplota vody by měla pokud možno odpovídat teplotě, kterou potřebujete
pro proces vaření. Tím se zabrání dlouhé době čekání na dosažení nasta-
vené teploty.
Voda by neměla být teplejší, než je požadovaná teplota.Požadovanou teplotu naleznete například v tabulce dob vaření (viz kapitola
Tabulka dob vaření).
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Před zapojením přístroje porovnejte přípojná data (napětí a frekvenci)
uvedená na typovém štítku sdaty své elektrické sítě. Tyto údaje se musí
shodovat, aby nedošlo kpoškození přístroje.
♦ Zapojte síťový kabel
symbol tlačítka
na boční stěně hrnce. Hrnec postavte na rovnou,
do síťové zásuvky. Displej se krátce rozsvítí a
svítí červeně. Přístroj je nyní připraven kprovozu.
72 CZ
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nefunguje, pokud se topný článek
případě bliká na displeji symbol „Er4“.
nenachází ve vodě. V tomto
SSVS 1000 A1
Obsluha a provoz
/
/
/
Vypnutí/zapnutí přístroje
♦ K zapnutí přístroje se dotkněte tlačítka . Na displeji bliká údaj
nastavené teploty vody, údaj času svítí.
♦ Chcete-li přístroj vypnout, dotkněte se tlačítka
potom zhasne.
Vložení potravin určených na vaření
♦ Vložte vakuový sáček s připravenými a vakuovanými potravinami do hrnce.
Dbejte na to, aby hladina vody nepřekročila značku MAX. V případě potře­by odeberte vodu šálkem.
UPOZORNĚNÍ
Vakuové sáčky by měly být vždy pokryty vodou. Pokud vakuové sáčky
plavou na vodní hladině, zatižte je vhodným závažím (např. talířem).
Programování přístroje
♦ Chcete-li nastavit teplotu vody pro požadovaný proces vaření po stupních,
dotkněte se opakovaně při blikajícím údaji teploty tlačítek + / – / . Zvolená teplota se zobrazí na displeji . Hodnoty můžete nastavit mezi 30,0°C a 95,0°C. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek + / – / , změní se teplota v rychlém chodu.
♦ Dotkněte se tlačítka
zadat počet hodin požadované doby vaření. K tomu se opakovaně dotkněte tlačítek + / – / . Lze nastavit hodnoty mezi 0 a 99. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek + / – / , změní se v rychlém sledu počet hodin v krocích 1 h.
♦ Dotkněte se tlačítka
doby vaření. K tomu se opakovaně dotkněte tlačítek + / – / . Lze nastavit hodnoty mezi 0 a 59. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek + / – / , změní se v rychlém sledu počet minut v krocích 1 min.
♦ Ke spuštění programu se dotkněte tlačítka
a cirkulací vody v hrnci. Údaj teploty na displeji zobrazuje aktuální teplotu vody. Jakmile se dosáhne nastavená teplota, zazní akustický signál. Za tím účelem začne blikat dvojtečka údaje času na displeji a doba vaření se odpočítáva po minutách.
♦ Pokud se během vaření dotknete tlačítka
razí nastavená teplota vaření . K tomu bliká nastavená teplota vaření .
♦ Po uplynutí doby se přístroj vypne a displej
signály.
. Na displeji nyní bliká údaj času a můžete
. Nyní můžete zadat počet minut požadované
na 2 sekundy. Displej
. Přístroj začne ohřevem
, na několik sekund se zob-
zhasne. Zazní akustické
SSVS 1000 A1
CZ  73
♦ Vyjměte potraviny vhodným kuchyňským náčiním (např. kuchyňské nebo
grilovací kleště) z hrnce.
♦ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj opatrně vyjměte z hrnce.
K tomu rozevřete úchyt hrnce
NEBEZPEČÍ!
Nedotýkejte se horkého topného článku
kapat horká voda. Hrozí nebezpečí popálení a opaření.
♦ Rozřízněte vakuový sáček a vyjměte potravinu. V závislosti na potravině
ji lze ihned podávat nebo se musí před servírováním ještě dále zpracovat (např. krátce osmahnout).
♦ Po opětovném zapnutí bliká naposledy nastavená teplota.
.
Vaření potravin na teplotu jádra
Následující tabulky ukazují, jak je potravina (např. kus masa) dovařená při dosažení uvedené teploty jádra. To se nezmění ani delší dobou v hrnci, protože teplota jádra v potravině nemůže nikdy stoupnout nad nastavenou teplotu vody. Teplota jádra je teplota ve středu potraviny.
