Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 19
PL Instrukcja obsługi Strona 37
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 57
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 77
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin
käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla
tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuden nojalla.
Kaikenlainen monistaminen, esim. kaikenlainen jälkipainanta, myös osittain, sekä
kuvien toistaminen, myös muutetussa muodossa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Sauvasekoitinsarja on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien työstämiseen. Se on tarkoitettu yksinomaan yksityistalouksissa käytettäväksi. Sauvasekoitinsarjaa ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
VAROITUS
Muun kuin määräystenmukaisen käytön aiheuttama vaara!
Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/tai
muulla tavalla.
► Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti.
► Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
OHJE
► Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista määräystenvastaisesta käytöstä, vir-
heellisesti suoritetuista korjauksista, luvattomista muutostöistä tai muiden
kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä aiheutuvista vahingoista. Vastuu on
yksinomaan käyttäjällä.
■ 2 │ FISSMS 600 D4
Toimituslaajuus
Laite toimitetaan vakiona seuraavin osin:
▯ Sauvasekoitinsetti
▯ Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka
▯ Vispilä
▯ Leikkuri (terä ja kulho, jossa yhdistetty kansi/tukijalka)
▯ Käyttöohje
1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista koko pakkausmateriaali.
3) Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla.
OHJE
► Tarkista toimituksen täydellisyys ja osat näkyvien vaurioiden varalta.
► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kulje-
tuksen aiheuttamia vaurioita, käänny huoltomme palvelunumeron puoleen
(katso luku Huolto).
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja hävitä ne tarvittaessa
erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden
merkitys on seuraava:
1–7: Muovit,
20–22: Paperi ja pahvi,
80–98: Yhdistelmämateriaalit.
OHJE
► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
SSMS 600 D4
jotta voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapahtuman
sattuessa.
Verkkojännite220 – 240 V ∼ (vaihtovirta), 50 – 60 Hz
Nimellisteho600 W
Suojaluokka
Tilavuus:
Mitta-astia
Nesteiden suurin sallittu
täyttömäärä
Suosittelemme seuraavia käyttöaikoja:
Anna sauvasekoittimen jäähtyä 1 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia.
Anna leikkurin jäähtyä 1 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia.
Anna vispilän jäähtyä 2 minuutin käytön jälkeen n. 2 minuuttia.
Näiden käyttöaikojen ylittäminen voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen ja
laitevaurioihin!
(kaksoiseristys)
II /
Kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketukseen
joutuvat laitteen osat ovat elintarvikekelpoisia.
700 ml
300 ml
■ 4 │ FISSMS 600 D4
Turvaohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
► Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun
verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 – 240V∼,
50 – 60Hz.
► Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta, jos laitteen toimin-
nassa ilmenee häiriöitä ja ennen kun puhdistat laitetta.
► Älä altista laitetta kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa.
► Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota verkko-
pistoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huoltoliikkeeseen.
► Irrota virtajohto verkkopistorasiasta aina tarttumalla verkko-
pistokkeeseen. Älä vedä virtajohdosta.
► Älä taita tai purista virtajohtoa ja vedä se niin, ettei kukaan
voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
► Anna vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot heti valtuute-
tun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
► Tätä laitetta voivat käyttää rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt taikka puutteellisen kokemuksen ja/tai tiedot
omaavat henkilöt, kun heitä valvotaan tai kun heitä on
opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
► Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
► Sauvasekoittimen moottorilohkon koteloa ei saa avata.
Tämä vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Älä koskaan upota sauvasekoittimen moottorilohkoa
nesteeseen ja varmista, ettei moottorilohkon koteloon
pääse nesteitä.
SSMS 600 D4
FI
│
5 ■
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita
tai lisäosia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta.
► Irrota laite sähköverkosta aina, …
– kun laitetta ei valvota,– kun puhdistat laitetta,
– kun kokoat laitetta tai purat sitä.
► Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten
ulottuvilta.
► Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele niitä sen vuoksi aina
varovasti.
► Äärimmäisen terävien terien käsittelyyn liittyy loukkaantu-
misvaara.
► Puhdista laite erittäin varovasti. Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole aina varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terät ovat
erittäin teräviä!
► Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
► Laitteen väärinkäyttöön liittyy loukkaantumisvaara!
■ 6 │ FISSMS 600 D4
Käyttö
OHJE
► Mitta-astian - avulla voidaan mitata korkeintaan 700 ml nesteitä. Täytä
siihen työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa
valua mitta-astian - reunojen yli.
► Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa -, voit irrottaa
mitta-astian - tukijalan ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös mittaastian - kaatonokka on suljettu.
Sauvasekoittimella voit valmistaa dippejä, kastikkeita, keittoja ja vauvanruokaa
tai soseuttaa hedelmiä ja marjoja. Suosittelemme, että sauvasekoitinta käyte-
tään kork. 1 minuutti kerrallaan ja että
sen annetaan sitten jäähtyä.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä sekoitinosaa kiinteiden elintarvikkeiden käsittelyyn. Se johtaa
laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin!
Vispilällä voidaan valmistaa majoneesia, vatkata kermaa ja valkuaisia
tai sekoittaa jälkiruokia. Suosittelemme,
että vispilää käytetään kork. 2minuuttia kerrallaan ja että sen annetaan sitten
jäähtyä.
Leikkurilla, joka koostuu terästä , sekoi-
tuskulhosta ja sekoituskulhon kannesta
, voit silputa yrttejä tai hienontaa
kovempiakin elintarvikkeita.
Suosittelemme, että leikkuria käytetään
kork. 1 minuutti kerrallaan ja että sen
annetaan sitten jäähtyä.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä leikkuria nesteiden sekoittamiseen. Se johtaa laitteessa korjaus-
SSMS 600 D4
kelvottomiin vaurioihin!
FI
│
7 ■
Kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen.
OHJE
► Puhdista ennen käyttöä kaikki osat luvussa „Puhdistus“ kuvatulla tavalla.
Sauvasekoittimen kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi varovasti.
■ Aseta sauvasekoitin moottorilohkolle niin, että nuoli osoittaa symboliin .
Käännä sauvasekoitinta , kunnes moottorilohkon nuoli osoittaa symboliin
.
Vispilän kokoaminen
■ Paina vispilä vispilän pitimeen niin, että se loksahtaa paikalleen.
■ Aseta näin koottu vispilä moottorilohkolle niin, että nuoli osoittaa
symboliin
Leikkurin kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi aina varovasti.
■ Aseta terä varovasti kulhossa olevaan pidikkeeseen. Kierrä tällöin
terää hieman niin, että se liukuu pidikkeeseen.
. Kierrä moottorilohkoa , kunnes nuoli osoittaa symboliin .
OHJE
► Terä ei ole tällöin aivan tiiviisti pidikkeessä. Se on normaalia. Terä
on vasta sitten tiiviisti paikoillaan, kun sekoituskulhon kansi asetetaan
paikoilleen.
■ Täytä hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon .
■ 8 │ FISSMS 600 D4
OHJE
► Täytä kulho aina vain MAX-merkintään asti. Muutoin laite ei toimi ihan-
teellisesti.
■ Aseta kulhon kansi kulholle ja kierrä se tiukalle. Tällöin kulhon
reunassa olevat ulokkeet on vietävä kulhon kannessa olevaan kiskoon.
Varmista, että terä osuu oikein sekoituskulhon kanteen .
■ Aseta moottorilohko kulhon kannelle niin, että nuoli osoittaa symboliin
Käännä moottorilohkoa , kunnes nuoli osoittaa symboliin
OHJE
► Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita kulhossa , voit irrottaa kulhon
tukijalan ja käyttää sitä kantena. Irrota tätä varten kulhon kansi ja moottorilohko sekä tarvittaessa terä varovasti. Irrota kulhon jalka ja
aseta se kulholle .
Laitteen pitäminen kädessä
Pitele laitetta käyttöä varten seuraavasti:
.
.
SSMS 600 D4
FI
│
9 ■
Käyttö
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Astiasta roiskuva sisältö saattaa
aiheuttaa palovammoja.