Pro určitý stupeň vaření doporučujeme následující teploty:
Potravina Teplota jádra Stupeň uvaření
49 °C bleu/modré – téměř syrové
52 °C – 55 °C
hovězí, jehněčí, vepřové maso a zvěřina
drůbež
rybya plody moře
zelenina 83 °C – 87 °C uvařené
56 °C – 60 °C
61 °C – 65 °C medium – uvnitř růžové
66 °C – 68 °C
69 °C – 71 °C well done – zcela uvařené
72 °C (bez kosti) uvařené
85 °C (s kostí) uvařené
40 °C sklovité – téměř uvařené 41 °C – 45 °C Mi-cuit – napůl uvařené 46 °C – 55 °C A Point – tuhé
. Z topného článku může
rare/krvavé – uvařený úzký
okraj
medium rare – silnější podíl ještě
růžový
medium well – téměř zcela
uvařené
74 CZ
UPOZORNĚNÍ
Vezměte prosím na vědomí, že drůbež se musí konzumovat zcela uvařená pouze proto, aby se zabránilo riziku infekce salmonelou.
SSVS 1000 A1
Tabulka dob vaření
Vařená potravina Teplota vaření Doba vaření Tloušťka
hovězí filé, kotlety ≥ 49 °C 1–6 hodin 1–2cm hovězí steaky ≥ 49 °C 2–8 hodin 4–5cm hovězí zátylek, jehněčí
kýta, zvěřina vepřový bůček 82 °C 10–12 hodin 3–6cm vepřová žebírka 59 °C 10–12 hodin 2–3cm vepřové kotlety ≥ 56 °C 4–8 hodin 2–4cm vepřová pečeně ≥ 56 °C 10–12 hodin 5–7cm kuřecí prsa
(s kostí) filé z kuřecích prsou 72 °C 1–4 hodiny 3–5 cm kuřecí křidélka 85 °C 2–6 hodin 3–5 cm kuřecí stehna 85 °C 2–6 hodin 5–7cm kachní prsa 65 °C 3–8 hodin 3–5 cm ryby libové ≥ 47 °C 1–2 hodiny 3–5 cm ryby tučné ≥ 47 °C 1–2 hodiny 3–5 cm krevety 60 °C 1 hodina 2–4cm humří ocásky 60 °C 1 hodina 4–6cm lastury 60 °C 1 hodina 2–4cm kořenová zelenina ≥ 83 °C 1–2 hodiny 1–5cm jemná zelenina ≥ 83 °C 1–2 hodiny 1–5cm
≥ 49 °C 8–24 hodin 4–6cm
85 °C 2–6 hodin 3–5 cm
SSVS 1000 A1
UPOZORNĚNÍ
Všechny uvedené údaje jsou pouze orientační!
Doba vaření závisí na tloušťce a textuře použité potraviny. Uvedené doby jsou orientační. Otestujte různé doby a teploty vaření, dokud nezískáte po­žadovaný výsledek. Uvedená tloušťka se vztahuje na vakuované potraviny. Tenčí potraviny obvykle vyžadují kratší dobu vaření.
CZ  75
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Vopačném případě
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
Přístroj nikdy zcela neponořujte do vody či jiných tekutin! Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. Vopačném
případě hrozí nebezpečí popálení!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
♦ Po každém použití očistěte přístroj a síťový kabel
kou. Vkaždém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. Předtím než přístroj opět uvedete do provozu, dbejte na to, aby se na přístroji a uvnitř něj nenacházely zbytky mycího prostředku.
♦ V případě silnějšího znečištění umístěte přístroj s přihlédnutím k pokynům
v kapitole Příprava přístroje do vhodného hrnce a naplňte jej vodou se stanovením použitého množství. Hladina vody musí být na značce „Max“.
♦ Naprogramujte provozní postup s teplotou 65 °C a dobou 10 minut po
dosažení cílové teploty.
♦ Přidejte do vody na 4 litry použité vody 1/2 polévkové lžíce nepěnícího
tekutého mycího prostředku pro myčky nádobí.