OHJE
► Jos haluat vatkata kermaa vispilällä , pitele astiaa vatkaamisen aikana
vinossa. Niin kerma vatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roisku ulos
vatkaamisen aikana. Työnnä kerman vatkaamista varten nopeudensäädin
asentoon "Max".
Kun olet koonnut sauvasekoitinsetin halutulla tavalla:
1) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
2) Pidä kytkintä painettuna työstääksesi elintarvikkeita normaalilla nopeudella.
Työnnä nopeudensäädintä asetuksen "Max" suuntaan lisätäksesi nopeutta. Työnnä nopeudensäädintä asetuksen "Min" suuntaan alentaaksesi
nopeutta.
3) Pidä Turbo-kytkintä painettuna työstääksesi elintarvikkeita suurella nopeu-
della. Turbo-kytkintä painettaessa käytössä on välittömästi suurin mahdollinen työstönopeus.
4) Kun olet saanut elintarvikkeet työstettyä, sinun tarvitsee vain vapauttaa alas
painettu kytkin.
OHJE
► Jos käytön aikana kuuluu epätavallisia ääniä, kuten nitinää tai vastaavaa,
4) Kuivaa pestyt osat kuivalla liinalla ja varmista, että laite on täysin kuiva,
VAROITUS! SÄHKÖISKUN VAARA!
mista.
Moottorilohkoa ei saa missään tapauksessa upottaa puhdistuksen
aikana veteen tai pitää juoksevan veden alla.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Kokoa leikkuri uudestaan käytön ja puhdistuksen jälkeen, jotta et loukkaa
itseäsi esillä olevaan terään. Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
Mitta-astia yhdistetyllä kannella/tukijalalla -, vispilä , sekoitus-
kulho yhdistetyllä kannella/tukijalalla ja terä voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Ne voivat vahingoittaa pintaa pysyvästi!
Varmista, ettei moottoriin pääse vettä moottoriyksikön aukoista. Sitkeiden
tahrojen poistamiseen voit käyttää mietoa pesuainetta. Pyyhi pesuainejäämät
kostealla liinalla.
ja terä huolellisesti pesuainevedellä ja huuhdo sen jälkeen vedellä.
ennen kuin käytät sitä seuraavan kerran.
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen
sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa
yhteyttä jätelaitokseen.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai
kaupunkisi viranomaisilta.
■ 12 │ FISSMS 600 D4
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta
koskevia ohjeita
Tämä laite vastaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan
eurooppalaisen direktiivin 2014/30/EU, ekologista suunnittelua
käsittelevän direktiivin 2009/125/EC sekä pienjännitedirektiivin
2014/35/EU perustavia vaatimuksia ja muita asianmukaisia
määräyksiä.
Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana maahantuojalta.
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti
hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai
valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen
sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille
yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on
liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on
ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista
valmistettuja osia.
SSMS 600 D4
FI
│
13 ■
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero
(alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 311089
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite.
Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
■ 14 │ FISSMS 600 D4
Reseptejä
Vihannessosekeitto
2 – 4 hengelle
Ainekset
■ 2 – 3 rkl öljyä
■ 200 g sipulia
■ 200 g perunoita (erityisen sopivia ovat jauhoiset perunat)
■ 200 g porkkanoita
■ 3,5 – 4 dl kasvislientä (tuoretta tai jauheesta)
■ suolaa, pippuria, muskottipähkinää
■ 5 g persiljaa
Valmistelu
1) Kuori sipuli ja leikkaa se pieniksi kuutioiksi. Pese porkkanat, kuori ja leikkaa
viipaleiksi. Kuori perunat, huuhtele ja leikkaa n. 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
Kuumenna öljy kattilassa, hauduta sipulit siinä kuultaviksi. Lisää porkkanat ja
perunat, hauduta. Lisää niin paljon lientä, että vihannekset ovat hyvin peitossa
ja anna kaiken kypsentyä 10 – 15 minuuttia. Lisää välillä tarvittaessa lientä,
jos vihannekset eivät ole enää liemen peitossa.
2) Pese persilja, ravistele kuivaksi ja poista varret. Revi persilja paloiksi ja lisää
keittoon. Soseuta kaikki sauvasekoittimella noin 1 minuutin ajan. Mausta
suolalla, pippurilla ja raastetulla muskottipähkinällä.
SSMS 600 D4
FI
│
15 ■
Kurpitsakeitto
4 hengelle
Ainekset
■ 1 keskikokoinen sipuli
■ 2 valkosipulinkynttä
■ 10 – 20 g tuoretta inkivääriä
■ 3 rkl rapsiöljyä
■ 400 g kurpitsan hedelmälihaa (parhaiten sopii hokkaido-kurpitsa,
koska sen kuori pehmenee keitettäessä eikä sitä tarvitse kuoria)
■ 2,5 – 3 dl kookosmaitoa
■ 2,5 – 5 dl kasvislientä
■ ½ appelsiinin mehu
■ hieman kuivaa valkoviiniä
■ 1 tl sokeria
■ suolaa, pippuria
Valmistelu
1) Kuori sipuli ja leikkaa se kuutioiksi, samoin valkosipuli.Kuori inkivääri ja leikkaa pieniksi kuutioiksi. Hauduta ensiksi sipuli ja inkivääri kuumassa öljyssä.
Lisää 2 minuutin kuluttua myös valkosipuli ja jatka haudutusta.
2) Puhdista kurpitsa juuresharjalla perusteellisesti lämpimässä vedessä, leikkaa
sitten 2-3 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. (Jos käytetään muuta kuin hokkaido-kurpitsaa, kurpitsa on lisäksi kuorittava). Lisää kurpitsakuutiot sipulien ja inkiväärin sekaan ja jatka hauduttamista. Lisää puolet kookosmaidosta ja niin paljon
kasvislientä, että kurpitsa peittyy hyvin. Keitä pehmeäksi n. 20 – 25 minuuttia
kansi suljettuna. Sekoita kaikki sauvasekoittimella tasaiseksi. Lisää tällöin
kookosmaitoa niin paljon, että keitosta tulee sopivan pehmeän sosemaista.
3) Mausta keitto appelsiinimehulla, valkoviinillä, sokerilla, suolalla ja pippurilla
niin, että keitto saa mausteisen aromin lisäksi myös makean ja tasapainoisen
happamensuolaisen aromin.
■ 16 │ FISSMS 600 D4
Makea marjalevite
Ainekset
■ 250 g mansikoita tai muita marjoja tai hedelmiä (tuoreita tai pakasteita)
■ 1 pussillinen (n. 125 g) hyytelösokeria, jota ei tarvitse keittää
■ 1 tilkka sitruunamehua
■ 1 veitsenkärjellinen vaniljatangon ydintä
Valmistelu
1) Pese ja perkaa mansikat, poista vihreät kannat. Anna valua hyvin siivilässä,
jotta ylimääräinen vesi pääsee poistumaan eikä levitteestä tule liian valuvaa.
Paloittele suuremmat mansikat.
2) Punnitse 250 g mansikoita ja aseta ne sopivaan sekoituskulhoon.
3) Lisää tilkka sitruunamehua.
4) Kaavi tarvittaessa yhden vaniljatangon ydin ja lisää se joukkoon.
5) Lisää hyytelösokeripakkauksen sisältö ja sekoita sauvasekoittimella perusteellisesti 45 – 60 sekunnin ajan. Jos seassa on vielä suurempia paloja, anna
seoksen seistä 2 minuutin ajan ja soseuta sitten uudelleen 60 sekuntia.
6) Nauti heti tai täytä marjalevite kierrekorkilla varustettuun tölkkiin ja sulje se
hyvin.
Suklaavaahto
4 hengelle
Ainekset
■ 350 g vispikermaa
■ 200 g tummaa suklaata (> 60% kaakaota)
■ ½ vaniljatanko (ydin)
Valmistelu
1) Kiehauta kerma, murustele suklaa ja sulata se kermassa hitaasti alhaisessa
2) Anna jäähtyä ja kovettua täysin jääkaapissa.