♦ Spusťte provozní postup. Po skončení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
přístroj vychladnout. Potom opláchněte přístroj pod studenou tekoucí vodou. Před uskladněním přístroj pečlivě osušte.
lehce navlhčenou utěr-
76 CZ
SSVS 1000 A1
Odvápnění
Pokud přístroj používáte častěji, měli byste jej jednou měsíčně odvápnit. V oblas­tech, kde má voda z vodovodu nadprůměrný stupeň tvrdosti, může být doporu­čeno i častější odvápňování. Při odvápňování postupujte takto:
♦ Přístroj umístěte s přihlédnutím k pokynům v kapitole Příprava přístroje
do vhodného hrnce a naplňte hrnec vodou se stanovením použitého množ­ství. Hladina vody musí být na značce „Max“.
♦ Po dosažení cílové teploty naprogramujte provozní postup s teplotou 80 °C
a dobou 20 minut.
♦ Přidejte do vody na 4 litry použité vody 1/4 šálku kyseliny citrónové v prášku. ♦ Spusťte provozní postup. Po skončení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
přístroj vychladnout. Potom opláchněte přístroj pod studenou tekoucí vodou.
Před uskladněním přístroj pečlivě osušte.
Skladování
♦ Před skladováním nechte přístroj zcela vychladnout. ♦ Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci doby svého použití nesmí zlikvi­dovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské resp. místní správy.
SSVS 1000 A1
CZ  77
Dodatek
Technické údaje
Vstupní napětí 220–240 V ~ (střídavý proud) 50 Hz
Příkon 1000 W
Třída ochrany I (ochranné uzemnění)
Typ ochrany
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní­ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
IPX7 (ochrana proti občasnému ponoření do
vody)
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
78 CZ
SSVS 1000 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
SSVS 1000 A1
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
IAN 288623
CZ  79
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
80 CZ
SSVS 1000 A1
Índice
Introducción ..................................................82
Derechos de propiedad industrial ...........................................82
Uso previsto ............................................................ 82
¿Qué significa sous-vide? .................................................83
Volumen de suministro .........................................83
Indicaciones de seguridad ......................................84
Elementos de mando ..........................................87
Puesta en funcionamiento ......................................87
Desembalaje ........................................................... 87
Desecho del embalaje .................................................... 87
Preparación del aparato ..................................................88
Manejo y funcionamiento ......................................89
Encendido/apagado del aparato ........................................... 89
Introducción de los alimentos .............................................. 89
Programación del aparato .................................................89
Cocción de los alimentos a la temperatura central ..............................90
Tabla de tiempos de cocción ............................................... 91
Limpieza y mantenimiento ......................................92
Eliminación de la cal .....................................................93
Almacenamiento ..............................................93
Desecho .....................................................93
Desecho del aparato ..................................................... 93
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Características técnicas ...................................................94
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................... 94
Asistencia técnica .......................................................96
Importador ............................................................. 96
SSVS 1000 A1
ES  81
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial. Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito del fabricante.
Uso previsto
Este circulador de inmersión para la cocción "sous-vide" sirve exclusivamente para la preparación de alimentos envasados al vacío. Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso previsto.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado y no para su uso comercial o industrial.
El aparato está previsto exclusivamente para ser utilizado en interiores.
ADVERTENCIA ¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al uso previsto o para una finalidad diferente.
Use el aparato exclusivamente para el fin previsto.Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de recambios no homologados.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
82 ES
SSVS 1000 A1
¿Qué significa sous-vide?
Sous-vide (del francés, "sous" = bajo, "vide" = vacío) o cocción al vacío es una téc­nica especial de cocina en la que se envasa al vacío el producto que desee prepa­rarse en una bolsa especial de plástico para después cocerlo a baja temperatura en un baño maría. Para ello, la temperatura de cocción es inferior a 100°C, por lo que este método permite cocinar los alimentos de forma especialmente cuidadosa. Como el calor es reducido, los alimentos se transforman más despacio a nivel mole­cular, por lo que el resultado final es más tierno y jugoso. Con el método sous-vide, los sabores y nutrientes se conservan al máximo gracias al envasado hermético, por lo que los alimentos cocinados al vacío resultan especialmente aromáticos.
Los aromas de las especias empleadas también se intensifican al vacío, por lo que es preferible condimentar poco los alimentos y añadir más especias al final en caso necesario.
Otra ventaja es que la temperatura central de los alimentos puede controlar­se de forma precisa, ya que puede aplicarse el siguiente principio general: temperatura del agua = temperatura central. Si se selecciona correctamente la temperatura, es casi imposible que se pasen los alimentos, ya que los distintos ingredientes solo pueden alcanzar como máximo la temperatura del agua.
Para la cocción al vacío sous-vide, se requieren los siguientes accesorios que no se incluyen en el volumen de suministro:
– Olla – Envasadora al vacío – Bolsas especiales de envasado al vacío o bolsas de plástico que no
puedan transmitir a los alimentos agentes plastificantes ni sustancias similares y que sean termorresistentes.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Circulador de inmersiónInstrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un emba-
laje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
SSVS 1000 A1
ES  83
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay daños externos
visibles. No ponga el aparato en funcionamiento si este o el cable de red presentan daños visibles o si el aparato se ha caído previamente.
Este aparato solo debe utilizarse en estancias interiores secas. ¡No sumerja nunca el aparato en agua por encima de
la marca MAX! ¡No sumerja nunca el aparato en otros líquidos!
Asegúrese de que el cable de red no pueda mojarse ni hu-
medecerse durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo que no pueda quedar aplastado ni dañarse.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia técni-
ca pueden reparar el aparato. Una reparación inadecuada puede provocar riesgos para el usuario. Además, se anula­rá la garantía.
Para desconectar el aparato completamente de la red eléc-
trica, es necesario extraer el enchufe de la toma eléctrica. Por ello, el aparato debe instalarse de forma que quede ga­rantizado el acceso sin obstáculos a la toma eléctrica para poder desconectar inmediatamente el enchufe en caso de emergencia.
Para desconectar el enchufe de la toma eléctrica, tire siem-
pre del propio enchufe y nunca del cable.
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni siste-
ma de control remoto para accionar el aparato.
84 ES
SSVS 1000 A1
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
Utilice el aparato exclusivamente con las ollas que posean
un peso que permita una suficiente estabilidad de uso.
No es necesario supervisar constantemente el aparato
mientras está en funcionamiento, pero debe controlarse con regularidad, en especial, si se ajusta un tiempo de cocción muy prolongado.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8años
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correcta­mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendi­do los peligros que entraña. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a no ser que tengan más de 8años de edad y estén bajo supervisión. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8años.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facul-
tades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o ca­rezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correcta­mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendi­do los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
CUIDADO: ¡superficies calientes!
El elemento térmico del aparato se calienta mucho durante el
funcionamiento. Mientras el aparato esté en funcionamiento, solo deben tocarse el panel de mando y la pinza para la olla.
No toque nunca el agua con las manos desnudas al introdu-
cir o retirar la bolsa del baño maría.
La superficie del elemento térmico sigue manteniendo el
calor residual después de usar el aparato. Deje que el apa­rato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente; de lo contrario, ¡existe peligro de quemaduras!
SSVS 1000 A1
ES  85
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Solo deben introducirse alimentos envasados herméticamen-
te en el baño maría. La penetración de agua en la bolsa podría influir negativamente en el alimento o estropearlo.
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o el enchufe
no entren en contacto con fuentes de calor, como placas de cocina o llamas abiertas.
No coloque nunca el aparato en la proximidad de alguna
fuente de calor.
No abra nunca la carcasa. De lo contrario, no podrá garan-
tizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de lim-
piarlo y guardarlo.
Si se producen errores de funcionamiento, la pantalla mues-
tra un código de error parpadeante. Si se muestran los códi­gos de error "Er1", "Er 2", "Er 3" o "Er6", apague el aparato inmediatamente, desconecte el enchufe de la toma eléctrica y póngase en contacto con la línea directa de asistencia técnica (consulte el capítulo Asistencia técnica). El código de error "Er4" informa de que el aparato no está dentro del agua. Proceda de la manera descrita en el capí­tulo Preparación del aparato. Tras esto, se apagará el código de error en el aparato. El código de error "Er5" informa de que la temperatura del agua es demasiado alta. Apague el aparato, retírelo del agua y deje que se enfríe. A continuación, prosiga con el procedimiento de cocción con el agua a una temperatura inferior a la programada (consulte el capítulo Programa- ción del aparato). Tras esto, se apagará el código de error en el aparato.
86 ES
SSVS 1000 A1
Elementos de mando
/
Figura A:
Cable de red Pinza para la olla Elemento térmico Pantalla
Figura B:
Indicador de temperatura Indicador de tiempo Botón de encendido/apagado Botón "+" Botón "–"
Botón de cambio entre temperatura/tiempo
Puesta en funcionamiento
Desembalaje
♦ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja. ♦ Retire todo el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato. ♦ Retire la lámina de la pantalla.