3) Vaahdota ennen tarjoilua vispilällä .
VINKKI: Maistuu hyvältä tuoreiden hedelmien ja marjojen kanssa.
SSMS 600 D4
lämpötilassa. Raavi puolikkaan vaniljatangon ydin ja sekoita se massaan.
│
FI
17 ■
Majoneesi
Valmistus
1) Lisää kananmuna ja sitruunamehu sekoitusastiaan, pidä vispilää astiassa
2) Lisää öljy tasaisena, ohuena nauhana hitaasti (n. 1 minuutin sisällä) niin, että
3) Mausta lopuksi suolalla ja pippurilla maun mukaan.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i
leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och
kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar
produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten
om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
All form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av
bilderna, även i förändrat tillstånd, är endast tillåten med tillverkarens skriftliga
godkännande.
Föreskriven användning
Stavmixersetet får bara användas för att bearbeta små mängder livsmedel. Det
är endast avsedd för privat bruk. Stavmixersetet ska inte användas yrkesmässigt.
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som
strider mot föreskrifterna.
► Använd endast produkten enligt föreskrifterna.
► Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du använder
produkten.
OBSERVERA
► Det finns inga som helst möjligheter att ställa krav på ersättning för skador
som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten
eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Det är användaren
själv som bär hela ansvaret.
■ 20 │ SESSMS 600 D4
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
▯ Stavmixer, set
▯ Måttbägare med lock/fot (i kombination)
▯ Visp
▯ Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot)
▯ Bruksanvisning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
3) Rengör alla delar av produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring.
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen skyddar produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp
dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit.
OBSERVERA
► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
SSMS 600 D4
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantiförmånerna.
Produkten rymmer:
Måttbägare
Max. påfyllningsmängd för
vätskor
Vi rekommenderar följande drifttider:
Låt stavmixern svalna i ca 2 minuter efter 1 minuts drift.
Låt hacktillsatsen svalna i ca 2 minuter efter 1 minuts drift.
Låt ballongvispen svalna i ca 2 minuter efter 2 minuts drift.
Om drifttiderna överskrids kan produkten överhettas och skadas!
(dubbel isolering)
II /
Alla delar av den här produkten som kommer i
kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
700 ml
300 ml
■ 22 │ SESSMS 600 D4
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
► Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en
nätspänning på 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan
du rengör produkten.
► Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas
utomhus.
► Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du
genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten
till kvalificerad fackpersonal för reparation.
► Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur
uttaget, dra inte i själva kabeln.
► Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan
trampa på eller snubbla över den.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika
olyckor.
► Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt
eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt
och inser vilka risker det innebär.
► Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på av-
stånd från barn.
► Du får inte öppna motorblockets hölje. Då kan säkerheten
inte garanteras och garantin upphör att gälla.
Du får aldrig doppa ner stavmixerns motorblock i vatten
eller andra vätskor och det får inte komma in vätska i
motorblockets hölje.
SSMS 600 D4
SE
│
23 ■
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut
måste produkten stängas av och kontakten dras ur.
► Bryt strömtillförseln helt och hållet …
– när du måste gå ifrån produkten,– när du ska rengöra produkten,
– när du sätter ihop eller tar isär den
► Den här produkten får inte användas av barn.
► Barn får inte leka med produkten.
► Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på
avstånd från barn.
► Knivarna är mycket vassa! Var därför extra försiktig när du
handskas med dem.
► Det finns risk för personskador när man handskas med de
extremt vassa knivarna.
► Rengör produkten mycket försiktigt. Knivarna är mycket
vassa!
► Var alltid försiktig när du tömmer skålen! Knivarna är
mycket vassa!
► Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den
rengörs.
► Det finns risk för personskador om produkten missbrukas.
■ 24 │ SESSMS 600 D4
Användning
OBSERVERA
► Med måttbägaren - kan du mäta upp till 700 ml vätska. Fyll aldrig på
mer än 300 ml om vätskan ska bearbetas, annars kan det rinna över kanten på måttbägaren -.
► Om du vill förvara vätska eller livsmedel i måttbägaren - kan du ta av
måttbägarens - fot och använda den som lock istället. Kontrollera att
måttbägarens - pip är stängd.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inte stavmixern för att bearbeta fasta livsmedel. Då blir produkten
totalförstörd!
Med stavmixern kan du göra dip och
andra såser, soppa och barnmat eller
mosa frukt. Vi rekommenderar att inte
låta stavmixern arbeta längre än 1
minut i sträck för att därefter få stå och
svalna.
Med ballongvispen kan du göra
majonäs, vispa grädde eller äggvita och
röra ihop efterrätter. Vi rekommenderar
att inte låta ballongvispen arbeta mer
än 2 minuter i sträck för att därefter få stå
och svalna.
Med hacktillbehöret, som består av en
kniv , en skål och ett lock till skålen
, kan du hacka kryddörter och även
hårdare livsmedel.
Vi rekommenderar att inte låta hacktillsatsen arbeta längre än 1 minut i sträck för
att därefter få stå och svalna.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inte hacktillsatsen för att bearbeta vätskor. Då blir produkten total-
SSMS 600 D4
förstörd!
SE
│
25 ■
Montering
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Sätt inte i kontakten förrän stavmixern monterats ihop.
OBSERVERA
► Innan du använder produkten första gången ska du rengöra alla delar så
som beskrivs i kapitel Rengöring.
Montera stavmixern
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kniven är mycket vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den.
■ Sätt stavmixern på motorblocket så att pilen pekar mot symbolen
Skruva på stavmixern tills pilen på motorblocket pekar mot symbolen
Montera ballongvispen
■ Tryck in ballongvispen i ballongvisphållaren , tills den hakar fast.
■ Sätt den monterade vispen på motorblocket så att pilen pekar mot
symbolen
. Vrid motorblocket tills pilen pekar mot symbolen .
Montera hacktillsatsen
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kniven är extremt vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den.
■ Sätt försiktigt kniven på hållaren i skålen . Skruva då lite på kniven
så att den glider över fästet.
OBSERVERA
► Då sitter inte kniven riktigt fast på fästet. Det ska vara så. Kniven fast-
nar inte förrän skålens lock sätts på.
■ Fyll sedan skålen med de livsmedel som ska hackas.
.
.
■ 26 │ SESSMS 600 D4
OBSERVERA
► Fyll aldrig skålen över MAX-markeringen. Annars fungerar det inte så bra.
■ Sätt locket på skålen och skruva fast det. Flikarna på kanten av skålen
ska föras in i spåret på locket . Kontrollera att kniven griper fast ordentligt
i skålens lock .
■ Sätt motorblocket på locket så att pilen pekar mot symbolen .
Skruva på motorblocket tills pilen pekar mot symbolen
OBSERVERA
► Om du vill förvara livsmedel i skålen kan du ta av skålens fot och
använda den som lock istället. Ta då försiktigt av det andra locket och
motorblocket samt ev. kniven . Lossa skålens fot och sätt den på
skålen .
Hålla produkten
Gör så här när du använder produkten:
.
SSMS 600 D4
SE
│
27 ■
Användning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► De livsmedel som ska bearbetas får inte vara alltför heta! Då finns risk för
brännskador om skålens innehåll sprutar ut.
OBSERVERA
► Om du ska vispa grädde med ballongvispen ska du luta på kärlet när
du vispar. Då går det fortare att vispa grädden. Akta så att grädden inte
stänker över kanten när du vispar. Sätt hastighetsreglaget på läge Max
när du ska vispa grädde.
När du monterat ihop stavmixersetet:
1) Sätt kontakten i ett eluttag.
2) Håll knappen intryckt för att bearbeta livsmedel på normal hastighet.
Flytta reglaget mot läge Max för att öka hastigheten. Flytta reglaget
mot läge Min för att minska hastigheten.
3) Håll turboknappen intryckt för att bearbeta livsmedel på riktigt hög
hastighet. Med turboknappen kommer man genast upp i maximal
hastighet.
4) När du är färdig släpper du bara knappen.