INDICACIÓN
Compruebe si hay daños visibles en el aparato.Si se aprecian daños debido a un embalaje deficiente o al transporte,
póngase en contacto con la línea directa de asistencia técnica.
¡PELIGRO!
Los niños no deben jugar con los materiales de embalaje. Existe peligro de
asfixia.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables.
SSVS 1000 A1
ES  87
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía.
Preparación del aparato
♦ Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con agua jabonosa
caliente y séquelo cuidadosamente.
♦ Coloque el aparato en una olla con una pared lateral de aprox. 15cm de
altura. Fije el aparato con la pinza para la olla olla. Coloque la olla sobre una superficie plana, seca y antideslizante.
♦ Vierta agua caliente en la olla hasta que el nivel de agua quede entre la
marca MIN y la marca MAX.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Tenga en cuenta que el nivel del agua también sube al introducir los
alimentos. Al verter el agua, debe superarse siempre la marca MIN, pero sin superar nunca la marca MAX.
INDICACIÓN
En la medida de lo posible, la temperatura del agua debe coincidir con la
temperatura necesaria para el proceso de cocción. Así puede evitarse un largo tiempo de espera hasta que se alcance la temperatura ajustada.
No obstante, el agua no debe estar nunca a una temperatura superior a la
deseada.
Podrá encontrar la temperatura necesaria, p.ej., en la tabla de tiempos de
cocción (consulte el capítulo Tabla de tiempos de cocción).
en la pared lateral de la
88 ES
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión del aparato
(tensión y frecuencia) especificados en la placa de características con los de su red eléctrica. Dichos datos deben coincidir para que no se produz­can daños en el aparato.
♦ Conecte el cable de red
se ilumina brevemente y el símbolo del botón el aparato estará listo para su uso.
INDICACIÓN
El aparato no funciona si el elemento térmico
caso, la indicación "Er4" parpadea en la pantalla .
a una toma eléctrica. Tras esto, la pantalla
brilla en rojo. Con esto,
no está en el agua. En tal
SSVS 1000 A1
Manejo y funcionamiento
/
/
/
Encendido/apagado del aparato
♦ Pulse el botón para encender el aparato. En la pantalla , parpa-
dea el indicador de la temperatura ajustada para el agua y se ilumina el indicador de tiempo .
♦ Si desea apagar el aparato, pulse el botón
A continuación, la pantalla se apaga.
Introducción de los alimentos
♦ Introduzca la bolsa con los alimentos preparados y envasados al vacío en
la olla. Tenga en cuenta que el nivel de agua no debe superar la marca MAX. En caso necesario, vacíe el agua sobrante con una taza.
INDICACIÓN
Las bolsas al vacío deben estar siempre cubiertas de agua. Si las bolsas
quedan flotando en la superficie del agua, introduzca un peso adecuado (p.ej., un plato) para hundirlas.
Programación del aparato
♦ Para ajustar grado a grado la temperatura del agua para el procedimiento
de cocción deseado, cuando el indicador de temperatura parpadee, pulse repetidamente los botones +/– / . La temperatura seleccionada aparecerá en la pantalla . Puede ajustarse un valor entre 30,0°C y 95,0°C. Si se mantiene pulsado uno de los botones +/ / , la tempe- ratura se modifica rápidamente.
♦ Pulse el botón
la pantalla y podrá introducirse el número de horas para el procedimiento deseado. Para ello, pulse repetidamente los botones +/– / . Puede ajustarse un valor entre 0 y 99. Si se mantiene pulsado uno de los botones +/– /, el número de horas se modifica rápidamente en intervalos de 1 h.
♦ Pulse el botón
para ajustar la duración deseada. Para ello, pulse repetidamente los botones
+/– / . Puede ajustarse un valor entre 0 y 59.
pulsado uno de los botones +/– / rápidamente en intervalos de 1 min.
♦ Pulse el botón
zará a calentar y a revolver el agua de la olla. En el indicador de temperatu­ra de la pantalla aparecerá la temperatura actual del agua. En cuanto se alcance la temperatura ajustada, se emitirá una señal acústica. Con esto, los dos puntos del indicador de tiempo comenzarán a parpadear en la pantalla y se iniciará la cuenta atrás en minutos de la duración ajustada.
♦ Si durante la cocción se pulsa el botón
algunos segundos el tiempo de cocción ajustado . Además, también parpadeará la temperatura de cocción ajustada .