OBSERVERA
► Om det skulle uppstå konstiga ljud, t ex gnissel, när du använder produkten
ska du hälla lite neutral matolja på stavmixerns drivaxel:
■ 28 │ SESSMS 600 D4
Exempel för att hacka och finfördela livsmedel med hacktillsatsen:
Ingredienser
Lök
Persilja30 g ca 20 sek.Turbo
Vitlök
Morötter
Hasselnötter/
Mandel
Valnötter
Parmesanost
1 cm
Max.
mängd
200 gca 20 sek.
20 kvistarca 20 sek.Min - Max
200 gca 15 sek.Min - Max
200 g ca 30 sek.Turbo
200 g ca 25 sek.
250 gca 30 sek.Turbo
Bearbetningstid Hatsighet
Min -
...
....
–
...
SSMS 600 D4
SE
│
29 ■
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör stavmixersetet.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Man kan lätt skära sig när man handskas med den extremt vassa kniven .
Montera ihop hacktillsatsen igen när du rengjort den så att du inte skär dig
på den friliggande kniven. Se till så att inga barn kan komma åt kniven.
OBSERVERA
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inga aggressiva, kemiska eller slipande rengöringsmedel! Då kan
ytan bli helt förstörd!
1) Dra ut kontakten.
2) Rengör motorblocket och visphållaren med en fuktig trasa.
Försäkra dig om att det inte kan komma in vatten i motorblockets öppningar.
Envis smuts tas bort med lite milt diskmedel på trasan. Torka bort alla rester
av diskmedlet med en fuktig trasa.
3) Rengör stavmixern , locket , skålen , vispen , måttbägaren - och
kniven noga i vatten och diskmedel och skölj sedan bort alla rester av
diskmedlet med rent vatten.
4) Torka av alla delar ordentligt med en kökshandduk och försäkra dig om att
produkten är helt torr innan du använder den igen.
Du får aldrig doppa ner motorblocket i vatten för att rengöra det och
inte heller hålla det under rinnande vatten.
Måttbägaren med lock/fot -, ballongvisp , skålen med lock/
fot och kniven tål maskindisk.
Kassera produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den
här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade produkter eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten.
■ 30 │ SESSMS 600 D4
Information om EG-överensstämmelse
Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och
övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, ErP-direktiv
2009/125/EC samt lågspänningsdirektiv 2014/35/EU.
En fullständig försäkran om överensstämmelse i original kan
beställas av importören.
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är
ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut
den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten
och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans
med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar
och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar
eller delar av glas.
SSMS 600 D4
SE
│
31 ■
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller
under sida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassa-
kvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt
till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 311089
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress.
Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
■ 32 │ SESSMS 600 D4
Recept
Krämig grönsakssoppa
2 – 4 personer
Ingredienser
■ 2 – 3 msk olja
■ 200 g lök
■ 200 g potatis (helst en mjölig sort)
■ 200 g morötter
■ 350 – 400 ml grönsaksbuljong (färsk eller på tärning)
■ Salt, peppar, muskotnöt
■ 5 g persilja
Tillagning
1) Skala och finhacka löken. Skölj, skala och skiva morötterna. Skala och skölj
potatisen och skär upp den i ca 2 cm stora bitar.
2) Hetta upp oljan i en gryta och låt löken brynas försiktigt i den. Tillsätt morötter och potatis och låt dem koka med. Häll på så mycket grönsaksbuljong att
det täcker grönsakerna väl och koka dem mjuka i 10 – 15 minuter. Häll på
mera buljong under tiden om den kokar bort och inte täcker grönsakerna
helt.
3) Skölj, torka och skaka av persiljan och ta sedan bort stjälkarna. Riv persiljan
istora bitar och tillsätt i soppan. Kör allt till puré med stavmixern i ca
1minut. Smaka av med salt, peppar och riven muskotnöt.
SSMS 600 D4
SE
│
33 ■
Pumpasoppa
4 personer
Ingredienser
■ 1 medelstor lök
■ 2 vitlöksklyftor
■ 10 – 20 g färsk ingefära
■ 3 msk rapsolja
■ 400 g pumpakött (helst hokkaidopumpa som inte behöver skalas,
eftersom skalet mjuknar när den kokar)
■ 250 – 300 ml kokosmjölk
■ 250 – 500 ml grönsaksbuljong
■ Saften av ½ apelsin
■ En skvätt torrt vitt vin
■ 1 tsk socker
■ Salt, peppar
Tillagning
4) Skala och tärna lök och vitlök. Skala och finhacka ingefäran. Låt först lök
och ingefära brynas lätt i den heta oljan. Tillsätt vitlöken efter 2 minuter och
låt den steka med.
5) Rengör pumpan grundligt med en rotsaksborste och varmt vatten och skär
sedan upp den i ca 2 – 3 cm stora bitar. (Om man använder någon annan
pumpa än hokkaidopumpa måste den också skalas). Tillsätt pumpatärningarna i lök- och ingefärablandningen och bryn försiktigt. Fyll på hälften av kokosmjölken och så mycket buljong att pumpan täcks ordentligt. Koka under
lock i ca 20 – 25 minuter tills pumpan blivit mjuk. Mixa till en slät smet med
stavmixern . Tillsätt sedan kokosmjölk tills soppan får den rätta mjuka och
krämiga konsistensen.
6) Smaka av soppan med apelsinsaft, vitt vin, salt och peppar. Då får den en
söt och balanserat syrlig och salt smak med sting.
■ 34 │ SESSMS 600 D4
Rårörd marmelad
Ingredienser
■ 250 g jordgubbar eller andra bär (färska eller djupfrysta)
■ 1 kuvert (ca 125 g) gelésocker som inte ska koka
■ 1 skvätt citronsaft
■ 1 knivsudd äkta vanilj
Tillagning
1) Skölj och rensa jordgubbarna. Lägg bären i ett durkslag eller en sil och låt
dem rinna av ordentligt, annars blir marmeladen för lös. Skär upp stora bär i
mindre bitar.
2) Väg upp 250 g bär och lägg dem i en lämplig mixskål.
3) Tillsätt en skvätt citronsaft.
4) Skrapa ev. ur fröna ur en vaniljstång och tillsätt dem.
5) Häll i ett kuvert gelésocker som inte ska koka och mixa allt noga med stavmixern i ca 45 – 60 sekunder. Om det fortfarande finns stora bitar kvar
ska du röra allt i 2 minuter och därefter mosa i ytterligare 60 sekunder.
6) Avnjut marmeladen genast eller häll upp den i en burk med skruvlock.
SSMS 600 D4
SE
│
35 ■
Chokladmousse
4 portioner
Ingredienser
■ 350 g vispgrädde
■ 200 g mörk choklad (> 60% kakao)
■ ½ vaniljstång (fröna)
Tillagning
1) Koka upp grädden, smula sönder chokladen och låt den smälta i grädden
på låg värme. Skrapa ur fröna ur en halv vaniljstång och tillsätt i smeten.
2) Ställ smeten i kylskåpet tills den blir helt kall och stelnar.
3) Rör till krämig konsistens med ballongvispen strax före servering.
Tips: Färsk frukt är jättegott till.
Majonäs
Ingredienser
■ 200 ml neutral olja. t ex rapsolja
■ 1 ägg (gulan och vitan)
■ 10 g mild vinäger eller citronsaft
■ Salt och peppar efter tycke och smak
Tillagning
1) Tillsätt ägg och citsaft i mixerbehållaren, placera ballongvispen lodrätt i
behållaren och tryck in turboknappen .
2) Tillsätt oljan långsamt i en jämn och tunn stråle (inom ca 1 minut) så att den
binder sig med smeten.
3) Smaka av med salt och peppar.
■ 36 │ SESSMS 600 D4
Spis treści
Wprowadzenie ...............................................38
Prawo autorskie .........................................................38
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................38
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z
wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona.
Wszelkie powielanie lub przedruk, także we fragmentach, oraz przekazywanie
ilustracji, również po ich modyfikacji, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu
pisemnej zgody producenta.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych
w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych.
Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
► Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
► Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postę-
powania.
WSKAZÓWKA
► Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń ztytułu uszko-
dzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem,
nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem
niedopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
■ 38 │ PLSSMS 600 D4
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
▯ blender ręczny – zestaw
▯ miarka z pokrywką/podstawką
▯ trzepaczka do piany
▯ rozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/podstawką)
▯ instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale
„Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
SSMS 600 D4
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
│
PL
39 ■
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
Regulator prędkości
Przełącznik (normalna prędkość)
Przełącznik Turbo (duża prędkość)
Blok silnika
Blender
Ilustracja B (rozdrabniacz):
Pokrywa miski
Nóż
Miska (z pokrywą/podstawką)
Ilustracja C (trzepaczka):
Uchwyt trzepaczki do piany
Trzepaczka do piany
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia:
Po 1 minucie pracy pozostawić blender, by ostygł przez 2 minuty.
Po 1 minucie pracy pozostawić rozdrabniacz, by ostygł przez 2 minuty.
Po 2 minutach pracy pozostawić trzepaczkę, by ostygła przez 2 minuty.
Jeśli te czasy pracy zostaną przekroczone, może dojść do przegrzania i związa-
nego z tym uszkodzenia urządzenia!
(podwójna izolacja)
II /
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z
żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
700 ml
300 ml
■ 40 │ PLSSMS 600 D4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazda sieciowego o napięciu 220 – 240V∼,
50 – 60 Hz.
► W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyk z gniazda sieciowego.
► Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować
na otwartej przestrzeni.
► Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządze-
nia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
► Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie
wtyku z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć
za sam kabel.
► Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć.
► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego
zlecać niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub
serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniej-
szonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
SSMS 600 D4
PL
│
41 ■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać
przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych,
które podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
► Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od
zasilania …
– … gdy jest bez nadzoru,– … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
– … podczas jego montażu lub demontażu.
► Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim
niezwykle ostrożne.
► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
► Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo
ostre!
► Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
■ 42 │ PLSSMS 600 D4
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, roz-
łożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
► Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku niewłaściwego
użycia urządzenia.
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
► W miarce - możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki -.
► Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce - możesz
zdjąć podstawę miarki - i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na to, by
dzióbek w miarce - był również zamknięty.
Za pomocą blendera ręcznego można przygotowywać dipy, sosy, zupy i
potrawy dla niemowląt oraz przecierać
owoce. Zalecamy po upływie maks. 1
minuty pracy blendera wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj blendera do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
SSMS 600 D4
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Za pomocą trzepaczki można ubić
śmietanę lub białka i zamieszać ciasto
lub deser. Zalecamy po upływie maks. 2
minut pracy trzepaczki wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą rozdrabniacza, składającego się z noża , misy i pokrywy misy
, można siekać zioła lub rozdrabniać
twardsze produkty spożywcze. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy
rozdrabniacza wyłączyć urządzenie i
zaczekać, aż silnik ostygnie.
PL
│
43 ■
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożywczych.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
■ Ostrożnie założyć nóż na uchwyt na pojemniku do miksowania .
Obrócić przy tym nieco nóż tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
WSKAZÓWKA
► Nóż nie jest przy tym sztywno osadzony w uchwycie. Jest to normalne.
Nóż jest sztywno osadzony dopiero po założeniu pokrywy miski .
■ Napełnij pojemnik artykułami spożywczymi przeznaczonymi do rozdrob-
nienia.
■ 44 │ PLSSMS 600 D4
WSKAZÓWKA
► Pojemnik napełniaj zawsze tylko do zaznaczenia MAX. W przeciwnym
wypadku urządzenie nie będzie działało optymalnie.
■ Załóż pokrywkę na pojemnik i dokręć. Noski w pojemniku muszą
przy tym wejść w szynę na pokrywce . Upewnić się przy tym, że nóż
jest poprawnie osadzony w pokrywie misy .
■ Załóż blok silnika na pokrywkę tak, by strzałka była skierowana na
symbol
na symbol
WSKAZÓWKA
► Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w pojemniku
możesz zdjąć podstawę pojemnika i użyć jej jako pokrywki. W tym
celu zdejmij pokrywkę i blok silnika , a także ostrożnie ewentualnie
nóż . Zdejmij podstawę pod pojemnikiem i załóż ją na pojemnik .
. Obracaj blokiem silnika dotąd, aż strzałka będzie skierowana
.
Trzymanie urządzenia
Urządzenie trzymaj w następujący sposób:
SSMS 600 D4
PL
│
45 ■
Obsługa
WSKAZÓWKA
Po złożeniu zestawu z blenderem w określonej konfiguracji:
1) Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik , aby przygotować produkty spożywcze
3) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo , by przygotować produkty spo-
4) Po zakończeniu obróbki po prostu puść wciśnięty włącznik.
► Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie
zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń.
► Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany , trzymaj
naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by
śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania. Do ubicia śmietany
regulator prędkości ustaw w położenie „Max“.
ze zwiększoną prędkością. Regulator prędkości przestaw w położenie
„Max“, by zwiększyć prędkość. Regulator prędkości przestaw w położenie „Min“, by zmniejszyć prędkość.
żywcze ze zwiększoną prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo od
razu jest dostępna maksymalna prędkość pracy.
► Gdy w trakcie pracy dojdzie do nietypowych hałasów, pisków lub innych
► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeń-
stwo skaleczenia się. Po użyciu i umyciu urządzenie do rozdrabniania
należy z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem.
Należy absolutnie schować nóż przed dziećmi.
WSKAZÓWKA
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
Wyciągnij wtyczkę sieciową.
5) Blok silnika i uchwyt trzepaczki do piany czyścić wilgotną ściereczką.
Do otworów w bloku silnika nie może przedostać się woda. Do usunięcia
uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki.
Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
6) Blender , pokrywę miski , miskę , trzepaczkę do ubijania piany ,
miarkę - i nóż wymyj dokładnie wodą z płynem do mycia naczyń, a
następnie wypłucz pod bieżącą wodą.
7) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem
urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
Miarka z połączoną pokrywką/podstawą -, trzepaczka do
piany ,miska z połączoną pokrywką/podstawą oraz nóż
są przystosowane do zmywania w zmywarce do naczyń.
■ 48 │ PLSSMS 600 D4
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji lub
w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i
pozostałymi przepisami dyrektywy europejskiej w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU, dyrektywy
ErP (Energy related Products) 2009/125/EC, jak również
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u
importera.
SSMS 600 D4
PL
│
49 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
■ 50 │ PLSSMS 600 D4
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 311089
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
PL
│
51 ■
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 – 4 osoby
Surowce
■ 2 – 3 łyżki oleju
■ 200 g cebuli
■ 200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
■ 200 g marchwi
■ 350 – 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
■ Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
■ 5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Cebule obrać i pokroić w kostkę. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki.
Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i
ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie
pływały i całość gotować przez 10 – 15 minut. W razie odsłonięcia warzyw
w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe
kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem przez około
1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
■ 52 │ PLSSMS 600 D4
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
■ 1 średnia cebula
■ 2 ząbki czosnku
■ 10 – 20 g świeżego imbiru
■ 3 łyżki oleju rzepakowego
■ 400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
■ 250 – 300 ml mleka kokosowego
■ 250 – 500 ml bulionu warzywnego
■ Sok z ½ pomarańcza
■ Trochę wytrawnego białego wina
■ 1 łyżeczka cukru
■ sól, pieprz
Przygotowanie
1) Cebulę i czosnek obrać i pokroić w drobną kostkę. Imbir obrać i pokroić
w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju.
Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie
pokroić w kostkę o wielkości 2 – 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż
Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki
dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu,
by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez
20 – 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem . W trakcie miksowania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej,
kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem,
solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
SSMS 600 D4
PL
│
53 ■
Słodki przecier owocowy
Surowce
■ 250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych)
■ 1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania
■ Odrobina soku wyciśniętego z cytryny
■ 1 szczypta laseczki wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki. Dobrze osuszyć, by polewa
nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do
miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii.