. Tras esto, el indicador de tiempo parpadeará en
.
Tras esto, podrá modificarse el número de minutos
para activar el programa. Tras esto, el aparato comen-
durante 2 segundos.
Si se mantiene
el número de minutos se modifica
),
, se mostrará durante
SSVS 1000 A1
ES  89
♦ Una vez transcurrido el tiempo, el aparato y la pantalla se apagarán.
Se oirán señales acústicas.
♦ Tras esto, retire los alimentos de la olla con un utensilio de cocina adecua-
do (p.ej., pinzas de cocina o de barbacoa).
♦ Desconecte el enchufe de la red eléctrica y extraiga el aparato cuidadosa-
mente de la olla. Para ello, abra la pinza para la olla
¡PELIGRO!
No toque el elemento térmico
y existe peligro de quemaduras y escaldaduras.
♦ Corte la bolsa al vacío y retire los alimentos. Según el tipo de alimento
cocinado, podrá servirlo inmediatamente o seguir cocinándolo (p.ej., para marcarlo brevemente en la sartén).
♦ Si vuelve a encenderse el aparato, parpadeará la última temperatura ajustada.
. Es posible que gotee agua caliente
.
Cocción de los alimentos a la temperatura central
Las siguientes tablas indican el nivel de cocción de un alimento (p.ej., un trozo de carne) al alcanzarse la temperatura central especificada. Este punto de cocción no cambia aunque se mantenga el alimento durante más tiempo en la olla, ya que la temperatura central del alimento nunca puede superar la ajustada para el agua. La temperatura central es la temperatura del centro del alimento.
Le recomendamos las siguientes temperaturas para alcanzar un punto determi­nado de cocción:
Alimento Temperatura central Punto de cocción
49°C Azul, "bleu": carne casi cruda
52-55°C
Carne de va­cuno, cordero, cerdo y caza
Carne de ave
Pescado y marisco
Verduras 83-87°C Hechas
56-60°C
61-65°C Al punto: interior rosado
66-68°C
69-71°C Carne hecha: totalmente hecha
72°C (sin huesos) Hecha
85°C (con huesos) Hecha
40°C Poco hecho 41-45°C Micuit: medio hecho 46-55°C Al punto: hecho
Carne poco hecha/sanguinolen-
ta: partes más finas hechas
Término medio tirando a carne
poco hecha: partes más gruesas
aún rosadas
Punto pasado: carne casi total-
mente hecha
90 ES
SSVS 1000 A1
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que la carne de ave solo debe consumirse si está completa­mente hecha para evitar el peligro de salmonelosis.
Tabla de tiempos de cocción
Alimento
Solomillo de vacuno, chuletas
Filetes de vacuno ≥ 49°C 2-8horas 4-5cm Pescuezo de vaca, pierna
de cordero, caza Panceta de cerdo 82°C 10-12horas 3-6cm Costillas de cerdo 59°C 10-12horas 2-3cm Chuletas de cerdo ≥ 56°C 4-8horas 2-4cm Redondo de cerdo ≥ 56°C 10-12horas 5-7cm Pechuga de pollo
(con hueso) Filete de pechuga de pollo 72°C 1-4horas 3-5cm Alitas de pollo 85°C 2-6horas 3-5cm Muslo de pollo 85°C 2-6horas 5-7cm Pechuga de pato 65°C 3-8horas 3-5cm Pescado blanco ≥ 47°C 1-2horas 3-5cm Pescado azul ≥ 47°C 1-2horas 3-5cm Gambas 60°C 1hora 2-4cm Cola de langosta 60°C 1hora 4-6cm Vieiras 60°C 1hora 2-4cm Verduras de raíz ≥ 83°C 1-2horas 1-5cm Verduras tiernas ≥ 83°C 1-2horas 1-5cm
Temperatura
de cocción
≥ 49°C 1-6horas 1-2cm
≥ 49°C 8-24horas 4-6cm
85°C 2-6horas 3-5cm
Tiempo de
cocción
Grosor
SSVS 1000 A1
INDICACIÓN
Todos los datos son solo valores orientativos.
El tiempo de cocción depende del grosor y de la textura de los alimentos utilizados. Los tiempos especificados son solo valores orientativos. Pruebe los distintos tiempos de cocción y las temperaturas hasta alcanzar el resul­tado deseado. El grosor especificado se refiere a los alimentos envasados al vacío. Los alimentos más finos suelen requerir menos tiempo de cocción.
ES  91
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica! De lo contrario, ¡existe peligro de descarga eléctrica!
No abra nunca ninguna de las piezas de la carcasa. No existe ningún
elemento de mando en el interior. Al abrir la carcasa, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡No sumerja nunca el aparato completamente en agua ni en otros
líquidos! ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Deje que el aparato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente
antes de limpiarlo. De lo contrario, existe peligro de quemaduras.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza abrasivos ni corrosivos, ya que pueden
dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
♦ Después de cada uso, limpie el aparato y el cable de red
ligeramente húmedo. Seque completamente el aparato antes de volver a utilizarlo. Asegúrese de que no quede ningún resto del jabón lavavajillas en el aparato antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
♦ Si quedan restos de suciedad incrustada, introduzca el aparato en una olla
adecuada según lo dispuesto en las indicaciones del capítulo Prepara- ción del aparato y llénela de agua hasta alcanzar la cantidad necesa­ria. El nivel de agua debe alcanzar la marca "Max".
♦ Programe una temperatura de 65°C y una duración de 10minutos tras
alcanzarse la temperatura objetivo.
♦ Por cada 4litros de agua utilizada, añada 1/2cucharada de jabón lava-
vajillas líquido que no genere espuma en el agua.
♦ Comience el procedimiento. Una vez finalizado, desenchufe el aparato
y deje que se enfríe. A continuación, enjuague el aparato bajo el agua corriente fría. Seque el aparato cuidadosamente antes de guardarlo.
con un paño
92 ES
SSVS 1000 A1
Eliminación de la cal
Si se utiliza frecuentemente el aparato, deberán eliminarse los depósitos de cal una vez al mes. En las regiones con un agua corriente con un nivel de dureza superior a la media, es posible que deba eliminarse la cal con una mayor frecuencia. Para ello, proceda de la siguiente manera:
♦ Introduzca el aparato en una olla adecuada según lo dispuesto en las
indicaciones del capítulo Preparación del aparato y llénela de agua hasta alcanzar la cantidad necesaria. El nivel de agua debe alcanzar la marca "Max".
♦ Programe una temperatura de 80 °C y una duración de 20minutos tras
alcanzarse la temperatura objetivo.
♦ Por cada 4litros de agua utilizada, añada 1/4de taza de ácido cítrico en
polvo.
♦ Comience el procedimiento. Una vez finalizado, desenchufe el aparato
y deje que se enfríe. A continuación, enjuague el aparato bajo el agua corriente fría y séquelo cuidadosamente antes de guardarlo.
Almacenamiento
♦ Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo. ♦ Guarde el aparato en un lugar seco.
Desecho
Desecho del aparato
El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase en contacto con las instala­ciones locales de desechos o con las administraciones públicas competentes.
SSVS 1000 A1
ES  93
Anexo
Características técnicas
Tensión de entrada 220-240V ~ (corriente alterna), 50Hz
Consumo de potencia 1000W
Clase de aislamiento I ( toma de tierra)
Grado de protección
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com­probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro­ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa­rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
IPX7 (protección contra la inmersión temporal en
el agua)
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
94 ES
SSVS 1000 A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti­nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
SSVS 1000 A1
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
ES  95
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 288623
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi­ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
96 ES
SSVS 1000 A1
Índice
Introdução ...................................................98
Direitos de autor ........................................................ 98
Utilização correta ....................................................... 98
O que significa sous-vide? ................................................. 99
Conteúdo da embalagem .......................................99
Instruções de segurança .......................................100
Elementos de comando .......................................103
Colocação em funcionamento ..................................103
Desembalagem ........................................................103
Eliminação da embalagem ...............................................103
Preparar o aparelho ....................................................104
Operação e funcionamento ....................................105
Ligar/desligar o aparelho ................................................105
Colocar os alimentos a cozinhar ...........................................105
Programar o aparelho ...................................................105
Cozinhar o alimento à temperatura interna ...................................106
Tabela de tempos de cozedura ............................................107
Limpeza e conservação .......................................108
Descalcificação ........................................................109
Armazenamento .............................................109
Eliminação ..................................................109
Eliminação do aparelho .................................................109
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Dados técnicos ........................................................110
Garantia da Kompernass Handels GmbH ...................................110
Assistência Técnica .....................................................111
Importador ............................................................ 112
SSVS 1000 A1
PT  97
Loading...