5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować
blenderem przez 45 – 60 sekund. W razie większych kawałków
truskawek, całość miksować 2 minutach i następnie dalej rozdrabniać przez
60sekund.
6) Przecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć.
■ 54 │ PLSSMS 600 D4
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
■ 350 g śmietany
■ 200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
■ ½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym
ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką do uzyskania kremowej konsystencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
Majonez
Surowce
■ 200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego
■ 1 jajko (żółtko i białko)
■ 10 g łagodnego octu lub soku z cytryny
■ Sól i pieprz do smaku
Przygotowanie
1) Do naczynia wlać jajko i sok z cytryny, trzepaczkę umieścić pionowo
2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1 minuty) tak, by
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami
gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Autorių teisė
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės
aktus.
Neturint raštu suteikto gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba
dalimis dauginti ar perspausdinti visais įmanomais būdais, kopijuoti paveikslėlius
(net ir pakeistus).
Naudojimas pagal paskirtį
Strypinio trintuvo rinkinys skirtas tik nedideliam maisto produktų kiekiui apdoroti.
Jis skirtas tik asmeniniam buitiniam naudojimui. Strypinio trintuvo rinkinys nėra
skirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, prietaisas gali kelti
pavojų.
► Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį.
► Veikite, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
NURODYMAS
► Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios gaminį naudojus ne
pagal paskirtį, netinkamai remontavus, neleistinai atlikus pakeitimų arba
panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima vien tik naudotojas.
■ 58 │ LTSSMS 600 D4
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
▯ Trintuvas (rinkinys)
▯ Matavimo indas su dangčiu-stovu
▯ Plakimo šluotelė
▯ Smulkintuvas (peilis ir smulkinimo indas su dangčiu-stovu)
▯ Naudojimo instrukcija
1) Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
2) Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
3) Nuvalykite visas prietaiso dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
NURODYMAS
► Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją
liniją (žr. skyrių Priežiūra).
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė transportuojant apsaugo prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos
parinktos, atsižvelgiant į aplinkosaugos ir techninius utilizavimo aspektus; jos yra
perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas utilizuokite, laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: Plastikai,
20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos.
NURODYMAS
► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
SSMS 600 D4
pakuotę, kad garantinio aptarnavimo atveju galėtumėte tinkamai supakuoti
prietaisą.
Tinklo įtampa220 – 240 V ∼ (kintamoji srovė), 50 – 60 Hz
Vardinė galia600 W
Apsaugos klasė
Talpa:
Matavimo indas
Maks. įpilamų skysčių kiekis
Rekomenduojamas veikimo laikas:
Strypiniam trintuvui veikus 1 minutę, leiskite jam apie 2 minutes atvėsti.
Smulkintuvui veikus 1 minutę, leiskite jam apie 2 minutes atvėsti.
Plakimo šluotelei veikus 2 minutes, leiskite jai apie 2 minutes atvėsti.
Viršijus šį veikimo laiką, prietaisas gali perkaisti ir sugesti!
(dviguba izoliacija)
II /
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio
prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
700 ml
300 ml
■ 60 │ LTSSMS 600 D4
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
► Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą, kurio
tinklo įtampa yra 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► Sutrikus prietaiso veikimui ir prieš valydami prietaisą, ištrau-
kite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
► Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke.
► Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami ištraukite
prietaiso tinklo kištuką iš elektros lizdo ir atiduokite prietaisą
sutaisyti kvalifikuotiems specialistams.
► Maitinimo laidą iš elektros lizdo visada ištraukite laikydami
už tinklo kištuko. Niekada netraukite suėmę už paties laido.
► Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo
laidą nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti arba
už jo užkliūti.
► Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar
maitinimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems
specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
► Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra
silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai jį naudoti ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
► Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasie-
Strypinio trintuvo variklio bloko jokiu būdu nenardinkite
įskysčius, saugokite, kad į variklio bloko korpusą nepatektų skysčių.
SSMS 600 D4
LT
│
61 ■
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui
veikiant juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo
elektros tinklo.
► Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, …
– … kai paliekate neprižiūrimą prietaisą,– … kai prietaisą valote,
– … kai prietaisą surenkate ar išrenkate.
► Vaikams draudžiama naudoti šį prietaisą.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasie-
kiamoje vietoje.
► Peiliai nepaprastai aštrūs! Visada elkitės su jais atsargiai.
► Dirbant su labai aštriais peiliais galima susižeisti.
► Prietaisą valykite labai atsargiai. Peiliai nepaprastai aštrūs!
► Ištuštindami smulkinimo indą, visuomet būkite atsargūs!
Peiliai nepaprastai aštrūs!
► Visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kai jis lieka
neprižiūrimas, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
► Jei prietaisas naudojamas netinkamai, kyla pavojus
susižeisti.
■ 62 │ LTSSMS 600 D4
Naudojimas
NURODYMAS
► Matavimo indu - galite išmatuoti iki 700 ml skysčių. Apdorodami skystį, jo
pilkite ne daugiau nei 300 ml, nes skystis iš matavimo indo - gali išsilieti.
► Jei matavimo inde - norite laikyti skysčius/maisto produktus, matavimo
indo - stovą galite nuimti ir panaudoti kaip dangtį. Įsitikinkite, kad uždengėte ir matavimo indo - snapelį.
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite strypinio trintuvo kietiems maisto produktams apdoroti.
Tai nepataisomai sugadins prietaisą!
Strypiniu trintuvu galite pagaminti
mirkalų, padažų, sriubų, kūdikių maisto ar
sutrinti vaisius. Rekomenduojame strypinį
trintuvą vienu kartu naudoti ne ilgiau
nei 1 minutę ir po to leisti jam atvėsti.
Plakimo šluotele galite pagaminti
majonezo, suplakti grietinėlę ir kiaušinio
baltymą ar paruošti desertą. Rekomenduojame plakimo šluotelę vienu kartu
naudoti ne ilgiau nei 2 minutes ir po to
leisti jai atvėsti.
Smulkintuvu, kurį sudaro peilis , smulkinimo indas ir smulkinimo indo dangtis
, galite sukapoti žoleles ar smulkinti
taip pat ir kietesnius maisto produktus.
Rekomenduojame smulkintuvą vienu kartu
naudoti ne ilgiau nei 1 minutę ir po to leisti
jam atvėsti.
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite smulkintuvo skysčiams apdoroti. Tai nepataisomai sugadins
SSMS 600 D4
prietaisą!
LT
│
63 ■
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Tinklo kištuką į elektros lizdą kiškite tik surinkę prietaisą.
NURODYMAS
► Prieš naudodami pirmą kartą nuvalykite visas dalis, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“.
Strypinio trintuvo surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
■ Strypinį trintuvą ant variklio bloko uždėkite taip, kad rodyklė būtų
nukreipta į ženklą
ko bus nukreipta į ženklą .
Plakimo šluotelės surinkimas
■ Plakimo šluotelę spauskite į plakimo šluotelės laikiklį , kol ji užsifiksuos.
■ Taip surinktą plakimo šluotelę ant variklio bloko uždėkite taip, kad
rodyklė būtų nukreipta į ženklą
nukreipta į ženklą
Smulkintuvo surinkimas
. Sukite strypinį trintuvą , kol rodyklė ant variklio blo-
.
. Sukite variklio bloką , kol rodyklė bus
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
■ Peilį atsargiai užmaukite ant laikiklio smulkinimo inde . Užmaunamą
peilį šiek tiek pasukite, kad peilis nuslystų laikikliu.
NURODYMAS
► Užmovus peilį , ant laikiklio jis laikosi ne visiškai tvirtai. Tai yra normalu.
Visiškai tvirtai peilis laikysis tik uždėjus smulkinimo indo dangtį .
■ Į smulkinimo indą sudėkite maisto produktus, kuriuos norite susmulkinti.
■ 64 │ LTSSMS 600 D4
NURODYMAS
► Smulkinimo indo niekada neužpildykite daugiau nei iki MAX žymos.
Antraip prietaisas neveiks optimaliai.
■ Smulkinimo indo dangtį uždėkite ant smulkinimo indo ir tvirtai užsukite.
Užsukant dangtį, liežuvėliai smulkinimo indo krašte turi įslysti į kreipiklį
smulkinimo indo dangtyje . Įsitikinkite, kad peilis tinkamai užsifiksavo
smulkinimo indo dangtyje .
■ Variklio bloką ant smulkinimo indo dangčio uždėkite taip, kad rodyklė
būtų nukreipta į ženklą
į ženklą
NURODYMAS
► Jei maisto produktus norite laikyti smulkinimo inde , smulkinimo indo
stovą galite nuimti ir panaudoti kaip dangtį. Tam nuimkite smulkinimo indo
dangtį ir variklio bloką , atsargiai ištraukite peilį , jei jis yra. Atskirkite smulkinimo indo stovą ir uždėkite jį ant smulkinimo indo .
.
. Sukite variklio bloką , kol rodyklė bus nukreipta
Prietaiso laikymas rankose
Kad prietaisą galėtumėte valdyti, jį rankose laikykite taip:
SSMS 600 D4
LT
│
65 ■
Valdymas
► Maisto produktai neturi būti per karšti! Tikšdamas turinys gali nuplikyti.
Kai strypinio trintuvo rinkinį surenkate norimam naudojimui:
1) Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
2) Norėdami apdoroti maisto produktus normaliu greičiu, laikykite nuspaustą
jungiklį . Norėdami padidinti greitį, greičio reguliatorių pastumkite link
padėties „Max“. Norėdami sumažinti greitį, greičio reguliatorių pastumkite link padėties „Min“.
3) Norėdami apdoroti maisto produktus dideliu greičiu, laikykite nuspaustą
„Turbo“ jungiklį . Paspaudus „Turbo“ jungiklį , prietaisas iškart ima
veikti didžiausiu greičiu.
4) Apdoroję maisto produktus, nuspaustą jungiklį tiesiog atleiskite.
NURODYMAS
► Jei veikiant prietaisui pasigirstų neįprastų garsų, pvz., girgždesys ar pan.,
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
indą. Taip grietinėlė greičiau sustandės. Atkreipkite dėmesį, kad plakama
grietinėlė netikštų. Norėdami suplakti grietinėlę, greičio reguliatorių
pastumkite į padėtį „Max“.
ant strypinio trintuvo varančiojo veleno užpilkite šiek tiek neutralaus valgomojo aliejaus:
■ 66 │ LTSSMS 600 D4
Įvairių maisto produktų sukapojimo ir susmulkinimo smulkintuvu pavyzdžiai:
4) Sausa šluoste viską gerai nusausinkite ir prieš vėl naudodami prietaisą
ĮSPĖJIMAS! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prieš valydami strypinio trintuvo rinkinį visada ištraukite tinklo kištuką iš
elektros lizdo.
Valydami prietaisą, variklio bloko jokiu būdu nenardinkite į vandenį
arba nelaikykite po tekančiu vandeniu.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Dirbant su labai aštriu peiliu , galima susižeisti. Panaudoję ir išvalę smul-
kintuvą, jį vėl surinkite, kad nesusižeistumėte atviroje vietoje laikomu peiliu.
Peilis turi būti vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Matavimo indą su dangčiu-stovu -, plakimo šluotelė , smulkinimo
indą su dangčiu-stovu ir peilį galima plauti indaplovėje.
► Nenaudokite jokių agresyvių, cheminių ar šveičiamųjų valiklių! Jie gali ne-
pataisomai sugadinti paviršių!
Užtikrinkite, kad į variklio bloko angas nepatektų vandens. Jei nešvarumai
prikibę tvirčiau, šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Ploviklio likučius nuvalykite drėgna šluoste.
stovu , plakimo šluotelę , matavimo indą su matavimo indo dangčiu-
stovu - ir peilį kruopščiai išplaukite ir perplaukite švariu vandeniu, kad
ant jų neliktų ploviklio likučių.
įsitikinkite, kad prietaisas visiškai sausas.
■ 68 │ LTSSMS 600 D4
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba
komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus
abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto
administracijoje.
Informacija apie EB atitikties deklaraciją
Šis prietaisas atitinka pagrindinius ir kitus esminius Europos
Sąjungos Elektromagnetinio suderinamumo direktyvos
2014/30/EU, Ekologinio projektavimo direktyvos
2009/125/EC ir Žemosios įtampos direktyvos 2014/35/EU
reikalavimus.
Visą originalios atitikties deklaracijos tekstą gali pateikti
importuotojas.
SSMS 600 D4
LT
│
69 ■
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti
originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint
pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais
reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims.
Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma
įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi
visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti
tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje
arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
■ 70 │ LTSSMS 600 D4
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau
nurodytais nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
■ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje
pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 311089
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas.
Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
LT
│
71 ■
Receptai
Trinta daržovių sriuba
2 – 4 asmenims
Sudedamosios dalys
■ 2 – 3 valgomieji šaukštai aliejaus
■ 200 g svogūnų
■ 200 g bulvių (ypač tinka bulvių veislės, pagal išvirimą priskiriamos
miltingoms)
■ 200 g morkų
■ 350 – 400 ml daržovių sultinio (šviežio arba tirpaus)
■ druskos, pipirų, muskato riešuto
■ 5 g petražolių
Paruošimas
1) Svogūnus nulupkite ir supjaustykite smulkiais kubeliais. Morkas nuplaukite,
nuskuskite ir supjaustykite griežinėliais. Bulves nulupkite, nuplaukite ir supjaustykite maždaug 2 cm dydžio kubeliais.
2) Puode pakaitinkite aliejų ir jame iki skaidrumo patroškinkite svogūnus. Sudėkite morkas, bulves ir viską kartu troškinkite. Įpilkite tiek sultinio, kad daržovės
būtų visiškai apsemtos, ir pavirkite sriubą 10 –15 minučių, kol daržovės suminkštės. Jei reikia, dar įpilkite sultinio, kad daržovės visada būtų apsemtos.
3) Petražoles nuplaukite, išpurtykite vandenį ir pašalinkite kotelius. Petražoles
suplėšykite stambiais gabalais ir sudėkite į sriubą. Viską sutrinkite į tyrę, apie
1 minutę trindami strypiniu trintuvu . Pagardinkite druska, pipirais ir tarkuotu muskato riešutu.
■ 72 │ LTSSMS 600 D4
Moliūgų sriuba
4 asmenims
Sudedamosios dalys
■ 1 vidutinio dydžio svogūnas
■ 2 skiltelės česnako
■ 10 – 20 g šviežio imbiero
■ 3 valgomieji šaukštai rapsų aliejaus
■ 400 g moliūgo minkštimo (geriausiai tinka „Hokaido“ veislės moliūgai, kurių
žievė verdant suminkštėja, todėl moliūgų nereikia nulupti)
■ 250 – 300 ml kokosų pieno
■ 250 – 500 ml daržovių sultinio
■ ½ apelsino sulčių
■ šiek tiek sauso baltojo vyno
■ 1arbatinis šaukštelis cukraus
■ druskos, pipirų
Paruošimas
1) Nulupkite ir kubeliais supjaustykite svogūną bei česnaką. Nulupkite ir
smulkiais kubeliais supjaustykite imbierą. Pirmiausia karštame aliejuje patroškinkite svogūną ir imbierą. Po 2 minučių sudėkite česnaką ir viską troškinkite
toliau.
2) Šiltu vandeniu ir daržovių valymo šepetėliu kruopščiai nuvalykite moliūgą,
po to supjaustykite 2 – 3 cm dydžio kubeliais. (Jei naudojami kitokie nei
„Hokaido“ veislės moliūgai, juos dar reikia nulupti). Sudėkite moliūgo
gabalėlius ir troškinkite kartu su svogūnu bei imbieru. Į puodą įpilkite pusę
kiekio kokosų pieno ir tiek daržovių sultinio, kad moliūgas būtų gerai apsemtas. Uždenkite dangtį ir virkite apie 20 – 25 minutes, kol suminkštės. Viską
gerai sumaišykite strypiniu trintuvu . Maišydami vis įpilkite kokosų pieno,
kol sriuba taps tinkamo lengvo tirštumo.
3) Sriubą pagardinkite apelsinų sultimis, baltuoju vynu, cukrumi, druska ir pipirais – tai greta aštrios skonio natos jai suteiks saldumo bei subalansuoto
rūgštoko sūrumo.
SSMS 600 D4
LT
│
73 ■
Saldi vaisių užtepėlė
Sudedamosios dalys
■ 250 g braškių ar kitų uogų bei vaisių (šviežių arba šaldytų)
1) Braškes nuplaukite ir nuvalykite, pašalindami žalią kotelį. Sudėkite į sietą ir
gerai nuvarvinkite vandens perteklių, kad užtepėlė nebūtų per skysta. Didesnes braškes supjaustykite smulkiais gabalėliais.
2) Pasverkite 250 g braškių ir sudėkite į tinkamą maišymo indą.
3) Pašlakstykite jas trupučiu citrinos sulčių.
4) Jei norite, išbraukite ir sudėkite vienos vanilės ankšties sėkleles.
Supilkite pakelį neverdamo želės cukraus ir kruopščiai maišykite strypiniu
trintuvu 45 – 60 sekundžių. Jei mišinyje liko stambesnių gabalėlių, apie
2 minučių palaukite, tada dar kartą trinkite mišinį 60 sekundžių.
5) Valgykite iškart arba vaisių užtepėlę sudėkite į stiklainį su užsukamu dangteliu ir
dangtelį užsukite.
■ 74 │ LTSSMS 600 D4
Šokoladinis kremas
4 asmenims
Sudedamosios dalys
■ 350 g plakamosios grietinėlės
■ 200 g karčiojo šokolado (su > 60% kakavos)
■ ½ vanilės ankšties (sėklelių)
Paruošimas
1) Grietinėlę užvirinkite, šokoladą sulaužykite gabalėliais ir neaukštoje temperatūroje lėtai ištirpinkite grietinėlėje. Išbraukite pusės vanilės ankšties sėkleles ir
įmaišykite į masę.
2) Šaldytuve visiškai atvėsinkite ir palaukite, kol masė sutvirtės.
3) Prieš patiekdami plakimo šluotele išmaišykite iki kremo tirštumo.
Patarimas: kartu labai tinka švieži vaisiai.
Majonezas
Sudedamosios dalys
■ 200 ml neutralaus augalinio aliejus, pavyzdžiui, rapsų aliejaus
■ 1 kiaušinis (trynys ir baltymas)
■ 10 g švelnaus acto arba citrinos sulčių
■ druskos ir pipirų pagal skonį
Paruošimas
1) Į maišymo indą įmuškite kiaušinį, supilkite citrinos sultis ir, plakimo šluotelę
inde laikydami vertikaliai, paspauskite „Turbo“ jungiklį .
2) Lėtai tolygia, plona srovele pilkite aliejų (supilkite maždaug per 1 min.), kad
aliejus susimaišytų su kitomis sudedamosiomis dalimis.
3) Galiausiai pagal skonį pagardinkite druska ir pipirais.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt
bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
■ 78 │ DE
HINWEIS
►
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
│AT│
CHSSMS 600 D4
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer-Set
▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
▯ Schneebesen
▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
SSMS 600 D4
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
│AT│
CHSSMS 600 D4
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
700 ml
300 ml
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge-
langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
81 ■
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– … wenn Sie das Gerät reinigen,
– … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
► Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
► Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
■ 82 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Verwendung
HINWEIS
► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus
dem Messbecher - herauslaufen.
► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher - verschlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Stabmixer können Sie Dips,
Saucen, Suppen und Baby-Nahrung
zubereiten oder weiche Früchte pürieren.
Wir empfehlen den Stabmixer max. 1
Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Schneebesen können Sie
Mayonnaise herstellen, Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
Wir empfehlen den Schneebesen max.
2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
SSMS 600 D4
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus
Messer , Schüssel und Schüssel-Deckel , können Sie Kräuter hacken oder
auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Wir empfehlen den Zerkleinerer max. 1
Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann ab kühlen zu lassen.
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
DE│AT│CH
│
83 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Stabmixer auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
das Symbol
block auf das Symbol
Den Schneebesen zusammenbauen
■ Drücken Sie den Schneebesen in den Schneebesen-Halter , bis dieser
fest einrastet.
■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock ,
so dass der Pfeil auf das Symbol
bis der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer , bis der Pfeil am Motor-
weist.
weist. Drehen Sie den Motorblock ,
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie vorsichtig das Messer auf die Halterung in der Schüssel .
Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung
rutscht.
HINWEIS
► Das Messer sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist
normal. Das Messer sitzt erst ganz fest, wenn der Schüssel-Deckel
aufgesetzt wird.
■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel .
■ 84 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
HINWEIS
► Befüllen Sie die Schüssel immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten
funktioniert das Gerät nicht optimal.
■ Setzen Sie den Schüssel-Deckel auf die Schüssel und drehen Sie ihn
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am
Schüssel-Deckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer
korrekt in den Schüssel-Deckel greift.
■ Setzen Sie den Motorblock auf den Schüssel-Deckel , so dass der Pfeil
auf das Symbol
das Symbol
HINWEIS
► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel aufbewahren möchten, können
Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüssel-Deckel und Motorblock ab
sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den
Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel .
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf
weist.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
85 ■
Bedienen
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
HINWEIS
► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen schlagen wollen, halten Sie das
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Ge-
3) Halten Sie den Turbo-Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler auf
„Max“.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
schwindigkeit zu verarbeiten. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Schieben Sie den
Geschwindigkeitsregler Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
fach den gedrückten Schalter los.
■ 86 │ DE
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen o. Ä. kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die
Antriebswelle des Stabmixers:
│AT│
CHSSMS 600 D4
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer:
Zutaten
Zwiebeln
Petersilie30 g ca. 20 Sek.Turbo
Knoblauch
Möhren
Haselnüsse/
Mandeln
Walnüsse
Parmesan
1 cm
max.
Menge
200 gca. 20 Sek.
20 Zehenca. 20 Sek.Min - Max
200 gca. 15 Sek.Min - Max
200 g ca. 30 Sek.Turbo
200 g ca. 25 Sek.
250 gca. 30 Sek.Turbo
Verarbeitungs-
zeit
Geschwindig-
keit
Min -
...
–
...
....
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
87 ■
Reinigen
HINWEIS
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock und den Schneebesen-Halter mit einem
3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüssel-Deckel , die Schüssel mit
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsge-
fahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen.
Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß -, Schneebesen ,
Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß und Messer sind
spülmaschinengeeignet.
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
kombiniertem Deckel/Standfuß , den Schneebesen , den Messbecher
mit kombiniertem Deckel/Standfuß - und das Messer gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
■ 88 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC
sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur
erhältlich.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
89 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 90 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
91 ■
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
■ 2 – 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10 – 15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
■ 92 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 – 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 – 300 ml Kokosmilch
■ 250 – 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und
fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach
2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 – 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei soviel Kokosmilch zufügen,
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken,
sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene
säuerlich-salzige Note hat.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
93 ■
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen
kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45 – 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch
größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und
dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
■ 94 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Schoko-Creme
Für 4 Personen
Zutaten
■ 350 g Schlagsahne
■ 200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil)
■ ½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
Mayonnaise
Zutaten
■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
■ 1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
■ 10 g milder Essig oder Zitronensaft
■ Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen senkrecht
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
SSMS 600 D4
in den Becher halten und den Turbo-Schalter drücken.
ca.1Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten
verbindet.
DE│AT│CH
│
95 ■
■ 96 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji
Informacijos data · Stand der Informationen:
11 / 2018 · Ident.-No.: SSMS600D4-102018-2
IAN 311089
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.